1
00:00:00,523 --> 00:00:02,873
يا أولاد، أعلم بإنكم تعتقدون أنكم سمعتم كل القصص

2
00:00:02,947 --> 00:00:04,681
في الماضي قبل أن أقابل أمكم

3
00:00:04,748 --> 00:00:06,414
لكن بعض القصص تُحكى

4
00:00:06,481 --> 00:00:08,381
وبعضها لا

5
00:00:08,448 --> 00:00:09,581
..يا إلهي

6
00:00:09,648 --> 00:00:11,748
..يا إلهي

7
00:00:11,815 --> 00:00:13,748
(أستخدم كلماتك (تيد

8
00:00:13,815 --> 00:00:16,414
حسناً، (بارني) أنا على وشك الحصول على الحزام

9
00:00:16,481 --> 00:00:17,181
الحزام؟

10
00:00:17,247 --> 00:00:18,181
.الحزام

11
00:00:18,247 --> 00:00:19,481
لكن هذا مستحيل

12
00:00:19,548 --> 00:00:20,980
لقد كُنتَ هنا منذ أقل من نصف ساعه

13
00:00:21,047 --> 00:00:22,181


14
00:00:22,247 --> 00:00:23,715


15
00:00:23,781 --> 00:00:25,514
(أجل، فائدة (إريكسن

16
00:00:25,581 --> 00:00:28,548
لاتكن مغروراً، (ويمبلدون) تبقى لإسبوعين

17
00:00:28,614 --> 00:00:29,781
"إسبوعين"

18
00:00:29,847 --> 00:00:31,247
الكلمات البريطانية رائعة جداً

19
00:00:31,314 --> 00:00:33,047
أضف إلى ذلك، أتعلم بأن المحامين هناك يرتدون الباروكات؟

20
00:00:33,114 --> 00:00:34,980
إذا إرتديت باروكة للعمل، أنا غبي

21
00:00:35,047 --> 00:00:36,748
حسناً

22
00:00:37,980 --> 00:00:39,514
لانستطيع الذهاب
البطولة.

23
00:00:39,581 --> 00:00:41,014
ماذا؟ لقد اتفقنا وأنا تأنقت

24
00:00:41,081 --> 00:00:42,548
إستغرقت وقتاً طويلاً للإستعداد

25
00:00:42,614 --> 00:00:44,081
عن ماذا تتحدث؟

26
00:00:44,147 --> 00:00:45,681
قمت بالتزين قليلاً لأبدو هكذا

27
00:00:45,748 --> 00:00:47,147
نعم، إستغرقت ساعه ونصف

28
00:00:47,214 --> 00:00:49,748
لإزالة الشعر بالشمع والتجمل  

29
00:00:49,815 --> 00:00:51,214
ومن ثم بدأ بشعره

30
00:00:51,281 --> 00:00:53,081


31
00:00:53,147 --> 00:00:54,514
أسنذهب أم لا؟

32
00:00:54,581 --> 00:00:55,914
إذهب فقط بدوننا، سنكون هناك بعد خمس دقائق

33
00:00:55,980 --> 00:00:56,781
حقا؟ً

34
00:00:56,847 --> 00:00:57,980
!أجل

35
00:00:58,047 --> 00:00:59,481
حسناً، أنا ذاهب إلى الحانة

36
00:00:59,548 --> 00:01:00,681
أطلب ثلاثة بيرة

37
00:01:00,748 --> 00:01:01,781
سأراكم يارفاق بعد خمس دقائق

38
00:01:01,847 --> 00:01:03,581
ثلاثة بيرة، خمس دقائق

39
00:01:03,648 --> 00:01:05,348


40
00:01:05,414 --> 00:01:06,980
أشكرك لإعارتي هذا البوت

41
00:01:07,047 --> 00:01:08,414
من أين حصلتي عليه؟

42
00:01:08,481 --> 00:01:10,781
ذلك المحل في القريه كان لديه خصم مجنون

43
00:01:10,880 --> 00:01:12,648
لقد كان حرب الأحذية

44
00:01:12,715 --> 00:01:14,548


45
00:01:14,614 --> 00:01:16,214
رأيتها قبلك

46
00:01:16,281 --> 00:01:17,548


47
00:01:17,614 --> 00:01:20,147
سأنتقم منك أيتها الساقطة

48
00:01:20,147 --> 00:01:21,648
أسئلة كثيرة

49
00:01:21,715 --> 00:01:23,548
أولاً، ماذا تعتقدين أن يحدث

50
00:01:23,614 --> 00:01:25,914
إذا دخل رجل ذلك المحل يرتدي حلة البوت؟

51
00:01:25,980 --> 00:01:28,247
(تبدين مذهلة وأنتي ترتدينها (روبن

52
00:01:28,314 --> 00:01:31,214
لكن ألا تعتقدين بأنها طويلة قليلاً بالنسبة للفستان؟

53
00:01:31,281 --> 00:01:32,514
حسناً، ذلك هو المغزى أن أخفي تصرفي

54
00:01:32,581 --> 00:01:33,880
بأنني لم أحلق سيقاني

55
00:01:33,947 --> 00:01:35,847
بدأت سياسة صارمة
"لا حلاقة"

56
00:01:35,914 --> 00:01:37,014
للمواعيد الغرامية الثلاثة

57
00:01:37,081 --> 00:01:38,348
كله عن ضبط النفس

58
00:01:38,414 --> 00:01:40,914
إذا أنا لا أحلق، يجب أن أتصرف

59
00:01:40,980 --> 00:01:42,648
لمعلوماتك، ذلك لايهم ياعزيزتي

60
00:01:42,715 --> 00:01:44,147
الرجال لايريدون سوى المضاجعة

61
00:01:44,214 --> 00:01:46,448
لن يبالوا بشعر ساقيك

62
00:01:46,514 --> 00:01:48,281


63
00:01:48,348 --> 00:01:49,815
(ستينسن)

64
00:01:49,880 --> 00:01:51,481
حسناً، البيرة هنا

65
00:01:51,548 --> 00:01:52,781
نعم، لن تستطيع الحضور

66
00:01:52,847 --> 00:01:54,514
أوه، دعكم من ذلك لقد اتفقنا

67
00:01:54,581 --> 00:01:56,348
هل خلع (مارشال) بنطاله؟

68
00:01:56,414 --> 00:01:57,414
نعم، لقد فعل

69
00:01:57,481 --> 00:01:59,047
(هذه (ويمبلدون) (تيد

70
00:01:59,114 --> 00:02:01,648
أنا بحاجة إلى الحرية والتحرك
والملابس الداخلية وحدها تفعل ذلك

71
00:02:01,715 --> 00:02:02,748
إلى اللقاء

72
00:02:02,815 --> 00:02:04,748
حسناً

73
00:02:04,815 --> 00:02:06,181
لا أحتاج إلى أصدقاء

74
00:02:06,247 --> 00:02:07,581
أنتم لدي يارفاق

75
00:02:07,648 --> 00:02:09,348
أنتم أصدقائي

76
00:02:11,581 --> 00:02:13,748
أنا أتحدث إلى البيرة

77
00:02:13,815 --> 00:02:16,581
(تيد)-
(ترودي)-

78
00:02:16,648 --> 00:02:18,781
(ترودي)

79
00:02:18,847 --> 00:02:21,715
أوه، يا إلهي
...لم أرك منذ

80
00:02:21,781 --> 00:02:24,348


81
00:02:24,414 --> 00:02:26,614
مارست الجنس معك ثم نزلت من سلم النجاة

82
00:02:26,681 --> 00:02:28,281
تلك أنتي؟

83
00:02:28,348 --> 00:02:31,514
أمزح، أنا كنت ضائعاً جداً

84
00:02:31,581 --> 00:02:34,147
هذه ليست كلها لي

85
00:02:34,214 --> 00:02:37,147
لا، كنت سأتصل بك، لكني كنت محرجاً جداً

86
00:02:37,214 --> 00:02:38,414
كنت محرجاً؟

87
00:02:38,481 --> 00:02:39,748
"كنت مثل " أحببت ذلك الرجل حقاً

88
00:02:39,815 --> 00:02:41,114
والآن، أتسلق لأخرج من نافذته

89
00:02:41,181 --> 00:02:43,214
ونسيت ملابسي الداخلية

90
00:02:44,414 --> 00:02:45,681
يا إلهي، أعتقدت بأنها ضايقتكِ

91
00:02:45,681 --> 00:02:47,681
أمزح، لا أرتدي ملابس داخلية

92
00:02:47,748 --> 00:02:49,214
ملابس داخلية نسائية

93
00:02:49,281 --> 00:02:50,114
في أغلب الأحيان

94
00:02:50,181 --> 00:02:52,147
مرة أخرى! أمزح

95
00:02:52,214 --> 00:02:54,548
أنا مسرورة برؤيتك

96
00:02:54,614 --> 00:02:56,247
أعلم، أتريدين..؟-
(ترودي)-

97
00:02:56,314 --> 00:02:58,147
!مستحيل

98
00:02:58,214 --> 00:02:59,481
أوه، يا إلهي (رايتشل) كيف حالك؟

99
00:02:59,548 --> 00:03:02,414


100
00:03:02,481 --> 00:03:04,147
(تيد)
(هذه (رايتشل

101
00:03:04,147 --> 00:03:05,314
مرحبا

102
00:03:05,381 --> 00:03:07,548


103
00:03:07,614 --> 00:03:09,047


104
00:03:09,114 --> 00:03:10,715
لحظة، دعوني أخمن! تقابلتم في السجن؟

105
00:03:10,781 --> 00:03:11,980


106
00:03:12,047 --> 00:03:15,314
لا! لقد كنا سوية في الأخوية

107
00:03:15,381 --> 00:03:17,681
ونعم الأصدقاء للأبد خلال السنة الثانية

108
00:03:17,748 --> 00:03:19,348


109
00:03:19,414 --> 00:03:20,847
كنا متنافستين جداً

110
00:03:20,914 --> 00:03:22,481
أوه، لقد كان ذلك في الماضي

111
00:03:22,548 --> 00:03:24,815
فريق ترجمة الإقلاع

112
00:03:24,880 --> 00:03:26,314
:ترجمة

113
00:03:26,381 --> 00:03:28,348
! Nmlah !

114
00:03:28,414 --> 00:03:30,014
لدينا الكثير لنتحدث عنه

115
00:03:30,014 --> 00:03:31,381
(حسناً، أستذهبين إلى زفاف (ستايسي

116
00:03:31,448 --> 00:03:33,114
لقد أُلغي، على مايبدو بأنه يفضل الرجال أكثر

117
00:03:33,181 --> 00:03:35,247
مرة أخرى! إنها ثالث مره

118
00:03:35,314 --> 00:03:36,681


119
00:03:36,748 --> 00:03:38,214
إذن، البيرة، مالذي تريدون فعله؟

120
00:03:38,281 --> 00:03:39,815
..بإستطاعتنا البقاء هنا

121
00:03:39,880 --> 00:03:42,147
أو أعرف مكان آخر يدعى
"بطني"

122
00:03:42,214 --> 00:03:44,514
إذن، أنا و (ترودي) سنجلس على الطاولة

123
00:03:44,581 --> 00:03:46,047
أوه، ذلك رائع
كنت سأخرج من هنا على أية حال

124
00:03:46,114 --> 00:03:47,114
أنا متعب جداً

125
00:03:47,181 --> 00:03:49,181
أريدك أن تبقى

126
00:03:49,247 --> 00:03:52,014
لقد تعبت من أولئك الذين ينامون باكراً وأنا أريد السهر

127
00:03:52,081 --> 00:03:54,947


128
00:03:55,014 --> 00:03:58,081
حسناً، كونوا هادئيين

129
00:04:12,860 --> 00:04:12,994


130
00:04:14,321 --> 00:04:15,586
لقد قُهرت

131
00:04:15,653 --> 00:04:17,321
ذلك لأنك كنت تشتت إنتباهي

132
00:04:17,387 --> 00:04:20,254
الحلقة الثالثة 
الموسم الثالث

133
00:04:20,321 --> 00:04:23,321
بعنــوان
" The Third Wheel "

134
00:04:23,387 --> 00:04:25,054
(ستينسن)

135
00:04:25,120 --> 00:04:27,087
لدي مشكلة

136
00:04:27,154 --> 00:04:30,220
إن (ترودي) هنا أتعلم؟ 

137
00:04:30,287 --> 00:04:32,120
أوه، تعني تلك الفتاة التي سرقت نموذج البركة الخاصة بك

138
00:04:32,187 --> 00:04:33,920
وخرجت من سلم النجاة؟

139
00:04:33,987 --> 00:04:35,553
احترمها

140
00:04:35,620 --> 00:04:37,020
حسناً، كنا نتحدث سوية وفجأه أتت صديقتها

141
00:04:37,020 --> 00:04:39,054
وكانتا متنافستين نوعاً ما

142
00:04:39,120 --> 00:04:40,287
أعتقد أن الفتاتين معجبات بي

143
00:04:40,354 --> 00:04:43,154
أتعلم مالذي يعنيه وجود فتاتين بحوزتك؟

144
00:04:43,220 --> 00:04:44,187
ولا أعرف إي منهما أختار

145
00:04:45,620 --> 00:04:47,954
إختر الفتاة الجديدة
أعطي الإختيار دائماً للدكتور
(سترينج لوف)

146
00:04:48,020 --> 00:04:49,453
فتاة جديدة؟ من هي؟

147
00:04:49,520 --> 00:04:50,820
فتاتان تزعمان بأنهما متنافستين

148
00:04:50,887 --> 00:04:52,354
..لمشاعر تيد، وأعتقد

149
00:04:52,421 --> 00:04:53,987
أوه، إنك لاتعلم ماتقول

150
00:04:54,054 --> 00:04:55,254
إعطني إياه

151
00:04:55,321 --> 00:04:57,054
هل هما صديقتين؟

152
00:04:57,120 --> 00:04:57,920
أجل. لا أعلم، لقد كانتا سوية في الأخوية

153
00:04:57,987 --> 00:04:59,653
هل كانتا مشهورات في الجامعه؟

154
00:05:01,720 --> 00:05:03,820
كلهن عاهرات، وأخبرهم إننا لم نكن
نريد أن نكون معهن في الأخوية على أية حال

155
00:05:03,887 --> 00:05:05,787
(لقد كانتا في(الكاباس

156
00:05:05,853 --> 00:05:07,087
أعتقد بإمكاني الحصول على كليهما

157
00:05:07,154 --> 00:05:08,387
لا أعلم إيهما

158
00:05:08,453 --> 00:05:10,020
وإذا أخطأت بالأختيار سأخسرهما كليهما

159
00:05:10,087 --> 00:05:11,720
حسناً، لاتقلق

160
00:05:11,787 --> 00:05:12,620
سأنزل لأساعدك

161
00:05:14,486 --> 00:05:16,087
إعتقدت أننا سنلعب حتى المساء

162
00:05:16,154 --> 00:05:18,486
ذلك ما أعتقدته بشأن طرقاتك هناك

163
00:05:18,553 --> 00:05:20,120
لكن أعتقد بأننا مخطئين

164
00:05:22,987 --> 00:05:24,453
مرحبا، (تيد) هيا

165
00:05:24,520 --> 00:05:26,220
حلّ الخلاف

166
00:05:26,287 --> 00:05:28,387
أتعتبر سرقة إذا خرجت مع حبيب إحداهن

167
00:05:28,453 --> 00:05:29,954
بعد أن انفصلوا؟

168
00:05:30,020 --> 00:05:31,553
حسناً، ذلك معقد جداً

169
00:05:31,620 --> 00:05:33,154
أرأيتِ؟! إنه يوافقني الرأي

170
00:05:33,220 --> 00:05:35,120
إنكِ تخطفين رجال الأخريات

171
00:05:37,020 --> 00:05:39,321
أوه، على أحدهم أن يعتقلكما يافتيات

172
00:05:39,387 --> 00:05:40,753


173
00:05:40,820 --> 00:05:42,520
أنت مرح جداً

174
00:05:42,586 --> 00:05:44,687
أعتقد بأن (تيد) مرح

175
00:05:44,753 --> 00:05:48,954
حقاً؟ أعتقد بأنه مضحك للغاية

176
00:05:49,020 --> 00:05:51,586
لن أمتنع عن إرتداء الحلة أبداً

177
00:05:51,653 --> 00:05:52,820
مرحباً

178
00:05:52,887 --> 00:05:54,120
هذا أنا، في الحانة

179
00:05:54,187 --> 00:05:55,486
لاتنظر! ادعوني أمي فقط

180
00:05:55,553 --> 00:05:58,887
أوه، مرحباً يا أمي كيف حال قولون أبي؟

181
00:05:58,954 --> 00:06:01,321
ماذا؟ مالذي دهاك؟

182
00:06:01,387 --> 00:06:04,887
على أية حال، كلتا الفتاتين تريدانك
إختر أي منهما

183
00:06:04,954 --> 00:06:07,254
أهما كذلك؟-
نعم بالطبع-

184
00:06:07,321 --> 00:06:09,321
إنهما يلعبان بشعرهم ويلمسان ذراعك

185
00:06:09,387 --> 00:06:10,753
إشارة بالموافقه

186
00:06:10,820 --> 00:06:12,553
هل أنتي متأكده؟

187
00:06:12,620 --> 00:06:15,220
أوه، ذلك مذهل جداً

188
00:06:15,287 --> 00:06:16,586
إذن ماذا حدث؟

189
00:06:16,653 --> 00:06:18,321
حسناً، بعد 18 ساعه من العملية

190
00:06:18,387 --> 00:06:19,753
إنتهيت، والحمدلله

191
00:06:19,820 --> 00:06:21,820
كلتا الطفلتين احتفلتا بعيد ميلادهم الثاني

192
00:06:21,887 --> 00:06:24,887
ياللروعه. يا إلهي، فصل التوائم

193
00:06:24,954 --> 00:06:28,387
إنه شعور مذهل بالتأكيد

194
00:06:28,453 --> 00:06:29,920
صحيح، لكن الآن والديهم لايعرفون ماذا يفعلون

195
00:06:29,987 --> 00:06:32,154
بتجهيزهم الضخم من البدلات ذات الأربعة أرجل

196
00:06:32,220 --> 00:06:34,787
ذلك مضحك للغاية

197
00:06:34,853 --> 00:06:37,586
أنت مرح جداً

198
00:06:37,586 --> 00:06:39,920
متأكده، إنهما يريدان بشدة

199
00:06:39,987 --> 00:06:42,720
يبدو الأمر مثل خصم على الأبوات، وأنت البوت

200
00:06:44,421 --> 00:06:45,954
أوه، إنها (روبن) بالتوفيق

201
00:06:46,020 --> 00:06:47,020
وداعاً أمي

202
00:06:47,087 --> 00:06:49,520
تلك أمي

203
00:06:49,586 --> 00:06:50,321
مرحبا

204
00:06:51,486 --> 00:06:52,920
أحضري لي شفرة حلاقة-
ماذا عن قاعدة لاحلاقة؟-

205
00:06:52,987 --> 00:06:54,687
ماذا حدث لإتفاقيتك؟

206
00:06:54,753 --> 00:06:58,020
لقد أزيلت جراحياً من قِبل الدكتور الرائع

207
00:06:58,087 --> 00:06:59,321
لا، لن أفعل ذلك

208
00:06:59,387 --> 00:07:01,220
...المغزى كله من عدم الحلاقة كان من أجل

209
00:07:01,287 --> 00:07:02,820
(ليلي)
أرجوكِ إنه ظريف جداً

210
00:07:02,887 --> 00:07:05,054
وأنا معجبة به حقاٌ، ولديه لكنة بريطانية

211
00:07:05,120 --> 00:07:06,620
أنا قادمة

212
00:07:06,687 --> 00:07:09,486
إذن، فتى الجامعة. من التي حصلت عليه؟

213
00:07:09,553 --> 00:07:11,154
ليست أي منّا

214
00:07:11,220 --> 00:07:13,486
لقد رحل إلى الخارج

215
00:07:13,553 --> 00:07:15,553
...ذلك سيء جداً، لأننا

216
00:07:15,620 --> 00:07:19,887
كنا نريد أن نفعل ذلك الشيء معه

217
00:07:19,954 --> 00:07:21,220
كنا سنفعل

218
00:07:21,287 --> 00:07:23,387
لكننا لم نفعل أبداً

219
00:07:23,453 --> 00:07:26,586
لماذا؟ إنتظري، مالذي كنتما ستفعلانه؟

220
00:07:26,653 --> 00:07:27,853
لا، إنه محرج للغاية

221
00:07:27,920 --> 00:07:29,321
أخبريه أنتي-
لا، أخبريه أنتي-

222
00:07:29,387 --> 00:07:30,520
لا، لن أهتم مادمتِ لاتهتمي

223
00:07:30,586 --> 00:07:31,453
..حسناً، أنا لايهمني فقط

224
00:07:31,520 --> 00:07:33,620
لا أحد يهتم! قوليها فقط

225
00:07:33,687 --> 00:07:36,387
لما لانخبره سوية

226
00:07:36,453 --> 00:07:37,820
حسناً

227
00:07:37,887 --> 00:07:39,154
عند الرقم ثلاثة

228
00:07:43,220 --> 00:07:44,987
حسناً، إنه محق. واحد

229
00:07:45,054 --> 00:07:46,287
إثنان

230
00:07:46,354 --> 00:07:48,254
لا يمكنني التخمين إذا كانت علاقة ثلاثية

231
00:07:48,321 --> 00:07:49,687
ثلاثة

232
00:07:49,753 --> 00:07:51,254
إنها علاقة ثلاثية

233
00:07:51,321 --> 00:07:53,321
!مستحيل، مستحيل

234
00:07:53,387 --> 00:07:54,586
ماالذي يحدث؟

235
00:07:54,653 --> 00:07:56,020
إنها علاقة ثلاثية

236
00:07:56,087 --> 00:07:57,920
مستحيل، مستحيل، مستحيل

237
00:07:57,987 --> 00:07:59,154
إنها علاقة ثلاثية

238
00:07:59,220 --> 00:08:00,620
حسناً، سأقولها حالاً

239
00:08:00,687 --> 00:08:02,687
كل فتيات الأخوية عاهرات

240
00:08:02,753 --> 00:08:04,453
ضعة على مكبر الصوت

241
00:08:04,520 --> 00:08:05,553
إذن، إنك تقول لنا الآن

242
00:08:05,620 --> 00:08:08,287
أنك على وشك الحصول على الحزام؟

243
00:08:08,354 --> 00:08:09,486
لحظه، أي حزام؟

244
00:08:09,553 --> 00:08:11,087
حسنا، (بارني) وأنا لدينا

245
00:08:11,154 --> 00:08:12,720
تلك الدعابة بشأن الحصول على الحزام

246
00:08:12,787 --> 00:08:14,553
ومن ثم سيستطيع الفوز به

247
00:08:14,620 --> 00:08:17,453
أوه، إذن هو حزام مجازي، أليس كذلك؟

248
00:08:18,248 --> 00:08:19,149
إستعد

249
00:08:20,354 --> 00:08:22,321
لقد إشتريت حزام بالفعل

250
00:08:22,387 --> 00:08:24,120
ذلك صحيح، إنه متألق

251
00:08:24,187 --> 00:08:26,154
لكن هيا، لقد كان شيء قلناه

252
00:08:26,220 --> 00:08:27,787
و كنا فقط نمزح بخصوصه

253
00:08:27,853 --> 00:08:29,220
لم أكن أمزح إطلاقاً

254
00:08:29,287 --> 00:08:30,553
أتتذكر عندما قلت إذا ضاجعت تلك الفتاة

255
00:08:30,620 --> 00:08:32,187
من "أيام في حياتنا" سأصبح ملكاً؟

256
00:08:32,254 --> 00:08:34,187
...حسناً

257
00:08:37,787 --> 00:08:39,453
لما لم تخبروني بشأن الحزام؟

258
00:08:39,520 --> 00:08:40,620
كنت سأربحه

259
00:08:40,687 --> 00:08:42,720


260
00:08:44,453 --> 00:08:51,154
إذا ماتت (ليلي) قبلي، من المحتمل أن أمارس علاقة ثلاثية

261
00:08:51,220 --> 00:08:53,154
يارفاق، ساعدوني ماذا أفعل؟

262
00:08:53,220 --> 00:08:55,987
حسناً، (تيد) إذا كنت تريد أن تربح الحزام

263
00:08:56,054 --> 00:08:58,154
..إذن أجبني على الأسئلة التالية

264
00:08:58,220 --> 00:09:01,553
أولا: هل العمر الكلي لكل المشاركون تحت الـ 83؟

265
00:09:01,620 --> 00:09:02,853
أجل

266
00:09:02,920 --> 00:09:04,687
ثانياً: هل الوزن الكلي لكل المشاركون

267
00:09:04,753 --> 00:09:06,354
تحت 400 باون؟

268
00:09:06,421 --> 00:09:07,421
أجل

269
00:09:07,486 --> 00:09:09,553
(ثيودور موسبي)

270
00:09:11,154 --> 00:09:12,421
هل أنت تدفع لتلك الفتاتين؟-
ماذا؟ لا-

271
00:09:12,486 --> 00:09:14,887
...(تيد)

272
00:09:14,954 --> 00:09:16,486
لا، يجب أن أذهب. ستعتقدان

273
00:09:17,354 --> 00:09:19,753
بأنني ورثت أمراض أبي الخيالية

274
00:09:22,820 --> 00:09:26,187
إذن، هل ستخرجان؟

275
00:09:26,254 --> 00:09:28,187
أجل، لقد تأخر الوقت

276
00:09:28,254 --> 00:09:30,287
(ربما بإمكاننا الذهاب لسماع إسطوانة (ويلكو

277
00:09:30,287 --> 00:09:32,520
التي تحدثنا عنها من قبل

278
00:09:32,586 --> 00:09:34,220
عظيم! إنها لدي في الطابق العلوي

279
00:09:34,287 --> 00:09:36,853
في شقتي في الطابق العلوي، لنذهب

280
00:09:38,753 --> 00:09:41,753
المعذرة، مرة أخرى أين شقتك؟-
مضحك جداً-

281
00:09:41,820 --> 00:09:43,753
يجب أن تخبرينا نكت أخرى في شقتي فوق

282
00:09:48,321 --> 00:09:51,421
السيناريو رقم 12: نحن في تحطم سيارة شنيع

283
00:09:51,486 --> 00:09:53,387
أنتي متِ وأنا مشلول باليسار

284
00:09:53,453 --> 00:09:55,954
ممرضتان مثيرتان معهما ستة علب من النبيذ

285
00:09:56,020 --> 00:09:57,220
تتسللان إلى غرفتي في ساعة متأخرة من الليل

286
00:09:57,287 --> 00:09:59,586
أحاول أن أرمش بعيني لأخبرهم

287
00:09:59,653 --> 00:10:03,586
"أرجوكم لاتفعلوا، أنا أحب زوجتي المتوفاة"

288
00:10:03,653 --> 00:10:05,087
لكنهما محترفتان طبياً

289
00:10:05,154 --> 00:10:08,421
وأبدأ بالتفكير أنهما بطريقة ما ينقذون حياتي

290
00:10:08,486 --> 00:10:10,220
حسناً، مارس الحب مع ممرضتيك

291
00:10:10,287 --> 00:10:12,120
ستمارس الجنس لوحدك هذه الليلة

292
00:10:12,187 --> 00:10:14,254
لقد فعلت هذا الصباح

293
00:10:15,853 --> 00:10:18,054
مرحبا

294
00:10:18,120 --> 00:10:21,120
(ليلي)
لقد طلبت ثلاثة أكواب كابتشينو إضافية من أجلك

295
00:10:21,187 --> 00:10:22,520
قريباً جداً، لن يتوجب علي الحلاقة

296
00:10:22,586 --> 00:10:24,887
الشعر سيتذبذب من سيقاني

297
00:10:24,954 --> 00:10:26,687
آسفه، لا أستطيع الخروج الآن

298
00:10:26,753 --> 00:10:28,154
(ليلي)
لن أدعه يرى سيقاني هكذا

299
00:10:28,220 --> 00:10:29,987
أبدو كـ سحاقية تركية

300
00:10:31,354 --> 00:10:34,321
هناك صيدلية في الشارع المقابل

301
00:10:34,387 --> 00:10:35,753
أيمكنني شراء شفرة حلاقة بـ 20 دولار؟

302
00:10:35,820 --> 00:10:37,486
لا، لكن 50 تكفي

303
00:10:38,987 --> 00:10:41,287
إنتظروا، (تيد) أرسل لي رسالة نصية

304
00:10:41,354 --> 00:10:44,987
"نحن داقمون إلى الألعى"

305
00:10:46,954 --> 00:10:49,054
"داقمون"
إنه يعني أنهم قادمون إلى الأعلى

306
00:10:51,154 --> 00:10:53,287


307
00:10:56,421 --> 00:10:57,653
حصلت عليهم

308
00:10:57,720 --> 00:10:58,787


309
00:11:00,421 --> 00:11:03,154
أوه، مكان لطيف

310
00:11:03,220 --> 00:11:05,254
أهولاء رفيقاك بالسكن؟

311
00:11:05,321 --> 00:11:08,020
اجل، ولكنهما ليسوا هنا

312
00:11:08,087 --> 00:11:09,653
إنهما في مكان آخر

313
00:11:09,720 --> 00:11:11,620
نملك كامل الخصوصية

314
00:11:11,687 --> 00:11:15,520
لأن الخصوصية ضرورية عندما تستمع إلى الموسيقى

315
00:11:15,586 --> 00:11:18,987
أتعلم ما الضروري أيضاً بالإضافة إلى ذلك؟

316
00:11:19,787 --> 00:11:21,287
موسيقى

317
00:11:21,354 --> 00:11:22,920
ذلك مضحك للغاية

318
00:11:22,987 --> 00:11:24,187
أنتي مضحك

319
00:11:24,254 --> 00:11:25,653
سأحضره من غرفة نومي

320
00:11:25,720 --> 00:11:27,120
الأسطوانة في غرفة نومي

321
00:11:27,187 --> 00:11:28,486
..غرفة نوم

322
00:11:28,553 --> 00:11:30,954
حسناً، سنحاول أن نبتعد عن المشاكل

323
00:11:31,020 --> 00:11:32,620
بالطبع، لا نعدك بأي شيء

324
00:11:32,687 --> 00:11:34,920


325
00:11:34,987 --> 00:11:37,387
سيكون هذا رائعاً

326
00:11:40,553 --> 00:11:42,920
!لا

327
00:11:43,692 --> 00:11:44,732


328
00:11:45,255 --> 00:11:45,700


329
00:11:45,793 --> 00:11:47,326
نعلم (تيد) أحسنت

330
00:11:47,589 --> 00:11:50,559
جيد

331
00:11:50,188 --> 00:11:51,486


332
00:11:51,521 --> 00:11:51,926
أوه، لاتكن مقرفاً

333
00:11:52,519 --> 00:11:53,452
يارفاق، يجب أن تخرجوا من هنا

334
00:11:53,519 --> 00:11:55,319
أرجوكم أخرجوا من سلم النجاة

335
00:11:55,385 --> 00:11:56,718
لا، مستحيل

336
00:11:56,785 --> 00:11:58,385
قبل أيام رأيت حمامة تقضي حاجتها عليه

337
00:11:58,452 --> 00:12:01,452
والشيء بأكمله إنتقل

338
00:12:01,519 --> 00:12:02,985
أوه، باستطاعتك أخذ غرفة نومنا

339
00:12:03,052 --> 00:12:04,618
حسناً، كل ماسأحتاجه لإنجاز المهمة

340
00:12:04,685 --> 00:12:06,718
(الأسطوانة (بارني

341
00:12:09,885 --> 00:12:11,018


342
00:12:11,085 --> 00:12:12,018
ماذا تفعل

343
00:12:12,085 --> 00:12:14,219
لايمكنني السماح لـ (تيد) بفعل ذلك

344
00:12:14,285 --> 00:12:15,452
ماذا؟ ماالسبب؟

345
00:12:15,519 --> 00:12:17,285
لأن الحزام لي

346
00:12:17,352 --> 00:12:18,785
لاتستطيع أن تدّعي ذلك قبلي

347
00:12:18,852 --> 00:12:21,618
سيكون ذلك مثل (جيمي أولسن) يأسر
(ليكس لوث)

348
00:12:21,685 --> 00:12:23,818
بينما (سوبر مان) يراقب من غرفة النوم

349
00:12:23,885 --> 00:12:27,119
لكن، (بارني) أنت فعلت أمور بذيئة 

350
00:12:27,185 --> 00:12:29,052
أنت مقرف

351
00:12:29,119 --> 00:12:31,452
لم أمارس علاقة ثلاثية من قبل

352
00:12:32,486 --> 00:12:33,651
كنت على الحافة في السنة الماضية

353
00:12:33,718 --> 00:12:35,119
كنت قريباً جداً

354
00:12:35,185 --> 00:12:37,052


355
00:12:37,119 --> 00:12:39,785
إذن ياسيدات لما لاننتقل

356
00:12:39,852 --> 00:12:43,018
إلى وضعية أفقية؟

357
00:12:43,085 --> 00:12:44,751
أوه يا إلهي! سجادي الجديد

358
00:12:44,818 --> 00:12:46,219
أوه ياللهول، هذه كارثة

359
00:12:46,285 --> 00:12:47,852
أحضري منظف السجاد وأنا سأحضر منشفة

360
00:12:47,918 --> 00:12:49,285
حسناً سأحضر كاميرا الفيديو

361
00:12:49,352 --> 00:12:51,618
!أخرج

362
00:12:51,685 --> 00:12:52,852
لذا، دعني أستوضح الأمور

363
00:12:52,918 --> 00:12:54,452
ستحاول أن تمنعني؟

364
00:12:54,519 --> 00:12:57,818
ذلك مثير للشفقة، يبدو مثل

365
00:12:57,885 --> 00:12:59,319
(توم بيتي)

366
00:12:59,385 --> 00:13:00,419
(أنت (توم بيتي

367
00:13:00,486 --> 00:13:02,818
(أين (ليلي

368
00:13:05,219 --> 00:13:06,885
لازلت أبحث عن تلك الأسطوانة

369
00:13:06,952 --> 00:13:08,519
...إذن

370
00:13:11,052 --> 00:13:12,285
ماذا تفعلين؟

371
00:13:12,352 --> 00:13:14,185
كنت أعرف، حدسي كان صحيحاً بشأن تلك الفتاتين

372
00:13:14,252 --> 00:13:15,419
وكنت على حق

373
00:13:15,486 --> 00:13:17,718
لقد رأيتها قبلك

374
00:13:19,085 --> 00:13:21,252
سأنتقم منك أيتها الساقطة

375
00:13:22,918 --> 00:13:25,618
لا يمكنني أن أعطي غرفة نومي لـ سارقة الأبوات

376
00:13:25,685 --> 00:13:27,586
يجب أن تعاقب، وليس أن تكافئ

377
00:13:27,651 --> 00:13:30,119
حسناً، افعلي ذلك من أجلي

378
00:13:30,185 --> 00:13:31,618
لا، مستحيل

379
00:13:31,685 --> 00:13:33,352
ماذا لو عوضتك عن ذلك البوت؟

380
00:13:33,419 --> 00:13:34,918
استمتعوا بغرفة نومكم

381
00:13:34,985 --> 00:13:36,519
خذيه فقط

382
00:13:36,586 --> 00:13:38,618
حسناً، تمنوا لي التوفيق

383
00:13:45,952 --> 00:13:47,119
يا إلهي، يبدو جيد

384
00:13:47,185 --> 00:13:49,052


385
00:13:49,119 --> 00:13:50,818
أين كريم الحلاقة؟

386
00:13:50,885 --> 00:13:52,319
حسناً، لم تطلبي أن أحضر كريم الحلاقة

387
00:13:52,385 --> 00:13:53,651
حسناً، إنه دل عليه

388
00:13:53,718 --> 00:13:55,452
من يشتري شفرة حلاقة بدون الكريم؟

389
00:13:55,519 --> 00:13:57,219
حسناً، من يخرج في موعد دون أن يحلق؟

390
00:13:57,285 --> 00:13:59,552
حسناً، من التي لن تحصل على بخشيش بسبب تصرفها؟

391
00:13:59,618 --> 00:14:01,018
:حسناً، هذا بخشيش صغير لك

392
00:14:01,085 --> 00:14:03,818
إحلقي ساقيك قبل أن تخرجي من المنزل
ياكثيفة الشعر

393
00:14:07,319 --> 00:14:10,018
إسمعي (روبن) جلب الخادم السيارة 

394
00:14:10,085 --> 00:14:11,452
فكرت بأن نخرج إلى منزلي

395
00:14:11,519 --> 00:14:13,152
في حال أردتي مشروب أخير

396
00:14:13,219 --> 00:14:16,452
بكل تأكيد، علي فقط أن أذهب لدورة المياه

397
00:14:16,519 --> 00:14:18,419
لدي م ص

398
00:14:18,486 --> 00:14:19,618
مثانة صغيرة 

399
00:14:20,818 --> 00:14:21,952
سأقابلك في الخارج

400
00:14:22,018 --> 00:14:24,185
أجل

401
00:14:41,219 --> 00:14:43,519
أعذروني

402
00:15:03,152 --> 00:15:05,685
إذن، أنا أجد مشكلة صغيره في البحث عن الأسطوانة

403
00:15:05,751 --> 00:15:08,152
لاعليك

404
00:15:08,219 --> 00:15:11,085
لانحتاج إلى الموسيقى كي نمرح

405
00:15:11,152 --> 00:15:12,486
في الواقع

406
00:15:13,751 --> 00:15:16,918
أنت تحب المرح يا (تيد) أليس كذلك؟

407
00:15:17,952 --> 00:15:19,952


408
00:15:27,385 --> 00:15:29,385
تأخر الوقت، سأحضر معطفيكما

409
00:15:33,552 --> 00:15:35,152
"سأحضر معطفيكما؟"

410
00:15:35,219 --> 00:15:36,885
لا أعلم لما قلت ذلك

411
00:15:36,952 --> 00:15:38,219
لقد كنت أعني العكس

412
00:15:38,285 --> 00:15:39,718
أريد أن اخلع ملابسكم، لا أضع أكثر

413
00:15:39,785 --> 00:15:43,319
(تيد)
إنك تخرب ذلك على الجميع

414
00:15:43,385 --> 00:15:44,651
دعه وشأنه

415
00:15:44,718 --> 00:15:46,152
في بعض الأحيان حتى

416
00:15:46,219 --> 00:15:48,985
أعظم المحاربون يطلقون الرصاص على أنفسهم في القدم

417
00:15:49,052 --> 00:15:50,651
عن ماذا تتحدث؟

418
00:15:50,718 --> 00:15:54,419
إذا كان يجب عليكم أن تعرفوا، لم يكن ذلك الشراب

419
00:15:54,486 --> 00:15:56,952
الذي منعني من ممارسة علاقة ثلاثية تلك الليلة

420
00:15:57,018 --> 00:15:58,918
إذن، (بارني) لم لا

421
00:15:58,985 --> 00:16:01,985
لم لا نجعل هذه الأمسية تأخذ الوضعية الأفقية؟

422
00:16:04,018 --> 00:16:06,018


423
00:16:14,252 --> 00:16:16,519
أوه، يا إلهي. لقد خربت الأمسية

424
00:16:16,586 --> 00:16:18,119
لا، ياعزيزي. لم تخرب

425
00:16:18,185 --> 00:16:20,252
أجل إنها كذلك، مهما كانت تحمل هذه الأمسية إلا أنها خربت

426
00:16:20,319 --> 00:16:21,419
أين معطفي؟

427
00:16:22,718 --> 00:16:24,818
لماذا فعلت ذلك بنفسك؟

428
00:16:24,885 --> 00:16:26,486
لأن رأسك ينهض يارجل

429
00:16:26,552 --> 00:16:28,052
تبدأ بالتفكير

430
00:16:28,119 --> 00:16:30,119
"لا أستطيع فعل هذا، إنهما إمرأتان"

431
00:16:30,185 --> 00:16:32,319
ذلك إثنين في كل شيء، وأربعة في البعض

432
00:16:32,385 --> 00:16:36,052
والمنطق وحده يشل مستوى تفكيري بما فيه الكفاية

433
00:16:36,119 --> 00:16:38,018
أرايتم؟ إذا كان منحط تماماً مثل بارني فشل

434
00:16:38,085 --> 00:16:39,385
مالفرصة المتاحة لي؟

435
00:16:39,452 --> 00:16:42,519
أفضل فرصة في العالم

436
00:16:44,185 --> 00:16:47,285
الخوف أخذ الحزام مني

437
00:16:47,352 --> 00:16:51,119
الخوف مارس علاقة ثلاثية تلك الليلة، يا أصدقائي

438
00:16:51,185 --> 00:16:53,751
لكن الخوف لن يحصل على فرصة ثانية

439
00:16:53,818 --> 00:16:56,918
لن يحصل؟-
لا-

440
00:16:56,985 --> 00:17:00,285
لأني أدرك الآن ليس قدري أن أربح الحزام

441
00:17:00,352 --> 00:17:03,486
إنه قدري لأساعد صديقي ليربحه

442
00:17:04,751 --> 00:17:08,751
(تيد)
مقدّر له ذلك أولاً

443
00:17:08,818 --> 00:17:10,718
إنه (نيل أرمسترونغ) الخاص بنا

444
00:17:11,852 --> 00:17:13,419
(إرتدي الحلة الفضائية (تيد

445
00:17:13,486 --> 00:17:14,651
لأنك ستذهب إلى القمر

446
00:17:14,718 --> 00:17:15,785
الخطوة الأولى

447
00:17:17,818 --> 00:17:19,852
سيداتي

448
00:17:19,918 --> 00:17:21,419
لم أجد معطفيكما

449
00:17:21,486 --> 00:17:23,818
لكني وجدت تيكيلا

450
00:17:23,818 --> 00:17:25,651


451
00:17:27,018 --> 00:17:28,952
لحظه، لحظه، مدفأة بجهاز تحكم؟

452
00:17:29,018 --> 00:17:30,486
لانملك مدفأة بجهاز تحكم

453
00:17:30,552 --> 00:17:32,119
صحيح، تلك شقتي

454
00:17:32,185 --> 00:17:33,519
والرداء لي أيضاً

455
00:17:33,586 --> 00:17:34,952
اللعنة، يجب أن أكون أنا

456
00:17:35,018 --> 00:17:36,352
...على أية حال، أكمل

457
00:17:36,419 --> 00:17:38,785


458
00:17:38,852 --> 00:17:40,852


459
00:17:42,519 --> 00:17:45,119
أنا متعبة جداً

460
00:17:45,185 --> 00:17:48,319
متعبة للغايه

461
00:17:48,385 --> 00:17:50,519
انتظر، لماذا علي أن أجعلهما يتعبان؟

462
00:17:50,586 --> 00:17:52,918
ذلك عذرك لتطلق العنان

463
00:17:52,985 --> 00:17:54,586
للإتصال الجسدي

464
00:17:56,419 --> 00:18:01,119
أوه، إن تدليكك للقدمين رائع

465
00:18:01,185 --> 00:18:03,452
ذلك لأنني كنت أتمرن

466
00:18:03,519 --> 00:18:05,818
طوال الوقت على جدتي

467
00:18:05,885 --> 00:18:08,152
لماذا بحق الله قلت ذلك؟

468
00:18:08,219 --> 00:18:10,085
هذا محبب، إنك شخص معطاء

469
00:18:10,152 --> 00:18:11,918
لاتأخذ القيم العائلية أبداً خارج المعادلة

470
00:18:13,552 --> 00:18:16,152
الخطوة الثالثة

471
00:18:16,219 --> 00:18:18,252
(تيد) 
ما الأمر؟

472
00:18:18,319 --> 00:18:22,352
كنت أفكر فقط ببرنامج وثائقي شاهدته

473
00:18:22,419 --> 00:18:24,519
يتكلم عن شيء يدعى 
(سوبر فولكينو)

474
00:18:25,385 --> 00:18:26,685
حسناً، ماهذا بحق الجحيم؟

475
00:18:26,751 --> 00:18:27,985
إنتظر

476
00:18:28,052 --> 00:18:29,852
يمكن أن يحدث في أي وقت

477
00:18:31,085 --> 00:18:33,419
ويزيل كل الحياة على الأرض

478
00:18:33,486 --> 00:18:36,018
ولهذا السبب أنا أعيش بواسطة ثلاث كلمات بسيطة

479
00:18:37,185 --> 00:18:40,918
لا تؤجل المتعة

480
00:18:41,852 --> 00:18:43,952
يا إلهي

481
00:18:44,018 --> 00:18:45,852
ذلك صحيح للغاية

482
00:18:45,918 --> 00:18:47,918
أجل

483
00:18:50,718 --> 00:18:52,119
زاوية الفَناء

484
00:18:52,185 --> 00:18:53,718
ذلك في الحقيقة جيد جداً

485
00:18:55,952 --> 00:18:57,519
يمكنني فعل هذا-
أجل-

486
00:18:57,586 --> 00:18:59,718
لاأصدق بأنني سأقول هذا

487
00:18:59,785 --> 00:19:02,552
لكني تأثرت جداً

488
00:19:06,052 --> 00:19:08,052
حسناً يارفاق

489
00:19:11,219 --> 00:19:13,419
أراكم فيما بعد

490
00:19:26,319 --> 00:19:28,319


491
00:19:39,018 --> 00:19:45,651


492
00:19:45,718 --> 00:19:47,751
إذن، ماذا حدث بعدها؟ هل فعلتها؟

493
00:19:47,818 --> 00:19:49,952
لايبدو من اللائق أن أتحدث بخصوص هذا الأمر

494
00:19:50,018 --> 00:19:52,618
ماذا؟ لا! أخبرني

495
00:19:54,319 --> 00:19:55,985
لاتخبرني، لست بحاجة إلى ذلك

496
00:19:56,052 --> 00:19:57,452
لإنك لم تفعلها

497
00:19:58,718 --> 00:20:00,452
لم تفعلها. لقد فعلتها

498
00:20:00,519 --> 00:20:01,918
لقد فعلتها، أليس كذلك؟

499
00:20:01,985 --> 00:20:03,352
أليس كذلك؟

500
00:20:03,419 --> 00:20:04,452
لم تفعلها

501
00:20:04,519 --> 00:20:06,285
نعم، فعلتها

502
00:20:06,352 --> 00:20:07,352
لا، لم تفعلها

503
00:20:07,419 --> 00:20:09,285
!أخبرني

504
00:20:09,352 --> 00:20:12,252
بعض القصص تحكيها، والبعض لا

505
00:20:12,319 --> 00:20:14,419
ذلك بسبب أنك لم تفعلها

506
00:20:14,486 --> 00:20:16,385
لم يفعلها

507
00:20:16,452 --> 00:20:18,052
لقد فعلتها، أليس كذلك؟

508
00:20:18,119 --> 00:20:19,419
فعلتها، أخبرني

509
00:20:20,352 --> 00:20:21,552
(تيد)
الحزام، أفعلتها؟

510
00:20:21,618 --> 00:20:22,718
فعلتها، أليس كذلك؟

511
00:20:22,785 --> 00:20:24,185
فعلتها؟

512
00:20:24,252 --> 00:20:25,486
أخبرني أرجوك، من أجل الحب

513
00:20:25,552 --> 00:20:26,918
أتعلم أفعلها أم لا؟

514
00:20:28,513 --> 00:20:29,946
أوه، من فضلك

515
00:20:30,013 --> 00:20:32,046
هل يمكنك أن تطمئني على رفيقتي هل هي بخير؟

516
00:20:32,113 --> 00:20:33,113
لا مشكلة

517
00:20:33,180 --> 00:20:34,813
شكراً

518
00:20:41,279 --> 00:20:45,913
لا، لا أحد هناك، لكن في الحقيقة النافذة مفتوحة

519
00:20:45,980 --> 00:20:47,946
أعتقد بأنه يجب ألا أتفاجئ

520
00:20:48,013 --> 00:20:50,113
أعني، كانت تتصرف بغرابة الليلة

521
00:20:50,180 --> 00:20:52,813
أجل، تعلم

522
00:20:52,880 --> 00:20:55,147
لم لا أحضر لك شراباً؟

523
00:20:55,213 --> 00:20:56,913
حسناً

524
00:20:56,980 --> 00:20:59,247
هل سمعت بأنك جراح؟

525
00:20:59,247 --> 00:21:00,880
مذنب بثبات الأدلة

526
00:21:00,946 --> 00:21:01,880


527
00:21:01,946 --> 00:21:04,180
أوه، أنت مرح جداً

528
00:21:05,213 --> 00:21:06,247
أنا هنا

529
00:21:06,312 --> 00:21:07,513
إنني بخير

530
00:21:07,579 --> 00:21:09,446
رأسي ينزف

531
00:21:09,513 --> 00:21:10,846
سأقع مرة أخرى

