1
00:00:00,876 --> 00:00:02,628
. . "سابقاً في "الأبطال

2
00:00:02,669 --> 00:00:05,839
نحن نبحث عن الناس و نحرص
على ألا يكونوا خطرين

3
00:00:05,839 --> 00:00:10,135
و أنت بنفسك أردت قتل
(رجل اسمه (سايلار

4
00:00:10,135 --> 00:00:12,346
انه لم يعد خطراً
لقد مات

5
00:00:12,679 --> 00:00:14,097
لقد ابتلعوا الطعم اخيراُ

6
00:00:14,097 --> 00:00:15,557
(لقد لحقوا بي في (القاهرة

7
00:00:15,557 --> 00:00:16,141
أنا معهم

8
00:00:16,141 --> 00:00:17,100
جد ما يمكنك ايجاده

9
00:00:17,100 --> 00:00:18,810
أنا سأجد اللوحات الأخرى بنفسي

10
00:00:18,810 --> 00:00:20,479
أعطوني الأولى فحسب

11
00:00:20,479 --> 00:00:21,438
هناك 7 آخرين

12
00:00:21,480 --> 00:00:22,397
ما الذي يوجد في اللوحات الأخرى؟

13
00:00:22,439 --> 00:00:23,690
لا أعرف

14
00:00:23,732 --> 00:00:24,816
. . رباه

15
00:00:24,816 --> 00:00:26,693
رباه , ما الذي فعلته؟

16
00:00:26,902 --> 00:00:29,696
. . (علينا أن نذهب إلى (الولايات المتحدة

17
00:00:29,696 --> 00:00:30,948
(إلى (نيويورك

18
00:00:30,989 --> 00:00:33,367
الدكتور هو الوحيد القادر على مساعدتكِ

19
00:00:39,748 --> 00:00:41,124
لا محالة

20
00:00:44,795 --> 00:00:48,173
(ربما تريد هذا يا (بيتر

21
00:00:48,549 --> 00:00:51,969
هنا يوجد كل ما تريد معرفته

22
00:00:52,386 --> 00:00:54,221
انه لك

23
00:00:54,221 --> 00:00:57,599
لكن عليك ان تساعدنا في عملية بسيطة

24
00:00:59,393 --> 00:01:01,937
أخبرني ما عليّ فعله لاستعادة حياتي

25
00:01:01,937 --> 00:01:04,231
أتقصد هذا؟

26
00:01:04,648 --> 00:01:07,150
الصندوق الذي يحتوي على خلفيتك؟

27
00:01:07,150 --> 00:01:09,236
"(بيتر بيترلي) , (كورك) , (أيرلندا)" -
بالطبع . انه لك -

28
00:01:09,945 --> 00:01:12,114
طالما انك ستصنع لي معروفاً , اتفقنا؟

29
00:01:12,114 --> 00:01:14,575
"كما ترى , "سيلتيك" سيستضيف "ايه سي ميلان

30
00:01:14,575 --> 00:01:16,660
نحن نتحدث عن كرة القدم , مفهوم؟

31
00:01:16,702 --> 00:01:18,203
كرة القدم

32
00:01:18,203 --> 00:01:19,663
, انا فقدت ذاكرتي
لكنني لست غبياً

33
00:01:19,705 --> 00:01:22,332
مسئولو الرياضة المحلية سيأخذون صندوقاً
ملئ بالمال

34
00:01:22,708 --> 00:01:28,714
بعد المبارة , يوضع المال كله
في صندوق في شاحنة مصفحة

35
00:01:30,299 --> 00:01:32,009
سوف تسطون على سيارة مصفحة

36
00:01:32,009 --> 00:01:35,262
و نريد منك ان تتخلص من الحراس
قبل ان يطلبوا النجدة

37
00:01:35,304 --> 00:01:36,597
الامر في غاية السهولة , حقاً

38
00:01:36,638 --> 00:01:40,851
, لو أعطيتك صندوق المال
ستعطيني صندوقي

39
00:01:40,851 --> 00:01:43,061
و الكل يربح

40
00:01:43,061 --> 00:01:45,772
ليس الجميع أيها المتباهي

41
00:01:46,148 --> 00:01:50,444
هذا المال لي
حنى لو اضطررت لقتلك

42
00:01:50,444 --> 00:01:52,446
ما الذي قلته؟

43
00:01:53,280 --> 00:01:56,241
لم أقل شيئاً

44
00:01:56,283 --> 00:01:58,911
أنت قلت انك ستستولي على المال

45
00:02:00,787 --> 00:02:02,289
هل تتهمني بشئ ما؟

46
00:02:02,289 --> 00:02:04,499
سمعتك تقول هذا
لقد قالها

47
00:02:08,629 --> 00:02:10,255
أترى هذا؟

48
00:02:10,255 --> 00:02:12,382
هذا رباط عائلي

49
00:02:12,424 --> 00:02:15,093
هؤلاء الرجال اخوتي

50
00:02:15,344 --> 00:02:19,431
و انا أثق بهم اكثر مما أثق بك

51
00:02:19,431 --> 00:02:21,266
لماذا أكذب؟

52
00:02:21,850 --> 00:02:22,893
(أنا أعرف (ويل

53
00:02:22,935 --> 00:02:24,811
لكنني لا اعرفك

54
00:02:28,232 --> 00:02:30,651
أنت لا تعرف نفسك حتى

55
00:02:35,405 --> 00:02:38,992
(مايا) و (أليخاندرو)
(في مكان ما بـ(المكسيك

56
00:02:40,285 --> 00:02:42,454
(عليكِ أن ترتاحي يا (مايا

57
00:02:42,496 --> 00:02:44,665
, أنتِ عطشة
. . لم تتناولي شيئاً

58
00:02:44,665 --> 00:02:46,500
. . هناك تشققات على قدميكِ

59
00:02:46,500 --> 00:02:50,337
لا يمكننا الوقوف الآن
خلال أيام سنصل إلى الحدود

60
00:02:50,712 --> 00:02:53,841
لا أعرف ان كنتِ ستصمدين عدة أيام

61
00:02:57,553 --> 00:02:59,429
ماذا عن سيارة "كاديلاك" هذه؟

62
00:02:59,638 --> 00:03:02,558
منذ متى و انت تسرق السيارات؟

63
00:03:02,558 --> 00:03:06,478
, (منذ أن أقسمت على توصيل شقيقتي إلى (أمريكا
و لا يهم كيف

64
00:03:08,313 --> 00:03:09,898
تراجعي الآن

65
00:03:14,111 --> 00:03:15,654
!(الشرطة يا (أليخاندرو

66
00:03:39,887 --> 00:03:40,929
!(أركضي يا (مايا

67
00:03:49,354 --> 00:03:51,190
"(نيكي) و (مايكا ساندرز) , (لاس فيجاس)" -
أنا اعرف , آسفة -

68
00:03:51,231 --> 00:03:53,066
(لا أريد أن أترك (لاس فيجاس

69
00:03:53,066 --> 00:03:54,985
. . (لو كان يوجد طريق آخر يا (مايكا

70
00:03:55,027 --> 00:03:56,653
نحن عائلة

71
00:03:56,695 --> 00:03:58,906
من المفترض أن نظل معاً

72
00:03:59,448 --> 00:04:02,910
هذه فرصتنا من أجل بداية جديدة

73
00:04:02,951 --> 00:04:04,411
بدون أبي؟

74
00:04:04,453 --> 00:04:05,454
أنت

75
00:04:05,454 --> 00:04:07,748
, أقسمت لك
, متى أردت أن تقابل والدك

76
00:04:07,789 --> 00:04:10,584
سأحرص على فعل هذا

77
00:04:12,211 --> 00:04:14,838
حان وقت الوداع

78
00:04:44,535 --> 00:04:46,537
مرحباً

79
00:04:46,828 --> 00:04:48,372
لا , مازال نائماً

80
00:04:49,540 --> 00:04:51,750
ماذا يمكنني أن أقوله؟
الرجل تعب

81
00:04:53,293 --> 00:04:54,336
انه يستيقظ

82
00:04:54,378 --> 00:04:56,755
سأتصلال بك لاحقاً
نعم

83
00:05:00,592 --> 00:05:02,928
صباح الخير أيها الكسول

84
00:05:03,428 --> 00:05:05,514
أتريد شراباً؟

85
00:05:08,559 --> 00:05:10,227
أين أنا؟

86
00:05:10,269 --> 00:05:11,895
(في (ماوي

87
00:05:11,937 --> 00:05:13,522
رائعة , صحيح؟

88
00:05:13,564 --> 00:05:15,899
الشعور بتلك الرياح اللطيفة

89
00:05:16,567 --> 00:05:18,569
من أنتِ؟

90
00:05:20,362 --> 00:05:22,072
(أنا (ميشيل

91
00:05:22,781 --> 00:05:28,912
, (كان اسمي (كانديس
. . "لكن منذ أن انقذتك من "كيربي بلازا

92
00:05:29,121 --> 00:05:31,707
كانت الشرطة تبحث عني

93
00:05:31,748 --> 00:05:33,584
لذا غيرت من نفسي

94
00:05:35,210 --> 00:05:36,503
ما رأيك؟

95
00:05:36,503 --> 00:05:39,381
أنتِ من أنقذني من "كيربي بلازا"؟

96
00:05:39,381 --> 00:05:43,427
بعد ان طعنت في صدرك بسيف ساموراي

97
00:05:43,427 --> 00:05:46,096
بعد 8 جراحات
ها أنت ذا

98
00:05:46,096 --> 00:05:49,683
, و هذا يذكرني
لا تحاول أن تتحرك و إلا قطعت القطب

99
00:05:49,683 --> 00:05:51,351
شراب مسكر؟

100
00:05:52,019 --> 00:05:53,562
قطب؟

101
00:05:55,063 --> 00:05:56,356
لا يوجد شئ هنا

102
00:05:56,356 --> 00:05:58,108
لقد غطيتهم

103
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
أنا أصنع الأوهام

104
00:05:59,735 --> 00:06:01,403
انها قدرتي

105
00:06:01,445 --> 00:06:03,906
لا شئ من هذا حقيقي إذاً؟

106
00:06:07,117 --> 00:06:09,286
أريني ما يحدث هنا حقاً

107
00:06:10,621 --> 00:06:14,541
أنت لا تريد ذلك حقاً يا عزيزي

108
00:06:15,918 --> 00:06:17,836
أريني

109
00:06:37,523 --> 00:06:42,027
- الأبطال -
الموسم الثاني : الحلقة الثالثة
"المشابهة"

110
00:06:48,367 --> 00:06:53,247
الفصل الثالث
"المشابهة"

111
00:06:54,540 --> 00:06:58,335
(كلير بينيت)
(كوستا فيرد) , (كاليفورنيا)

112
00:06:58,377 --> 00:06:59,419
مرحباً

113
00:06:59,419 --> 00:07:00,921
أمكِ أعدت الوافل

114
00:07:00,921 --> 00:07:02,047
حسناً

115
00:07:02,047 --> 00:07:03,382
سآتي في الحال

116
00:07:03,382 --> 00:07:05,092
يحق لكِ أن تغضبي

117
00:07:05,092 --> 00:07:08,136
, حاولتِ التحدث إليّ
و أنا فقدت اعصابي

118
00:07:08,178 --> 00:07:08,887
أنا آسف

119
00:07:08,887 --> 00:07:09,513
لا , لا بأس

120
00:07:09,513 --> 00:07:11,598
كان لا يجب أن أسألك كل تلك الأسئلة

121
00:07:11,640 --> 00:07:13,642
(عليكِ أن تسألي يا (كلير

122
00:07:14,226 --> 00:07:16,770
طلبت منكِ كتمان سر كبير

123
00:07:16,770 --> 00:07:21,692
و أحياناً لا أقدر مدى صعوبة ذلك

124
00:07:21,733 --> 00:07:25,153
, لذا لو لديكِ أيّ سؤال

125
00:07:25,153 --> 00:07:30,158
, مادام سيكون بيننا في المنزل
أرجوكِ , اسأليني

126
00:07:30,158 --> 00:07:34,955
, لو ان أحد عرف بأمري
ماذا سيحدث؟

127
00:07:34,955 --> 00:07:37,249
سنضطر لمغادرة (كاليفورنيا) في الحال

128
00:07:37,249 --> 00:07:39,585
و نختبئ في مكان آخر

129
00:07:39,626 --> 00:07:43,172
و ربما لا نذهب إلى مدارس أو أعمالنا

130
00:07:47,759 --> 00:07:50,512
هذا في أسوأ الحالات

131
00:07:56,268 --> 00:07:58,020
كنت أعتني بأظافري

132
00:07:58,562 --> 00:07:59,980
معذرة

133
00:07:59,980 --> 00:08:00,689
في الليلة السابقة

134
00:08:00,689 --> 00:08:01,773
هذا ما كنت أفعله

135
00:08:01,815 --> 00:08:03,692
كنت اعتني بأظافري

136
00:08:03,734 --> 00:08:05,819
أنتِ غير بارعة في ذلك

137
00:08:06,528 --> 00:08:09,031
و من أين يحق لك أن تتجول حول منزلي؟

138
00:08:09,031 --> 00:08:10,365
كنت احاول أن أعطيكِ كتاباً

139
00:08:10,407 --> 00:08:13,410
حسناً , اتعلم ماذا , لو أردت أن أنشأ
معك نادي للكتب , سأعلمك

140
00:08:13,452 --> 00:08:14,953
, إلى ذلك الحين
ابتعد عني

141
00:08:14,995 --> 00:08:15,495
سأفعل

142
00:08:15,537 --> 00:08:16,872
فقط صححي لي ما رأيته

143
00:08:16,914 --> 00:08:18,665
, أنا لم أركِ تقطعين اصبعكِ
صحيح؟

144
00:08:18,707 --> 00:08:21,919
زجاجة ملمع الاظافر سقط و بدى
كأنني انزف

145
00:08:21,919 --> 00:08:23,629
اختراع القصص ليس من اختصاصكِ

146
00:08:23,629 --> 00:08:25,047
لماذا أنت متحاذق؟

147
00:08:25,047 --> 00:08:26,632
لماذا أنتِ كاذبة سيئة؟

148
00:08:26,673 --> 00:08:27,925
أنا لا أكذب

149
00:08:27,966 --> 00:08:29,801
حسناً إذاً
كنتِ تعتنين بأظافركِ

150
00:08:29,801 --> 00:08:31,595
و اقتلع اصبعكِ ثم عاد

151
00:08:31,637 --> 00:08:32,638
هذا مناسب لي

152
00:08:32,638 --> 00:08:34,515
سأذهب إلى الفصل

153
00:08:34,556 --> 00:08:36,850
لا تعتني بأظافركِ في طريقكِ إلى هناك

154
00:08:47,486 --> 00:08:50,614
(مات باركمان)
(بروكلين)

155
00:08:59,873 --> 00:09:00,832
!توقف

156
00:09:00,874 --> 00:09:02,251
يا للهول

157
00:09:02,292 --> 00:09:03,126
(موهيندر)

158
00:09:03,126 --> 00:09:03,794
أخفض صوتك

159
00:09:03,836 --> 00:09:04,545
(ستوقظ (مولي

160
00:09:04,586 --> 00:09:06,296
ما الذي تفعله هنا؟
(ظننت أنك بـ(القاهرة

161
00:09:06,338 --> 00:09:07,297
هايتي) , في الحقيقة)

162
00:09:07,339 --> 00:09:08,757
طائرتي وصلت منذ عدة ساعات

163
00:09:08,799 --> 00:09:10,551
سأعمل هنا في المدينة
من الآن فصاعداً

164
00:09:10,592 --> 00:09:11,844
ظننت أنك تعمل في الطبيعة

165
00:09:11,844 --> 00:09:13,720
انهم يعدون لي مكان بوسط المدينة

166
00:09:13,720 --> 00:09:15,848
مما يعني أنني سأكون متواجداً
(للمساعدة في العناية بـ(مولي

167
00:09:15,889 --> 00:09:19,059
هذا يعني أنك ستقوم بعملك التجسسي من المنزل
رائع

168
00:09:19,059 --> 00:09:21,144
البعض يغضبون عندما لا ينامون

169
00:09:21,186 --> 00:09:22,396
مولي) تعاني)

170
00:09:22,437 --> 00:09:23,730
كوابيس , مشاكل في المدرسة

171
00:09:23,730 --> 00:09:25,983
لا يمكنني مجالستها و مجالستك في نفس الوقت

172
00:09:26,024 --> 00:09:27,609
و لماذا سأحتاج إلى مجالسة؟

173
00:09:27,609 --> 00:09:28,944
أنت محدود التفكير

174
00:09:28,944 --> 00:09:31,613
. . شكراً , لكن -
لقد خطفوني -

175
00:09:31,613 --> 00:09:32,364
أبقوني سجيناً

176
00:09:32,406 --> 00:09:33,740
, أعلم انك تظن أنه يمكنك هزمهم في لعبتهم

177
00:09:33,740 --> 00:09:36,451
, لكن يا (موهيندر) , لا أقصد الاهانة
أنت استاذ

178
00:09:36,451 --> 00:09:37,369
أنت لست عميل سري

179
00:09:37,369 --> 00:09:39,955
عاهدت على نفسي أنني سافعل أيّ شئ
للايقاع بالشركة

180
00:09:39,997 --> 00:09:41,290
(و هكذا سأساعد (مولي

181
00:09:41,290 --> 00:09:43,041
أتريد أن تساعد (مولي)؟

182
00:09:43,083 --> 00:09:44,209
لا تمت أمامها

183
00:09:44,209 --> 00:09:46,503
, (موهيندر)
!لقد عدت

184
00:09:47,254 --> 00:09:48,672
هذا صحيح

185
00:09:48,714 --> 00:09:51,216
و لن اغادر مجدداً

186
00:10:01,435 --> 00:10:04,229
(أندو)
(ياماجاتو" للصناعة , (طوكيرو"

187
00:10:05,230 --> 00:10:06,732
. . هذا

188
00:10:06,773 --> 00:10:09,943
هو ما أدفع لك راتبك؟

189
00:10:09,985 --> 00:10:13,780
معذرة يا سيدي
كنت في استراحة

190
00:10:13,822 --> 00:10:18,410
. . أتظن ان قضائك عدة أشهر مع رئيس مجلس الادارة

191
00:10:18,410 --> 00:10:22,206
يعني أنك لست مضطراً للعمل؟

192
00:10:22,956 --> 00:10:24,625
!فلتعمل الآن

193
00:10:25,959 --> 00:10:27,794
معذرة

194
00:10:43,101 --> 00:10:45,479
, (هيرو)
. . أتمنى لك أينما كنت

195
00:10:45,479 --> 00:10:49,024
أنت تكون بحال أفضل مني

196
00:10:55,322 --> 00:10:57,491
, (أندو)
افتح

197
00:11:15,384 --> 00:11:20,347
أندو) , أن أكتب لك من)
أعظم مغامرة لي في حياتي

198
00:11:20,347 --> 00:11:23,684
أعلم أنني ربما قد أخليت
, بكم الوقت و الفراغ

199
00:11:23,725 --> 00:11:27,104
. . لكنني عدت إلى عام 1671

200
00:11:27,104 --> 00:11:32,192
, و هناك صادقت بطل طفولتي
!(العظيم (تاكيزو كينساي

201
00:11:32,192 --> 00:11:35,571
, اتضح
. . انه ليس كما تخيلته بالضبط

202
00:11:35,612 --> 00:11:38,782
و لهذا قررت البقاء

203
00:11:38,824 --> 00:11:42,411
لكي أحوله إلى الرجل
الذي يحتاجه التاريخ

204
00:11:47,499 --> 00:11:52,629
لحسن الحظ اكتشفت شيئاً رائعاً

205
00:11:52,671 --> 00:11:55,716
!العظيم (تاكيزو كينساي) لديه قدرة أيضاً

206
00:11:57,676 --> 00:11:58,886
"!الهبة الآلهية"

207
00:12:04,600 --> 00:12:06,143
ما هذا؟

208
00:12:06,143 --> 00:12:08,061
كل هذه الدماء و لا جروح؟

209
00:12:08,061 --> 00:12:09,897
!لديك قدرة

210
00:12:09,897 --> 00:12:11,273
!قدرة عظيمة

211
00:12:11,315 --> 00:12:12,691
ما الذي فعلته بي؟

212
00:12:12,733 --> 00:12:15,444
!هكذا أصبحت بطلاً

213
00:12:15,444 --> 00:12:17,613
!سأصلح الماضي بعد كل شئ

214
00:12:18,030 --> 00:12:19,531
هذا مستحيل

215
00:12:19,531 --> 00:12:20,908
لابد أن هذه خدعة

216
00:12:20,908 --> 00:12:22,492
لا
أنظر

217
00:12:34,004 --> 00:12:35,923
يا للهول

218
00:12:35,923 --> 00:12:37,257
أنت لعتني

219
00:12:37,257 --> 00:12:38,425
لا
هذه ليست لعنة

220
00:12:38,467 --> 00:12:39,801
هذه هبة

221
00:12:39,843 --> 00:12:42,179
هذه الهبة سوف تساعدك
على صنع بطولاتك

222
00:12:42,513 --> 00:12:47,643
لتساعدك على ايجاد مغلف النار , منازلة
(المرتزقة التسعين الجوعى , انقاذ والد (يايكو

223
00:12:47,643 --> 00:12:49,102
!ابتعد عني

224
00:12:49,144 --> 00:12:50,437
انك شرير

225
00:12:50,437 --> 00:12:53,023
لا , لا
أنا هنا للمساعدة

226
00:12:54,858 --> 00:12:56,777
!(انتظر يا (كينساي

227
00:12:56,777 --> 00:12:59,696
!علينا كتابة المستقبل

228
00:13:04,299 --> 00:13:05,592
رعد

229
00:13:05,634 --> 00:13:06,260
!رعد

230
00:13:06,301 --> 00:13:07,261
!شرارة

231
00:13:07,261 --> 00:13:08,428
!رعد

232
00:13:08,470 --> 00:13:10,430
أنت تلفظها بصوت عالي إذاً

233
00:13:11,932 --> 00:13:14,059
كنت احاول ان أفهم كبف تفعلها

234
00:13:14,059 --> 00:13:15,727
أنا أيضاً

235
00:13:16,103 --> 00:13:18,313
, إلى الآن
لم اعرف شيئاً

236
00:13:18,522 --> 00:13:21,817
من المؤسف أنك لا تستطيع طلب الرعد
كما تطلب طبق مقرمشات

237
00:13:21,817 --> 00:13:24,194
ستكون مفيدة اليوم

238
00:13:25,320 --> 00:13:27,531
, رباه , كما تعلمين
يمكنني فعل كل تلك الأشياء

239
00:13:27,531 --> 00:13:30,993
لكنني اشعر انني بلا قوى

240
00:13:31,452 --> 00:13:33,454
من الصعب عدم معرفة من تكون

241
00:13:33,495 --> 00:13:36,790
نعم , يبدو أنني سأموت قبل ان أعرف من أكون

242
00:13:37,124 --> 00:13:41,170
, ربما انت مجرم هارب
هربت من السجن

243
00:13:41,712 --> 00:13:45,966
, علي ان اعترف
أنا متحمسة لأعرف ما في الصندوق

244
00:13:46,675 --> 00:13:48,635
ولا تقلق حيال الليلة

245
00:13:48,677 --> 00:13:50,345
سأكون هناك لأحميك

246
00:13:50,387 --> 00:13:52,264
كيف لي أن اعرف ان أثق بكِ؟

247
00:13:52,264 --> 00:13:55,559
, انا لم أخبرهم بما يمكنك فعله
صحيح؟

248
00:13:56,310 --> 00:13:57,936
لماذا؟

249
00:13:57,978 --> 00:14:00,314
على الفتاة الاحتفاظ بأسرارها

250
00:14:03,025 --> 00:14:04,693
أرجوك , أنت تقترف غلطة

251
00:14:04,735 --> 00:14:06,779
لقد عدت
هل هو صباح مشحون؟

252
00:14:06,779 --> 00:14:08,947
كان عليّ مطاردة هذا الشاب في البلدة

253
00:14:08,947 --> 00:14:09,990
ما الذي فعله؟

254
00:14:10,032 --> 00:14:11,617
مطلوبان للعدالة في اشتباه بجريمة قتل

255
00:14:12,284 --> 00:14:14,787
حاول سرقة سيارة
لا شئ مثير

256
00:14:23,837 --> 00:14:26,507
أنت تبدو في حالة سيئة يا صاح

257
00:14:28,967 --> 00:14:30,886
لا أتحدث الانجليزية

258
00:14:40,020 --> 00:14:41,271
حسناً

259
00:14:41,271 --> 00:14:44,358
اليوم , سنتحدث عن الانقسام الفتيلي

260
00:14:45,150 --> 00:14:46,151
(نعم يا (ويست

261
00:14:46,151 --> 00:14:47,945
لديّ سؤال عن موضوع البارحة

262
00:14:47,986 --> 00:14:49,113
اعادة البناء في السحالي

263
00:14:49,154 --> 00:14:51,406
اعرف أنك قلت ان الانسان لا يمكنه
اعادة بناء نفسه

264
00:14:51,406 --> 00:14:53,951
لكن ماذا لو تزاوج الانسان مع السحلية؟

265
00:14:53,951 --> 00:14:55,119
هل نسلهم يمكنهم فعل هذا؟

266
00:14:55,119 --> 00:14:57,121
لأنني أظن أنني قابلت فتاة سحلية

267
00:14:57,121 --> 00:15:00,165
(لا اظن ان هذا نقاش له معنى يا (ويست

268
00:15:00,207 --> 00:15:00,791
لكن جدياً

269
00:15:00,833 --> 00:15:05,462
, ماذا لو ان الفتاة السحلية صدفة قطعت ذراعها

270
00:15:05,462 --> 00:15:08,298
, أو قدمها , أو مهما كان العضو
. . بطريقة

271
00:15:08,340 --> 00:15:10,384
مرعبة و مقززة؟

272
00:15:10,384 --> 00:15:12,302
ما الهدف مما تقوله؟

273
00:15:12,344 --> 00:15:17,891
هل العضو المقطوع سيعيد نفسه إلى فتاة السحلية؟

274
00:15:26,567 --> 00:15:31,697
تصحيح الماضي و جعل (تاكيزو كينساي) بطلاً
ليس سهلاً

275
00:15:31,738 --> 00:15:34,867
لكن على الأقل لست وحيداً

276
00:15:34,908 --> 00:15:39,371
أندو) , لقد قابلت أكثر الفتيات جمالاً)
(في تاريخ (اليابان

277
00:15:39,413 --> 00:15:43,542
و اظن أنني اغرمت بها

278
00:15:43,542 --> 00:15:45,711
. . هناك مشكلة

279
00:15:45,752 --> 00:15:49,256
الماضي كتب نفسه

280
00:15:49,590 --> 00:15:55,846
و من المقدر لها أن تكون
(مع حبيبها (تاكيزو كينساي

281
00:15:55,846 --> 00:15:58,390
هل انت متاكد أنه لم يهرب؟

282
00:15:58,390 --> 00:16:03,187
كينساي)؟)
انه لا يهرب من الخطر , بل يذهب إليه

283
00:16:03,228 --> 00:16:07,191
!و يلكمه

284
00:16:10,652 --> 00:16:13,697
ها هو ذا
سأحضره

285
00:16:13,697 --> 00:16:15,741
و كل شئ سيتحسن

286
00:16:22,372 --> 00:16:26,668
لقد جرحت نفسي
و الجروح تشفى

287
00:16:26,668 --> 00:16:28,712
مرة بعد مرة

288
00:16:28,754 --> 00:16:30,923
أنت بطل , مثلي

289
00:16:30,923 --> 00:16:32,132
لديّ قدرة أيضاً

290
00:16:32,132 --> 00:16:33,675
أنت؟

291
00:16:34,635 --> 00:16:36,428
حقاً؟ -
أجل -

292
00:16:36,428 --> 00:16:39,556
يمكنني ايقاف الوقت
و السير عبر الفراغ

293
00:16:43,102 --> 00:16:44,478
مرحباً

294
00:16:48,357 --> 00:16:50,734
كيف يمكن أن يكون هذا ممكنا؟

295
00:16:51,026 --> 00:16:53,654
البعض يقولون انها هبة من الله

296
00:16:53,987 --> 00:16:57,199
البعض يقولون انه التطور

297
00:16:57,574 --> 00:16:59,743
ما هذا؟
التطور؟

298
00:16:59,785 --> 00:17:03,247
هذا يعني انه يمكنك علاج أيّ جرح

299
00:17:03,247 --> 00:17:04,206
حقاً؟

300
00:17:04,248 --> 00:17:05,791
أيّ جرح؟

301
00:17:05,791 --> 00:17:07,501
سيف؟

302
00:17:07,501 --> 00:17:09,211
لدغة ثعبان؟

303
00:17:09,419 --> 00:17:10,796
حريق؟

304
00:17:13,799 --> 00:17:16,426
هذا سيجعلني أثرى من البابا

305
00:17:16,426 --> 00:17:18,137
أثرى؟ -
!أجل -

306
00:17:18,137 --> 00:17:20,514
المحاربون مهووسون بالمنازلات في هذه البلد

307
00:17:20,514 --> 00:17:21,640
سأهزمهم جميعاً

308
00:17:21,682 --> 00:17:25,978
عليك ان تهزم الملتحي الأبيض
و المرتزقة التسعين الجوعى

309
00:17:27,271 --> 00:17:30,691
, لو انك مهووس بقصصي هكذا
ما رأيك ان تقوم انت بها؟

310
00:17:32,276 --> 00:17:34,820
!عليك يا (كينساي) أن تتوقف عن الهرب من قدرك

311
00:17:34,862 --> 00:17:36,738
من سيوقفني؟

312
00:17:36,738 --> 00:17:38,198
من؟

313
00:17:38,198 --> 00:17:42,077
لا احد سيوقفني
لأنني لا أقهر

314
00:17:42,119 --> 00:17:44,163
رباه
هذا غير عادي

315
00:17:51,295 --> 00:17:54,339
. . من الواضح أن (كينساي) لن يكون بطلاً

316
00:17:54,339 --> 00:17:57,759
إلا لو أجبرته على ذلك

317
00:17:57,801 --> 00:18:01,096
. . لو امكنه قتل المرتزقة التسعين

318
00:18:01,472 --> 00:18:04,683
ستتاح له الفرصة كي يكون بطلاً

319
00:18:05,517 --> 00:18:07,019
إلى أين أخذتني؟

320
00:18:07,019 --> 00:18:08,729
لكي تحضر مغلف النار

321
00:18:08,729 --> 00:18:10,981
انها في اعلى تلك الدرجات

322
00:18:12,858 --> 00:18:14,526
من هم هؤلاء؟

323
00:18:15,736 --> 00:18:19,239
, المرتزقة التسعون الغضبى
أقسموا على حمايته

324
00:18:21,158 --> 00:18:22,701
ما مدى غضبهم؟

325
00:18:23,452 --> 00:18:24,787
(حظاً سعيداً يا (كينساي

326
00:18:24,828 --> 00:18:26,455
يمكنك فعل هذا

327
00:18:39,718 --> 00:18:41,678
أفهم انكِ غاضبة

328
00:18:46,934 --> 00:18:48,769
ما الأمر يا (ويست)؟

329
00:18:50,145 --> 00:18:51,730
ما الذي تريده مني؟

330
00:18:51,730 --> 00:18:54,525
أريدكِ أن تعترفي أنكِ مختلفة

331
00:18:55,692 --> 00:18:56,902
حسناً , لا بأس

332
00:18:56,944 --> 00:18:58,403
أنا غريبة الأطوار
اتفقنا؟

333
00:18:58,487 --> 00:18:59,488
(كلير)

334
00:18:59,488 --> 00:19:01,073
, أنا غريبة الاطوار
, في الحقيقة

335
00:19:01,073 --> 00:19:04,493
أنا كنت أسير في هذه المدرسة
أتظاهر أنني شقراء مغفلة

336
00:19:04,535 --> 00:19:07,037
حتى لا يلاحظ أحد اختلافي

337
00:19:07,454 --> 00:19:11,291
, لانهم لو عرفوا
سيتم أخذي إلى حديقة بشرية

338
00:19:11,333 --> 00:19:14,294
حتى يتم تقطيعي و تحليلي
طوال حياتي

339
00:19:15,963 --> 00:19:19,133
, (لذا نعم يا (ويست
أنا مختلفة

340
00:19:19,133 --> 00:19:20,717
, و يمكنك اخبار العالم بهذا

341
00:19:20,759 --> 00:19:23,637
لأنني سأمت من التظاهر
بانني شخص لست هو

342
00:19:23,679 --> 00:19:27,808
(أصمتِ يا (كلير

343
00:20:10,934 --> 00:20:12,644
كن حذراً

344
00:20:13,604 --> 00:20:15,147
أنتِ أيضاً

345
00:20:25,365 --> 00:20:26,283
نعم , من هناك؟

346
00:20:26,325 --> 00:20:27,618
عامل الأمان
جئت هنا لأخذ الاموال

347
00:20:29,369 --> 00:20:30,579
أريد استعادة مالي

348
00:20:30,579 --> 00:20:32,247
حسناً , تراجع يا صديقي

349
00:20:32,247 --> 00:20:33,165
أنت لست صديقك , مفهوم؟

350
00:20:33,207 --> 00:20:34,583
اعد إلىّ 200 دولاراً

351
00:20:34,583 --> 00:20:37,169
أنظر , "سيلتيك" من المفترض أن يفوز , مفهوم؟

352
00:20:37,169 --> 00:20:38,253
ساعدني يا رجل

353
00:20:38,295 --> 00:20:39,713
هذه ليست مشكلتنا

354
00:20:40,380 --> 00:20:42,216
في الحقيقة , انها مشكلتك

355
00:20:43,258 --> 00:20:44,510
(قيده يا (توكو

356
00:20:44,551 --> 00:20:52,726
و هما

357
00:20:52,726 --> 00:20:54,144
!انبطح

358
00:21:01,193 --> 00:21:03,028
هذا يكفي الآن

359
00:21:38,480 --> 00:21:39,940
!ها هو

360
00:21:40,983 --> 00:21:42,526
!توقف

361
00:21:45,821 --> 00:21:47,364
!اذهبي

362
00:22:00,961 --> 00:22:02,671
أليست هذه علوية (أيزاك)؟

363
00:22:02,671 --> 00:22:03,755
الرسّام

364
00:22:03,755 --> 00:22:05,215
كانت كذاك

365
00:22:05,215 --> 00:22:07,092
(إلى أن قتله (سايلار

366
00:22:07,926 --> 00:22:09,303
قـُتل؟

367
00:22:09,761 --> 00:22:13,140
كل مكان لديه ذكريات سيئة في الماضي

368
00:22:13,474 --> 00:22:17,436
الشركة صرفت الكثير من الاموال
كي تنشأ هذ المعمل

369
00:22:17,436 --> 00:22:19,563
كل شئ عبارة عن تحفة فنية

370
00:22:19,563 --> 00:22:21,899
توقيت رائع لي

371
00:22:22,524 --> 00:22:25,444
(لقد انشا من أجلك يا (موهيندر

372
00:22:26,361 --> 00:22:27,738
معذرة

373
00:22:28,280 --> 00:22:31,700
أنت لا تعرف مقدار قيمتك للشركة

374
00:22:31,700 --> 00:22:35,871
الكثير من موظفينا عملوا على التقرب منك

375
00:22:35,871 --> 00:22:37,831
لكي يتعرفوا على حاجياتك كلها

376
00:22:38,123 --> 00:22:39,875
هذا كرم منكم

377
00:22:39,917 --> 00:22:42,044
, لكن في الحقيقة
أحب العمل بمفردي

378
00:22:42,044 --> 00:22:44,838
. . المراقبة في صالحك

379
00:22:44,838 --> 00:22:46,882
و صالحنا

380
00:22:49,134 --> 00:22:51,512
أنت فرد من العائلة الآن

381
00:23:01,438 --> 00:23:03,941
أمتأكد أن (كينساي) سيأتي؟

382
00:23:03,941 --> 00:23:06,068
!أجل

383
00:23:06,527 --> 00:23:08,112
ربما قـُتل

384
00:23:08,112 --> 00:23:09,822
أو خطف

385
00:23:10,364 --> 00:23:17,037
(ليس (كينساي
انه يعلم أنكِ تنتظرينه

386
00:23:17,454 --> 00:23:19,957
أنت تؤمن به كثيراً

387
00:23:19,998 --> 00:23:22,417
أردت أن أثق به

388
00:23:23,585 --> 00:23:25,129
. . أحياناً

389
00:23:25,129 --> 00:23:27,756
كان يبدو انه رجلين

390
00:23:27,756 --> 00:23:29,466
واحد فظ

391
00:23:29,466 --> 00:23:32,094
. . و (كينساي) الآخر

392
00:23:32,136 --> 00:23:36,223
يكون رقيقاً

393
00:23:36,598 --> 00:23:38,142
هذه سخافة

394
00:23:38,183 --> 00:23:39,560
. . لكن هناك لحظة

395
00:23:39,601 --> 00:23:42,062
. . تحت شجرة زهر الكرز

396
00:23:42,563 --> 00:23:45,649
. . أشعر بأنني في منزلي

397
00:23:45,649 --> 00:23:47,192
حقاً؟

398
00:24:09,548 --> 00:24:12,342
أنا لن أشك بك مجدداً

399
00:24:25,731 --> 00:24:27,274
كل شئ سيكون على ما يرام الآن

400
00:24:27,274 --> 00:24:28,692
سترى

401
00:24:29,193 --> 00:24:31,320
لكن عليك ان تتذكر وعدك

402
00:24:31,361 --> 00:24:32,780
لا قدرات

403
00:24:32,821 --> 00:24:36,617
لا أفهم المغزى من الحصول على تلك القدرات
و لا أستطيع استخدامها

404
00:24:37,409 --> 00:24:39,912
المغزى هو ان تكون بامان

405
00:24:41,413 --> 00:24:44,291
. . هذه فرصة لك لتحيا حياة عادية

406
00:24:44,666 --> 00:24:46,585
مع اناس عاديين

407
00:24:47,419 --> 00:24:49,755
لن يفهموا

408
00:24:52,466 --> 00:24:54,551
لا أريدكِ أن ترحلي

409
00:24:57,554 --> 00:24:59,681
سارحل لبعض الوقت فحسب

410
00:25:00,098 --> 00:25:01,934
و ستبقى انت مع عائلة

411
00:25:01,975 --> 00:25:03,352
قد يكون مسلياً

412
00:25:04,353 --> 00:25:06,021
أنا لا اعرفهم حتى

413
00:25:09,024 --> 00:25:11,735
لا اعرف إلى متى سأغيب

414
00:25:12,319 --> 00:25:15,656
, لكنني اعرف أنه عندما ساعود
سنكون معاً

415
00:25:16,406 --> 00:25:18,033
عليّ فعل هذا

416
00:25:18,033 --> 00:25:21,120
هذا ما تقولينه دوماً
عندما توشكين على فعل شئ سئ

417
00:25:25,165 --> 00:25:27,084
أنا أحبك

418
00:25:42,224 --> 00:25:45,102
(مرحباً بكما في (نيو أورلينز

419
00:26:05,456 --> 00:26:08,333
, معذرة
أنا هنا لكي آخذ اخي

420
00:26:08,375 --> 00:26:10,377
لقد قبضتم عليه بتهمة السرقة

421
00:26:10,377 --> 00:26:12,796
الكفالة 2500 بيسو

422
00:26:12,796 --> 00:26:14,756
معي مال امريكي

423
00:26:16,508 --> 00:26:17,968
معي 14 دولار

424
00:26:17,968 --> 00:26:21,763
, هذا سجن يا عزيزتي
ليس سوقاً

425
00:26:22,806 --> 00:26:26,518
لكنني أحتاج إلى اخي الآن

426
00:26:27,060 --> 00:26:28,479
أنا مريضة

427
00:26:28,520 --> 00:26:30,731
سنذهب إلى (أمريكا) لايجاد دكتور

428
00:26:31,106 --> 00:26:34,651
أمريكا)؟)
معكِ اوراق سفر؟

429
00:26:46,538 --> 00:26:51,001
ما رأيكِ ان ترحلي قبل ان اتصل بشرطة الحدود

430
00:26:54,671 --> 00:26:57,174
لم اكن لأفعل هذا

431
00:26:57,174 --> 00:26:58,842
حقاً؟

432
00:27:01,470 --> 00:27:03,138
أنظر
!هذه انا

433
00:27:03,138 --> 00:27:04,306
!هذا اخي

434
00:27:04,389 --> 00:27:06,308
نحن قاتلان

435
00:27:06,308 --> 00:27:07,518
!أمسكها
!الآن

436
00:27:20,405 --> 00:27:22,366
ما هذا؟

437
00:27:22,950 --> 00:27:24,868
شئ ما غير صحيح

438
00:27:32,668 --> 00:27:34,461
(مايا)

439
00:27:34,878 --> 00:27:38,340
!(مايا)! (مايا)
!بالخلف

440
00:27:48,142 --> 00:27:50,394
لقد قتلتهم

441
00:27:58,610 --> 00:28:00,904
لم اكن أستطيع ان أتركك

442
00:28:04,658 --> 00:28:05,951
لا بأس

443
00:28:06,618 --> 00:28:08,287
كل شئ سيكون على ما يرام الآن

444
00:28:08,287 --> 00:28:09,955
أنا هنا الآن
أنا هنا

445
00:28:33,937 --> 00:28:35,731
لنذهب

446
00:28:36,064 --> 00:28:37,441
مهلاً

447
00:28:37,483 --> 00:28:39,026
خذاني معكما

448
00:28:39,777 --> 00:28:41,612
معي سيارة

449
00:28:58,754 --> 00:29:00,297
رباه

450
00:29:00,297 --> 00:29:01,673
أنظروا إلى هذا

451
00:29:02,007 --> 00:29:03,467
رائع

452
00:29:03,967 --> 00:29:05,552
نحن نستحق هذا

453
00:29:05,552 --> 00:29:06,762
صحيح

454
00:29:06,762 --> 00:29:08,263
لنشرب

455
00:29:08,806 --> 00:29:10,182
خمرة

456
00:29:12,810 --> 00:29:15,104
حسناً , (ويل) هو الخائن

457
00:29:15,437 --> 00:29:16,730
لا تطلق النار أرجوك

458
00:29:16,730 --> 00:29:18,190
هذه ليست مرحة

459
00:29:19,191 --> 00:29:23,112
اعطني المال و إلا
أقسم أني سأقتلك

460
00:29:23,112 --> 00:29:24,780
كنت محقاً إذاً

461
00:29:26,448 --> 00:29:28,325
بالتأكيد

462
00:29:29,409 --> 00:29:30,786
(تهانيّ يا (بيتر

463
00:29:31,829 --> 00:29:33,247
!(بيتر)

464
00:29:33,247 --> 00:29:35,332
!تمالكي نفسكِ يا عزيزتي

465
00:29:35,707 --> 00:29:38,627
أريد المال الآن

466
00:29:38,627 --> 00:29:40,170
لا محالة

467
00:29:40,170 --> 00:29:42,297
!اعطني المال

468
00:29:47,094 --> 00:29:48,929
(بيتر)

469
00:29:51,306 --> 00:29:53,142
. . ما

470
00:30:02,317 --> 00:30:04,278
رباه

471
00:30:05,028 --> 00:30:06,822
ما الذي يفعله؟

472
00:30:11,285 --> 00:30:13,162
!(بيتر)

473
00:30:38,687 --> 00:30:40,439
(أخبار جيدة يا (أندو

474
00:30:40,773 --> 00:30:44,234
كينساي) أثبت أنه بطلاً)

475
00:30:44,568 --> 00:30:47,488
, مما يعني أنه قريباً
سأكون قادراً على العودة إلى المنزل

476
00:30:48,447 --> 00:30:52,618
لكن لن يكون الوداع سهلاً

477
00:30:53,827 --> 00:30:55,078
(هيرو)

478
00:30:55,078 --> 00:30:57,122
كنت قلقاً أنك لن تعود

479
00:30:57,122 --> 00:30:58,040
لكنك عدت

480
00:30:58,040 --> 00:30:59,416
أعدت المغلف

481
00:30:59,416 --> 00:31:02,669
أعرف أنك ستكمل بطولاتك
و تقاتل الملتحي

482
00:31:03,045 --> 00:31:05,297
و (يايكو) تحبك

483
00:31:05,756 --> 00:31:07,591
يمكنني الرحيل الآن

484
00:31:08,634 --> 00:31:10,010
انتظر

485
00:31:10,135 --> 00:31:12,012
انتظر
هل سترحل؟

486
00:31:12,846 --> 00:31:15,015
نعم , هناك حياة أخرى عليّ الذهاب إليها

487
00:31:15,891 --> 00:31:17,768
. . أبي
. . (أندو)

488
00:31:18,018 --> 00:31:19,937
انهم ينتظرانني

489
00:31:20,479 --> 00:31:22,981
لكن ماذا لو لم أستطع فعل هذا بدونك؟

490
00:31:23,482 --> 00:31:26,693
أنت الوحيد الذي يمنعني للعودة
إلى حياة الضياع

491
00:31:26,735 --> 00:31:28,570
أنت كالضمير

492
00:31:28,612 --> 00:31:30,405
أنا أصغي إليك

493
00:31:30,447 --> 00:31:33,158
كدت أدمر التاريخ
بالعودة إلى هنا

494
00:31:33,200 --> 00:31:35,869
, لو بقيت
أخاطر بأن يسوء الأمر أكثر

495
00:31:37,412 --> 00:31:39,498
لا أعرف ما أقوله أيها الشبوط

496
00:31:40,165 --> 00:31:42,835
أنت أيقظت الروح بداخلي

497
00:31:42,876 --> 00:31:44,711
أشكرك

498
00:31:45,379 --> 00:31:47,214
كان هذا شرف لي -
لا -

499
00:31:47,464 --> 00:31:48,632
, لا

500
00:31:48,674 --> 00:31:50,467
. . كان الشرف لي

501
00:31:50,509 --> 00:31:53,137
(أنا أقابل العظيم (تاكيزو كينساي

502
00:31:58,267 --> 00:32:00,102
أسترحل حقاً؟

503
00:32:03,272 --> 00:32:05,983
أنت صديق حقيقي و نبيل

504
00:32:10,154 --> 00:32:11,864
الوداع أيها الصديق

505
00:32:31,550 --> 00:32:34,470
(أنا آسف يا (أندو
لا أستطيع العودة

506
00:32:35,220 --> 00:32:36,263
ليس بعد

507
00:32:36,513 --> 00:32:37,598
!(كينساي)

508
00:32:38,015 --> 00:32:39,224
!(كينساي)

509
00:32:50,611 --> 00:32:52,905
لقد أعددت الافطار لك

510
00:32:56,158 --> 00:32:58,494
لا يمكنني تحريكه

511
00:32:59,161 --> 00:33:03,665
هذا الكوب
كنت قادراً على تحريكه بعقلي

512
00:33:03,916 --> 00:33:06,502
, (شكراً على اعدادكِ الافطار يا (ميشيل
أنتِ تتمتعين بروح عالية

513
00:33:06,543 --> 00:33:09,463
لا يمكنني ايقاف أو تحريك أيّ شئ
ما الذي حدث لي؟

514
00:33:09,505 --> 00:33:12,132
لابد انها اختفت بسبب جراحك

515
00:33:12,174 --> 00:33:14,760
ظننت أنكِ تعتنين بي؟

516
00:33:14,760 --> 00:33:17,262
, معذرة
هل تتنفس؟

517
00:33:17,304 --> 00:33:19,640
رئتاك ليستا منهارتين؟
لا توجد عدوي من الجروح؟

518
00:33:19,681 --> 00:33:23,310
, كل شئ كنت اعمل له
كل شئ كان لديّ , اختفى

519
00:33:23,310 --> 00:33:26,897
, اسمع , من اعمل لديهم
سيحرصون على أن تتحسن

520
00:33:27,397 --> 00:33:30,567
ظهرك قد شفي
صدرك هو ما نقلق حياله

521
00:33:30,609 --> 00:33:32,486
, و عندما يشفى هذا

522
00:33:32,528 --> 00:33:34,822
ستكون قادراً على استخدام قدراتك

523
00:33:34,863 --> 00:33:37,533
بمساعدتي , بالطبع

524
00:33:37,950 --> 00:33:39,284
أنتِ

525
00:33:39,326 --> 00:33:41,036
كيف ستساعدينني؟

526
00:33:41,078 --> 00:33:43,539
ستعدين لي المزيد من البيض؟

527
00:33:43,956 --> 00:33:45,958
سأسهل الامر عليك

528
00:33:49,962 --> 00:33:51,421
سأجعله أكثر متعة

529
00:33:51,505 --> 00:33:53,715
يمكنني أخذك إلى أيّ مكان تريده

530
00:33:53,715 --> 00:33:55,592
(باريس)
(لندن)

531
00:33:55,926 --> 00:33:57,719
ماذا عن (اليابان)؟

532
00:33:57,761 --> 00:33:59,513
. . و يمكنني أن اكون

533
00:33:59,888 --> 00:34:02,182
أيّ شخص تريده

534
00:34:02,599 --> 00:34:06,603
. . لو أن خيالك جامح

535
00:34:08,730 --> 00:34:11,316
أو كبير

536
00:34:17,906 --> 00:34:20,367
, أو شئ مألوف
لو أن هذا ما تريده

537
00:34:20,409 --> 00:34:22,995
ألا ترى؟
يمكنني أن أساعدك

538
00:34:23,745 --> 00:34:26,832
لقد عنينا أن نفعل هذا معاً

539
00:34:32,546 --> 00:34:34,840
لقد قللت من شأنكِ

540
00:34:35,299 --> 00:34:38,093
أنتِ خارقة

541
00:34:40,762 --> 00:34:42,764
مثلي

542
00:34:45,517 --> 00:34:46,935
كنتِ محقة

543
00:34:46,977 --> 00:34:49,646
سأعيد قدراتي

544
00:34:50,230 --> 00:34:52,941
بدءاً بقدرتكِ

545
00:35:00,616 --> 00:35:03,327
هذا هو شكلكِ الحقيقي إذاً

546
00:35:06,371 --> 00:35:10,083
من السخافة أن تكوني شخصاً لستِ هو

547
00:35:10,626 --> 00:35:13,712
, سواء كنتِ (ميشيل) أو (كانديس) أو مهما تكونين

548
00:35:14,129 --> 00:35:16,423
كان للا شئ

549
00:35:16,465 --> 00:35:18,717
. . و الفضل إليكِ

550
00:35:18,759 --> 00:35:21,261
سأعود إلى (ماوي) الآن

551
00:35:32,189 --> 00:35:33,982
(لندن)

552
00:35:37,319 --> 00:35:39,363
(اليابان)

553
00:35:40,114 --> 00:35:41,865
!(اليابان)

554
00:35:45,744 --> 00:35:47,871
انها لا تعمل

555
00:35:47,913 --> 00:35:49,998
ليست معي

556
00:35:50,958 --> 00:35:53,293
قدرتكِ
ما خطبي؟

557
00:36:24,032 --> 00:36:26,702
, هلا توقفت عن أعمال الطفولة تلك

558
00:36:26,743 --> 00:36:28,328
أيها الوسيم؟

559
00:36:29,746 --> 00:36:31,290
(بيتر)

560
00:36:33,208 --> 00:36:35,419
قد لا أعرف ما انت

561
00:36:36,503 --> 00:36:38,714
لكنني أعرف من تكون

562
00:36:39,715 --> 00:36:41,925
أنت واحد منا

563
00:36:43,760 --> 00:36:46,889
و لا توجد أسرار بين أفراد العائلة

564
00:36:58,400 --> 00:36:59,651
حسناً؟

565
00:37:00,319 --> 00:37:02,196
حسناً ماذا؟

566
00:37:02,988 --> 00:37:04,656
هذه هي

567
00:37:04,823 --> 00:37:06,575
صندوقك
حياتك

568
00:37:06,617 --> 00:37:08,952
هل ستفتحه ام ماذا؟

569
00:37:10,829 --> 00:37:13,248
ماذا لو كانت هذه الحياة لا أريدها؟

570
00:37:13,582 --> 00:37:15,751
, عندما أوقفت (ويل) أمام الحائط

571
00:37:15,751 --> 00:37:17,419
لكنت ساقتله

572
00:37:17,461 --> 00:37:19,463
أردت ذلك

573
00:37:20,464 --> 00:37:22,090
ماذا لو ان هذا هو أنا؟

574
00:37:22,132 --> 00:37:24,927
لكنك لم تقتله , صحيح؟ -
لا , لكن هذا بسببكِ -

575
00:37:24,927 --> 00:37:27,429
(ليس بسببي يا (بيتر

576
00:37:27,930 --> 00:37:30,015
روحك صالحة

577
00:37:30,390 --> 00:37:32,434
أنا متأكدة من ذلك

578
00:37:35,229 --> 00:37:38,607
ماذا لو فتحت الصندوق و وجدت عكس ذلك؟

579
00:37:42,486 --> 00:37:45,072
أتحب ما أنت عليه الآن؟

580
00:37:46,615 --> 00:37:49,076
أتحب ما انت عليه الآن؟

581
00:37:52,496 --> 00:37:54,748
ربما للوقت الحالي

582
00:37:54,790 --> 00:37:56,792
دع الامر كذلك

583
00:38:19,773 --> 00:38:21,650
أظن ان قدرتك أروع

584
00:38:21,692 --> 00:38:23,569
, متى غضب والداك

585
00:38:23,610 --> 00:38:26,071
يمكنك فتح النافذة و الطيران

586
00:38:26,113 --> 00:38:27,531
هل تمازحينني؟

587
00:38:27,573 --> 00:38:29,324
أنتِ لا تتأذين

588
00:38:29,408 --> 00:38:31,618
يمكنكِ التحليق بدون مظلة

589
00:38:31,660 --> 00:38:33,829
يمكنك التحليق بدون طائرة

590
00:38:35,414 --> 00:38:37,416
يمكنكِ أكل النار على سبيل المزاح

591
00:38:37,458 --> 00:38:39,251
يمكنني الشعور بالألم

592
00:38:39,626 --> 00:38:41,753
لكنني أتخطاه سريعاً

593
00:38:41,837 --> 00:38:44,256
كيف ستشعرين لو أنني فعلت هذا؟

594
00:38:45,048 --> 00:38:46,800
!هذا مؤلم

595
00:38:46,842 --> 00:38:48,719
ماذا عن هذا؟

596
00:39:11,950 --> 00:39:13,952
ما الذي على رقبتك هذه؟

597
00:39:23,796 --> 00:39:26,715
, منذ عدة سنوات
(عندما كنت أعيش في (سانت لويس

598
00:39:28,425 --> 00:39:30,427
كنت على دراجتي
و أنا ذاهب إلى المدرسة

599
00:39:30,469 --> 00:39:34,556
و الشئ التالي الذي أعرفه
أنني في اليوم التالي على سريري

600
00:39:35,808 --> 00:39:37,935
آخر شئ أتذكره

601
00:39:38,018 --> 00:39:40,854
هو أن هذا الرجل يقترب مني
و ينطق باسمي

602
00:39:40,896 --> 00:39:42,981
عمّا تتحدث؟
أيّ رجل؟

603
00:39:43,440 --> 00:39:44,983
لا أعرف من يكون

604
00:39:45,025 --> 00:39:47,444
لكنني أتذكر الطريقة التي نظر بها إليّ

605
00:39:47,736 --> 00:39:50,197
كأنني حيوان أراد أسره

606
00:39:52,074 --> 00:39:55,327
حاولت ابعاده عن رأسي
لكن أحياناً أرى وجهه

607
00:39:57,496 --> 00:40:00,124
الرجل ذو النظارات الكبيرة

608
00:40:09,591 --> 00:40:11,593
معي قارورة أخرى

609
00:40:11,927 --> 00:40:14,221
سأبدأ بها على الفور

610
00:40:22,146 --> 00:40:23,605
نعم؟

611
00:40:24,189 --> 00:40:26,817
عليّ أن اجيب على هذا بالخارج

612
00:40:39,788 --> 00:40:42,082
أين أنتِ؟ -
لقد وصلت للتو -

613
00:40:42,124 --> 00:40:44,585
أنا في مكتبك

614
00:40:47,337 --> 00:40:49,965
هل أنت متأكد أنه يمكنك علاجي؟

615
00:40:49,965 --> 00:40:51,341
أجل

616
00:40:51,383 --> 00:40:53,343
, و كما قلت , في المقابل

617
00:40:53,385 --> 00:40:56,513
سنريد منكِ شيئاً صغيراً

618
00:41:00,976 --> 00:41:04,062
انهم نقلوا اللوحات إلى مكان ما
بقي لي بعض الصناديق

619
00:41:04,438 --> 00:41:07,900
هذه فكرة سيئة
هذا الرجل يراقبني باستمرار

620
00:41:08,192 --> 00:41:10,527
لا يمكنني فعل هذا
انه في رأسي

621
00:41:10,569 --> 00:41:12,821
قلت لك لا داعي للقلق

622
00:41:12,863 --> 00:41:15,824
, طالما أنا حي
سأعتني بك

623
00:41:19,536 --> 00:41:22,456
هذه هي المشكلة بالضبط -
عمّا تتحدث؟ -

624
00:41:25,292 --> 00:41:27,753
سأرسل لك نسخة من اللوحة التي وجدتها

625
00:41:27,795 --> 00:41:31,256
الباقي تم نقلهم
انها الأخيرة في السلسلة

626
00:41:33,175 --> 00:41:37,054
(نعرف أنها بدأت بموت (كايتو ناكامورا
لكن كيف ستنتهي؟

627
00:41:38,138 --> 00:41:40,516
ليس جيداً , هذا ما اخشاه

628
00:42:08,627 --> 00:42:10,796
(طابت ليلتكِ يا (كلير

629
00:42:10,796 --> 00:42:12,923
طابت ليلتك يا أبي

630
00:42:25,811 --> 00:43:07,519
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"طيبة الغرباء"
Revealed مع تحياتي

631
00:43:07,520 --> 00:43:08,520
تعديل توقيت النسخة
AK_Sensei

