00:00:00,001 --> 00:00:00,259 Mr_7sin@hotmail.com 1 00:00:00,259 --> 00:00:02,754 هل تعرفون ذلك النوع من الاشخاص الذي لايفعل شيئا سوى الاشياء السيئة؟ 2 00:00:02,771 --> 00:00:04,700 ثم يتسائل لماذا حياته تبدو مريعة 3 00:00:06,091 --> 00:00:07,627 حسناً، انه انا 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,285 في كل مرة يحصل لي شيء جيد, 5 00:00:10,335 --> 00:00:12,764 فان هناك شيئا سيئا ينتظرني في المقابل 6 00:00:14,466 --> 00:00:15,159 كارما. 7 00:00:16,068 --> 00:00:18,098 كان ذلك عندما قررت ان اتغير 8 00:00:19,513 --> 00:00:22,183 لذا، قمت بعمل قائمة بالاشياء السيئة التي عملتها في حياتي 9 00:00:22,225 --> 00:00:25,208 وسأقوم باصلاح اخطائي واحدا تلو الاخر 10 00:00:25,416 --> 00:00:27,241 انا احاول فقط ان اكون شخصا افضل 11 00:00:33,473 --> 00:00:38,296 ربح 100 الف دولار في اليانصيب، فتح الباب لأشياء جيدة في الحياة 12 00:00:39,166 --> 00:00:41,336 أين كنت؟ أتسوق للطعام. 13 00:00:43,436 --> 00:00:45,223 لقد حصلت على رقائق متجمدة حقيقية 14 00:00:45,281 --> 00:00:47,413 لا مزيد من الحبوب الكبح الجنسية لك، أخي 15 00:00:47,470 --> 00:00:49,239 أنت تركب قطار كارما الآن 16 00:00:49,402 --> 00:00:50,812 تشو... تشو 17 00:00:51,781 --> 00:00:54,333 أحب أن أكون قادرا على تقديم الاشياء الجميلة الى أخي. 18 00:00:54,685 --> 00:00:57,133 لكن امتلاك المال يصنع المشاكل، ايضاً 19 00:00:57,641 --> 00:00:59,401 هذه، زوجتي السابقة، جوي. 20 00:01:01,298 --> 00:01:02,659 ماذا تعتقدين انك فاعلة؟ 21 00:01:02,801 --> 00:01:04,695 مرحبا، كارولينا كاتالينا 22 00:01:04,728 --> 00:01:06,339 أم... بطاطس، طماطم 23 00:01:06,765 --> 00:01:08,789 اذا... اين يخفي ايرل امواله؟ 24 00:01:08,837 --> 00:01:11,132 ايرل صديقي، لن اساعدك في سرقة امواله. 25 00:01:11,165 --> 00:01:13,903 أوه، هذا من سوء حظك، لأن... 26 00:01:13,928 --> 00:01:17,081 أنت لست بالشخص الذي يقف الان ومعه قارورة مكسورة بشكل جيد، اليس كذلك؟ 27 00:01:21,651 --> 00:01:23,528 حسناً، لكنها ماتزال تؤلم اذا ضربتك بها. 28 00:01:24,579 --> 00:01:27,583 جوي، لقد اخبرتك مليون مرة، المال ليس في الغرفة 29 00:01:28,041 --> 00:01:29,625 توقفي عن الدخول هنا وبعثرتك المكان. 30 00:01:29,691 --> 00:01:32,950 حسناً، لاكن اذا كنت ستأكل من الحبوب الراقية، فاطفالك ينبغى ان يأكلوا ايضاً 31 00:01:35,559 --> 00:01:37,463 انهم ليسوا باطفالي، جوي. 32 00:01:37,802 --> 00:01:40,063 لابد من ان هذا كان مخيفاً جداً لك. 33 00:01:48,385 --> 00:01:49,896 جوي، لا استطيع العيش هكذا 34 00:01:49,937 --> 00:01:52,458 مالذي سأحتاج فعله لكي أوقفك من محاولة سرقة مالي؟ 35 00:01:54,098 --> 00:01:55,191 اشتري لي حماماً حاراً 36 00:01:55,592 --> 00:01:57,286 لن اقوم بشراء حمام حار لك. 37 00:01:57,386 --> 00:01:59,681 احتاج اموالي لكي اساعد في شطب الاشياء من قائمتي 38 00:01:59,738 --> 00:02:02,058 هي، ايرل، شكراً على الرقائق. 39 00:02:02,241 --> 00:02:03,585 لا مشكلة، كراب مان 40 00:02:03,975 --> 00:02:06,504 انت وتلك القائمة الغبية المليئة بالاشياء السيئة التي ارتكبتها بحق الناس. 41 00:02:06,554 --> 00:02:08,686 الافضل لي ان اكون هناك في مكان ما أنت 42 00:02:08,820 --> 00:02:10,962 يوجد الكثير من الاشياء هنا والتي فعلتها لك 43 00:02:10,998 --> 00:02:13,685 مثل ماذا؟ هل تريد مني ان اعمل واحدة؟ 44 00:02:13,735 --> 00:02:14,532 ماذا هناك؟ 45 00:02:14,605 --> 00:02:16,419 اذا قمت بعمل واحدة، هل سوف تتركني لوهلة؟ 46 00:02:16,444 --> 00:02:17,850 جيد، مهما يكن، ماذا هناك؟ 47 00:02:19,699 --> 00:02:20,883 حسنأُ، اليك واحدة جيدة. 48 00:02:21,159 --> 00:02:24,464 153: كسر تمثال جوي المزخرف. 49 00:02:28,707 --> 00:02:30,096 وجدت شيئاً 50 00:02:43,540 --> 00:02:45,618 قارورة شراب، سوف احصل على قارورة شراب. 51 00:02:48,438 --> 00:02:49,965 أنت من قام بكسر تمثالي؟ 52 00:02:50,006 --> 00:02:51,408 أنا اسف، سوف اعوض لك هذا 53 00:02:51,433 --> 00:02:53,404 هل تدعني الان اسألك سؤالاً؟ 54 00:02:53,646 --> 00:02:56,675 ماذا يحدث عندما لا تستطيع اصلاح الاشياء السيئة التي فعلتها للغير؟ 55 00:02:56,700 --> 00:02:57,526 ماذا تفعل بعدها؟ 56 00:02:57,559 --> 00:02:59,919 حسناً، اعتقد بانني احاول واجد طريقة لخرى لكي اعوض لهم عن ذلك 57 00:02:59,933 --> 00:03:01,814 مثلاً، لا أعلم...شراء حمام حار لهم Like, I don't know, maybe buying 'em a hot tub? 58 00:03:01,828 --> 00:03:03,742 انا لن اشتري لك حمام حار، جوي 59 00:03:03,751 --> 00:03:06,780 اعتقد بانه ليس لديك خيار اخر، عزيزي لان ذلك التمثال متعذر الإبدال 60 00:03:07,385 --> 00:03:10,004 لقد كانت اميرة صغيرة وغريبة تمتطي قاطعة العشب 61 00:03:10,049 --> 00:03:12,110 فقط اخبريني بالمكان الذي وجدته فيه ويمكنني ان اشتري لكي واحدا جديداً 62 00:03:12,135 --> 00:03:15,244 مرحبا ايرل...أوشام مؤقته هل تريدها؟ 63 00:03:15,319 --> 00:03:17,639 لا شكراً كراب مان، انهم يصيبونني بالحكة. 64 00:03:18,252 --> 00:03:20,121 سوف اعود ومعي تمثالك 65 00:03:21,423 --> 00:03:24,477 نعم، سوف اكون عارية منتظرة حمامي الحار 66 00:03:24,935 --> 00:03:26,921 هيا، ياأولاد، تعالوا الى هنا وكلوا المكرونة 67 00:03:28,987 --> 00:03:30,938 عندما بدأت بعمل الاشياء على قائمتي 68 00:03:31,038 --> 00:03:33,475 اصبح قلقاً بشأنها حتى اشطبها 69 00:03:34,001 --> 00:03:36,704 حتى انني كنت احلم بذلك التمثال الغبي 70 00:04:02,928 --> 00:04:05,147 قاطعت اعشاب ابناء بالبوا 71 00:04:07,417 --> 00:04:11,062 لقد كانوا دائما يطعنوني، وفعلها اسهل عندما تكون نائماً 72 00:04:12,489 --> 00:04:15,021 شكرا يالله، لقد بدأت بالقلق من انهم لم ينبتوا 73 00:04:24,336 --> 00:04:25,114 سيدتي 74 00:04:25,459 --> 00:04:28,455 انا ابحث للحصول على بعض المعلومات عن تمثال 75 00:04:28,472 --> 00:04:31,359 مع اميرة تركب قطاعة اعشاب، والتي يوجد عليها اسم شركتكم 76 00:04:32,382 --> 00:04:35,278 اوه، انت بحاجة الى التحدث الى جيرترود بالبوا 77 00:04:35,395 --> 00:04:38,783 ستجد مكتبها من خلال ذلك الباب شكراً 78 00:04:48,023 --> 00:04:50,173 هل تعلم متى ستكون السيدة بالبوا موجودة؟ 79 00:04:52,231 --> 00:04:54,557 مرحبا، أنا جيرترود بالبوا 80 00:04:54,893 --> 00:04:56,479 كيف يمكنني مساعدتك؟ 81 00:04:57,421 --> 00:04:59,115 اوه، حسناً، ماذا تعلمين 82 00:04:59,391 --> 00:05:01,477 سعديد بمقابلتك، سيدة بالبوا 83 00:05:02,170 --> 00:05:04,031 اذا هل تعلم ماهي هذه التماثيل؟ 84 00:05:04,065 --> 00:05:07,344 بالطبع، قبل سنوات تقريباً كانوا 40 85 00:05:07,378 --> 00:05:10,990 الجائزة الاولى في أم البنت لمهرجانات الجمال 86 00:05:11,040 --> 00:05:12,258 كم هو جميل 87 00:05:12,859 --> 00:05:16,030 اترين، انا احاول ايجاد بديل لزوجتي السابقة جوي دارفيل 88 00:05:16,080 --> 00:05:17,524 جوي دارفيل 89 00:05:18,628 --> 00:05:20,138 الطفل المحبوب 90 00:05:22,420 --> 00:05:24,297 انا رقم واحد انا رقم واحد 91 00:05:24,331 --> 00:05:27,276 بالطبع، لقد كانت تلك السنة قبل شيلي ستوكر 92 00:05:27,301 --> 00:05:30,648 وبدأت امها بالدخول الى مهرجان الجمال 93 00:05:34,541 --> 00:05:39,231 هذه السنة بالبوا واولاد قطاعة الاعشاب... جميلة جميلات الاميرات... 94 00:05:39,365 --> 00:05:41,866 ايلين ستوكر و والبنت شيلي 95 00:05:44,294 --> 00:05:47,085 كانت تلك بداية الحكم لستوكر 96 00:05:47,262 --> 00:05:49,356 جوي لم تربح ابداً 97 00:05:50,270 --> 00:05:52,949 لقد حصلت على تمثال واحد فقط وانا قمت بتدميره 98 00:05:53,140 --> 00:05:53,825 اللعنة 99 00:05:54,092 --> 00:05:56,103 حاذر انا اسف 100 00:05:56,822 --> 00:06:00,771 انظري... احتاج الى ان اعوض عن شيء سيء قمت بفعله 101 00:06:01,010 --> 00:06:02,437 هل يمكن ان اشتري تمثال؟ 102 00:06:02,585 --> 00:06:04,588 أوه، بدون ان تسأل 103 00:06:04,738 --> 00:06:12,124 انظر، الطريقة الوحيدة للحصول على واحد هو ان تدخل مسابقة أميرة جميلة الجميلات 104 00:06:13,320 --> 00:06:15,565 ايرل، يجب عليك ان تلمس هذه، انا حارة جداً 105 00:06:15,974 --> 00:06:18,186 بما ان جيرترود لن تبيعنا تمثالاً... 106 00:06:18,476 --> 00:06:22,150 اتجهنا مباشرة الى الشخص الوحيد والذي نعرف بانه يمتلك واحداً: شيلي ستوكر. 107 00:06:22,175 --> 00:06:24,486 انا فقط لا استطيع التصديق بانك تزوجت من جوي دارفيل 108 00:06:24,762 --> 00:06:27,849 انا لم افكر في انني افضل منها بكثير خلال سنوات 109 00:06:31,029 --> 00:06:32,973 اذا هل تعتقدين بانني يمكنني شراء التمثال منك؟ 110 00:06:33,451 --> 00:06:36,522 الان، ماالمثال التي ستعتبرني به كاندي اذا بعت عليك واحداً؟ 111 00:06:36,638 --> 00:06:39,066 اذا لم تضع ذلك الكتاب... فانا لا اعلم ماذا... 112 00:06:40,703 --> 00:06:42,664 اذا كانت كاندي ستربح اول تمثال لها 113 00:06:42,678 --> 00:06:47,085 في مسابقة البالبو وصن لاون ماورز لأجمل الجميلات السادس والأربعون الاسبوع القادم 114 00:06:47,174 --> 00:06:50,106 ليس اذا لم نجد شخصاً ليساعدنا في جزء من موهبتنا 115 00:06:50,597 --> 00:06:52,257 صديق أمي انفصل عنها 116 00:06:52,282 --> 00:06:53,686 حاذري ياسليطة اللسان الصغيرة 117 00:06:54,254 --> 00:06:55,447 بالأمس 118 00:06:55,506 --> 00:06:57,876 لقد انفصلت عنه، لا تستطيع الوثوق بالرجال 119 00:06:57,976 --> 00:07:00,201 لقد اخبرتني امي بذلك، لكن هل استمعت لها؟ لا 120 00:07:00,292 --> 00:07:01,691 اراهن بانك لست من الموثوق بهم 121 00:07:02,272 --> 00:07:04,358 ليس تماماً ولا رجل 122 00:07:04,633 --> 00:07:07,946 نحن جميعا وحيدون نحن جميعا وحيدون في هذا العالم 123 00:07:13,328 --> 00:07:16,379 انا اسف شيلي، لم نكن نقصد بان نسبب المشاكل 124 00:07:18,107 --> 00:07:21,886 كم هو طولك؟ 61 ونصف 125 00:07:22,876 --> 00:07:24,696 اذا كان بالامكان مساعدتنا مع موهوبتنا 126 00:07:24,730 --> 00:07:26,866 فاننا قد نستطيع التوصل الى شيء من اجل ذلك التمثال 127 00:07:27,517 --> 00:07:28,835 لا مشكلة، ماهي موهبيتك؟ 128 00:07:32,358 --> 00:07:33,426 أو، يارجل 129 00:07:34,180 --> 00:07:35,640 يجب عليك ان تدعني اجرب ذلك 130 00:07:36,007 --> 00:07:38,386 لا تدعه يجرب ذلك 131 00:07:47,176 --> 00:07:49,592 كيف لم تخبريني بانك قد ربحت مباراة في الجمال؟ 132 00:07:49,880 --> 00:07:52,466 كل يوم امشي فيه من الباب الأمامي، اربح فيه مباراة في الجمال 133 00:07:53,945 --> 00:07:56,248 هل جلبت لي حمامي الحار؟ بل أفضل 134 00:07:56,298 --> 00:07:58,359 سوف اجلب لك تمثال أجمل الجميلات 135 00:07:58,543 --> 00:08:01,535 لا تستطيع شراءها، ايرل لا، لكن يمكنك ربحها 136 00:08:01,942 --> 00:08:02,659 أوه، نعم؟ 137 00:08:03,040 --> 00:08:05,078 ماذا، أنت وأمك سوف تشتركون في المهرجان القادم؟ 138 00:08:05,380 --> 00:08:07,408 ماذا سوف تفعل؟ ستضع شاربك على شكل ضفيرة في مؤخرة رأسك. 139 00:08:07,789 --> 00:08:09,874 سوف اساعد شيلي ستوكر وابنتها في موهبتهم 140 00:08:09,880 --> 00:08:12,057 وعندما يفوزون، سوف يسمحون لي بالاحتفاظ بالتمثال 141 00:08:13,812 --> 00:08:16,599 انا لا أريد التمثال الملعون، أنا اريد حمامي الحار 142 00:08:16,749 --> 00:08:18,963 الان، انا الشخص الموجود على القائمة ويجب عليك ان تستمع لي. 143 00:08:19,097 --> 00:08:21,860 الموجود على قائمتي هو انني كسرت جائزة مهرجان الجمال لفتاة صغيرة 144 00:08:21,871 --> 00:08:23,406 وسوف اقوم بارجاع الجائزة الى تلك الفتاة الصغيرة 145 00:08:23,422 --> 00:08:25,097 حسناً، تلك الفتاة الصغيرة قد ذهبت الان 146 00:08:25,103 --> 00:08:28,700 المرأة التي اخذت مكانها تريد ان تجلس وتشرب في درجة حرارة مياه 160 درجة 147 00:08:29,242 --> 00:08:30,034 آسف 148 00:08:30,457 --> 00:08:32,952 حالما احصل لك على ذلك التمثال سأقوم بشطبك من القائمة 149 00:08:33,482 --> 00:08:37,529 حسناً... حسناً، ماذا اذا لم تفز؟ 150 00:08:37,663 --> 00:08:39,290 همم؟ اترى، لانني كنت افكر. 151 00:08:39,294 --> 00:08:40,792 بشأن العودة الى عمل المهرجان 152 00:08:40,819 --> 00:08:43,984 واذا انا ربحت التمثال بنفسي عندها لا تستطيع شطبي من القائمة 153 00:08:44,387 --> 00:08:47,609 تعلم بان هذا سيكون رائعاً اذا، أوه... كان لديك ابنة 154 00:08:47,642 --> 00:08:50,204 انت لاتعلم! قد اكون الان حامل بفتاة صغيرة 155 00:08:50,271 --> 00:08:52,674 المهرجان الاسبوع القادم وليس بعد تسعة اشهر 156 00:08:52,725 --> 00:08:56,013 اعتقد بان هذا سيجعلني الفتاة الالطف صغراً في المهرجان بأكمله الان، اليس كذلك؟ 157 00:08:59,230 --> 00:09:00,433 استسلمي جوي! 158 00:09:00,474 --> 00:09:02,810 لن تحصلي على حمام حار ستحصلين على التمثال 159 00:09:04,226 --> 00:09:06,256 كنت اعلم باننا لن نخسر ابداً 160 00:09:06,471 --> 00:09:08,857 شيلي اخبرتني بان نساء عائلة ستوكر لديهن موهبة 161 00:09:09,154 --> 00:09:12,672 موهبة قد انتقلت من جيل الى جيل لنساء ستوكر 162 00:09:33,466 --> 00:09:36,012 يجب علي الاعتراف، لقد كانت مؤثرة 163 00:09:37,369 --> 00:09:39,522 كاندي هيا، انه دورك بالتدريب 164 00:09:39,831 --> 00:09:43,252 اخيراً، دعونا نشاهد ستوكر الصغيرة تطلق العنان لموهبتها 165 00:09:43,410 --> 00:09:45,839 انا لا أملك الموهبة أعذريني؟ 166 00:09:45,914 --> 00:09:48,324 لا تقلق، انها تتمرن بسكاكين مطاطية 167 00:10:01,615 --> 00:10:04,143 كم تبقى من الايام الى موعد المسابقة؟ 168 00:10:04,285 --> 00:10:06,863 ثلاثة، صحيح؟ لقد بدت وكأنها اقصر بقليل 169 00:10:07,099 --> 00:10:08,618 انك حتى لاتحاولين 170 00:10:09,202 --> 00:10:12,819 اذا كنت تريدين الفوز بذلك المهرجان فيجب عليك استخدام موهبتك 171 00:10:13,311 --> 00:10:17,175 لقد جعل الله البعض منا خارقات الجمال والبعض الاخر رماة سكين 172 00:10:17,250 --> 00:10:20,613 الان، ثقي بالهبة، فانت ستوكر 173 00:10:23,536 --> 00:10:25,829 لعلها كانت تلتوي او شيئا ما 174 00:10:25,897 --> 00:10:29,853 تحتاجين الى موقف لعبي، سكاكين حقيقية مع شخص حقيقي 175 00:10:29,894 --> 00:10:33,386 هذه هي الطريقة الوحيدة لكي تصلين الى داخل نفسك وتتنتزعين الموهبة 176 00:10:33,432 --> 00:10:36,370 هل تعلمين، كنت اود الذهاب الى البيت الان... فعلا 177 00:10:37,336 --> 00:10:39,247 افعليها، كاندي! الان 178 00:10:39,265 --> 00:10:42,756 ارميهم الان، الان! ارميهم الان كاندي 179 00:10:42,962 --> 00:10:43,872 ارميهم! 180 00:10:53,278 --> 00:10:56,541 حبيبتي لديها الموهبة لديها الموهبة 181 00:10:56,574 --> 00:10:59,599 لديك الموهبة سوف اذهب لأتكلم مع جدتي 182 00:11:04,540 --> 00:11:07,794 بينما كنت اخاطر بحياتي في محاولة لربح مهرجان أم الفتاة 183 00:11:08,036 --> 00:11:10,031 جوي كانت تحاول العثور على وسيلة للاشتراك 184 00:11:11,165 --> 00:11:12,232 انت صغيرة جداً 185 00:11:13,209 --> 00:11:14,183 طويلة جداً 186 00:11:15,003 --> 00:11:15,983 يا إلهي... 187 00:11:16,794 --> 00:11:18,120 الكثير من النمش 188 00:11:19,097 --> 00:11:22,301 وانت ظريفة، لكنك فقط لا تملكين ذلك العامل 189 00:11:23,319 --> 00:11:25,380 وكم هو عمرك؟ سبع 190 00:11:25,864 --> 00:11:26,779 افتحي فمك؟ 191 00:11:29,616 --> 00:11:32,853 ماذا تعتقدين انك تفعلين؟ انا اتبنى 192 00:11:34,790 --> 00:11:36,176 ومعي وليس في الجوار... 193 00:11:36,259 --> 00:11:39,400 راندي أخذ الافضلية لكي يكون وحيداً لبعض الوقت مع كاتالينا 194 00:11:39,865 --> 00:11:41,251 اثنان جاك--تعني الحرب 195 00:11:41,364 --> 00:11:42,731 لا لا لا، كاتالينا 196 00:11:42,917 --> 00:11:45,503 في هذه البلاد، هذه تسمى تروس 197 00:11:45,979 --> 00:11:47,122 ونتعانق 198 00:11:52,216 --> 00:11:53,868 نحن أمة سلام 199 00:11:54,477 --> 00:11:56,010 تبدين رائعة اليوم 200 00:11:56,063 --> 00:11:57,929 من المستحيل ان نخسر هذا الشيء 201 00:11:59,995 --> 00:12:02,111 نحن محظوظون فقط بان ادركت بانك تمتلكين الموهبة في الوقت المناسب 202 00:12:02,290 --> 00:12:03,851 كنت اعلم منذ ان كنت في الثانية 203 00:12:07,169 --> 00:12:11,189 لم اخبر امي ابداً لانني لا أريد ان افعل اشياء مهرجان الجمال الغبية 204 00:12:13,325 --> 00:12:15,211 حسناً، هل اخبرتها بانك تعتقدين انها غبية؟ 205 00:12:15,753 --> 00:12:19,516 لا، لانها سوف تغضب انها تريدني ان اكون مثلها تماماً 206 00:12:19,764 --> 00:12:22,626 لكن انا احب المدرسة، اريد ان اكون طبيبة في يوم ما 207 00:12:24,669 --> 00:12:26,021 كاندي... 208 00:12:27,895 --> 00:12:29,689 يوجد الكثير من الاطباء في العالم 209 00:12:30,315 --> 00:12:33,920 واذا لم احصل على ذلك التمثال، فيجب علي ان اشتري حمام حار لزوجتي السابقة 210 00:12:34,078 --> 00:12:36,423 والحمام الحار يكف الكثير من الكعك 211 00:12:36,841 --> 00:12:38,836 اذا، تحتاجين الى ان تسمعي كلام امك 212 00:12:39,687 --> 00:12:41,955 بينما كنت أتأكد من ابقاء كاندي منتبهة 213 00:12:42,247 --> 00:12:44,892 كانت جوي تصنع اخر محاولاتها للدخول الى المهرجان 214 00:12:44,981 --> 00:12:48,253 ماما، ليس لدي ابنة، هذا لماذا احتاجك ان تدخليها معي 215 00:12:50,317 --> 00:12:53,405 حسنا حسناً، كل ذلك التدخين قد حول بشرتك الى جلد على اي حال 216 00:12:55,071 --> 00:12:57,521 عائلة شيلي كانت رماة سكين لأجيال 217 00:12:57,708 --> 00:12:59,494 عائلة جوي كانوا مدخنين... 218 00:13:00,005 --> 00:13:01,776 وذلك قد اعطي جوي فكرة 219 00:13:07,858 --> 00:13:09,368 مرحبا مرحبا 220 00:13:09,760 --> 00:13:11,559 هل تعلمين ماهي الترتيبات التي سندخلها؟ 221 00:13:12,554 --> 00:13:15,275 لانني الى الان لا أريد ان ادخل في بدلة القفز السيكون 222 00:13:18,307 --> 00:13:19,317 ماذا تفعلين هنا؟ 223 00:13:19,342 --> 00:13:22,429 لقد جئت هنا لكي اعود للمنزل بتمثال وحمام حار 224 00:13:23,962 --> 00:13:26,709 انا ورماد أمي الميتة نود الاشتراك في المهرجان، رجاءاً. 225 00:13:30,358 --> 00:13:32,828 حبيبي، اعلم بانك لا تدخن، لكن يجب عليك ان تلتقط السرعة 226 00:13:37,628 --> 00:13:42,046 لسوء الحظ، لايوجد هناك قانون يقول بان كلا الام والبنت يجب ان يكونوا أحياء 227 00:13:42,262 --> 00:13:44,050 يوجد هنا دخان منتن 228 00:13:45,885 --> 00:13:47,796 حسناً، هذا يعني شيئاً 229 00:13:48,238 --> 00:13:49,673 ذلك هو الذي أخذها 230 00:13:57,276 --> 00:13:59,387 لم يحصل لي يوما ان كنت في مهرجان للجمال من قبل 231 00:13:59,604 --> 00:14:01,768 وللحقيقة، فان لديهم عرض رائع 232 00:14:02,122 --> 00:14:04,039 حتى انني قابلت مشاهير مدينتي 233 00:14:04,356 --> 00:14:09,847 مرحبا بكم في مهرجان بالبوا والأم للأولاد والبنات الاميرات الجميلات السنوي السادس والاربعون 234 00:14:10,233 --> 00:14:13,870 نقدم لكم مضيفكم لليلة، تعرفونه من تلفزيون ولد الشاطئ 235 00:14:13,970 --> 00:14:17,633 وكان مؤخراً قد سرق من بقعة في الرقص مع النجوم... 236 00:14:18,045 --> 00:14:20,657 السيد تيم ستاك 237 00:14:38,539 --> 00:14:40,833 لكن لم تكن كلها مضاءة ونجوم بارزون 238 00:14:40,878 --> 00:14:42,571 أخذت المنافسة مجراها بسرعة 239 00:14:46,913 --> 00:14:48,419 ياقوم... الا يبدون رائعيين 240 00:14:48,470 --> 00:14:53,184 رقم الموديل لهذه الجزازات هو "5-5-4-ز" كما في زيبرا 241 00:14:54,893 --> 00:14:57,497 الان دعونا نرحب على المنصة بجوي دارفيل 242 00:14:57,564 --> 00:15:00,998 والجميلة، الغائبة عنا الأم دارفيل 243 00:15:08,534 --> 00:15:13,790 ترجع جوي الى مقاطعة كامدين حيث تتمتع باطعام والجاء وتنظيف الفقراء 244 00:15:24,898 --> 00:15:26,381 هذه هي بدلات سباحتك 245 00:15:26,480 --> 00:15:28,358 هل تمزحين معي، اذا كنت تريدين الفوز بهذا الشيء 246 00:15:28,375 --> 00:15:29,932 فيجب عليكم اظهار بعض بعض البشرة 247 00:15:29,977 --> 00:15:30,786 اهدأي 248 00:15:30,853 --> 00:15:32,478 ستتولى موهبتك كل شيء 249 00:15:32,968 --> 00:15:34,600 كما انني لا استطيع ارتداء ثوب سباحة نسائي 250 00:15:34,905 --> 00:15:36,699 بعض الاشخاص لايستطيعون ايجاد طرقهم بدون ماما 251 00:15:36,703 --> 00:15:39,502 لذا اضطررت الى تمزيق معدتي بقسم سي 252 00:15:39,669 --> 00:15:42,047 تعلم جوي بانها لاتستطيع ان تنافس مع رماة سكين 253 00:15:42,080 --> 00:15:44,133 لكنها لم تكن لتستسلم بدون قتال 254 00:16:11,048 --> 00:16:12,700 الجميع كانوا متأثرون 255 00:16:12,742 --> 00:16:16,197 وهذا يؤكد بأنه لايمكن لأحد ان يدعي بان الأم ميتة لم تشارك فعلاً 256 00:16:16,647 --> 00:16:17,999 قامت جوي باضهارها على المنصة 257 00:16:30,950 --> 00:16:33,837 آل دارفيل، جميعاً آل دارفيل 258 00:16:33,899 --> 00:16:35,835 لقد فتن الحضور بجوي فعلاً 259 00:16:35,936 --> 00:16:39,668 لكنني كنت واثقا من مولدات رماة السكين الاثنين بانهم سيقودونا الى النصر 260 00:16:41,247 --> 00:16:44,343 الفوز بهذا المهرجان ستكون بداية الى اشياء عظيمة لنا 261 00:16:44,583 --> 00:16:47,336 بعد ان نفوز، سنذهب في جولة حول وطني كما اعتدنا ان نفعلها انا وأمي 262 00:16:47,374 --> 00:16:49,126 سوف تكونين جميلة الجميلات في كل بلدة 263 00:16:49,402 --> 00:16:52,089 لكن كيف سأذهب الى المدرسة؟ سوف احضر المدرسة للبيت 264 00:16:52,095 --> 00:16:53,865 سوف اعلمك كل شيء تريدين معرفته عن الفوز 265 00:16:54,464 --> 00:16:56,451 ماما، اريد ان اكون طبيبة يوما ما 266 00:16:56,625 --> 00:16:59,429 حبيبتي، اذا كنت اريد طبيباً في العائلة كنت سأنجب ولداً 267 00:17:00,324 --> 00:17:01,935 سوف اذهب لإحضار السكاكين 268 00:17:05,639 --> 00:17:08,466 لقد كان صحيحا وأدركت ماكان علي فعله 269 00:17:08,508 --> 00:17:11,946 وبقدر ماكنت اريد الفوز بذلك التمثال وشطب جوي من قائمتي 270 00:17:12,063 --> 00:17:14,358 لم يكن صحيحاً ان نجبر تلك الفتاة الصغيرة على فعلها 271 00:17:14,490 --> 00:17:16,918 كاندي؟ نعم؟ 272 00:17:18,271 --> 00:17:20,249 اريد منك ان تصيبيني بالسكاكين 273 00:17:20,984 --> 00:17:21,823 ماذا؟ 274 00:17:22,061 --> 00:17:23,256 اطعنيني في الساق 275 00:17:23,659 --> 00:17:26,371 انها الطريقة الوحيدة لجعل امك تكف عن الاصرار عليك 276 00:17:27,152 --> 00:17:28,353 يجب عليك ان تخسري 277 00:17:28,871 --> 00:17:30,640 لكننا لن نحصل على التمثال 278 00:17:30,933 --> 00:17:33,174 وسيتوجب عليك ان تشتري حماماً حاراً لزوجتك السابقة 279 00:17:33,445 --> 00:17:35,339 والحمام الحار يكلف الكثير من الكعك 280 00:17:35,806 --> 00:17:36,674 لا تقلقي 281 00:17:36,999 --> 00:17:40,282 اضافة الى انه اذا كبرت فاني احتاج الى طبيب 282 00:17:40,671 --> 00:17:42,796 وأود أن يكون ذلك الطبيب هو أنتِ 283 00:17:44,064 --> 00:17:45,213 شكراً ايرل. 284 00:17:46,614 --> 00:17:48,533 لكن ألن يؤلمك اذا رميت السكينة في ساقك؟ 285 00:17:48,642 --> 00:17:49,985 آه، لا تقلقي بشأن ذلك 286 00:17:50,019 --> 00:17:51,971 لقد طعنت من قبل الكثير من البنات 287 00:17:52,222 --> 00:17:55,689 انها تؤلم فعلاً عندما تلوى ثم تسحب ثم ترجع الى مكانها 288 00:17:56,065 --> 00:17:58,348 حسناً، دعونا نرحب على المنصة... 289 00:17:58,682 --> 00:18:02,299 الموهبة المدهشة لشيلي و كاندي ستوكر 290 00:19:13,171 --> 00:19:16,372 وبقدر فرحة وجهها الصغير كل ما استطعت التفكير فيه هو... 291 00:19:16,396 --> 00:19:19,066 أن تكون مطعوناً أكثر ألما مما كنت اذكر 292 00:19:20,202 --> 00:19:21,370 سيداتي وسادتي 293 00:19:21,395 --> 00:19:26,302 الفائز بجائزة السنة لمهرجان بالبوا وابناء لاون ماورز لأجمل جميلات الاميرات هم 294 00:19:27,086 --> 00:19:30,241 جوي دارفيل ورماد الأم دارفيل 295 00:19:37,877 --> 00:19:39,621 من جراء اصابتي بذلك السكين في ساقي 296 00:19:39,796 --> 00:19:42,934 لم أساعد فقط فتاة صغيرة في حلمها بان تكون طبيبة 297 00:19:43,276 --> 00:19:45,764 بل قد جلبت الفتاة الصغيرة داخل جوي 298 00:19:47,968 --> 00:19:51,337 عندما كسرت ذلك التمثال، كسرت أكثر من سيراميك الفتاة الصغيرة 299 00:19:51,362 --> 00:19:55,179 ركوب 487 باطلاق جانبي لاون ماوير للتغطية الذاتية 300 00:19:55,446 --> 00:19:58,485 لقد قمت بأخذ ذكريات الكبرياء من طفولة جوي 301 00:19:58,684 --> 00:20:00,153 وسواء علمت ذلك أم لا 302 00:20:00,345 --> 00:20:02,480 كان ذلك أكثر أهمية لها من الحمام الحار 303 00:20:02,538 --> 00:20:06,901 لقد حصلت عليها بنفسي، مازلت مدينا لي بحمام حار، ايها الأخرق 304 00:20:06,994 --> 00:20:09,560 لقد كان باستطاعتي اخبارها بانها لم تحصل عليها بنفسها 305 00:20:09,887 --> 00:20:13,366 لكن سيكون بذلك قد أخذت منها نصرها، ولم اريد ان افعل ذلك 306 00:20:14,004 --> 00:20:18,101 بالاضافة الى انه لايهم اذا اعتقدت جوي بانني يمكنني شطبها من قائمتي أم لا 307 00:20:18,703 --> 00:20:21,273 كل مايهم الآن هو انني اعلم انني استطيع 308 00:20:32,041 --> 00:20:34,202 هيا ايرل، لن أكون قادراً على النوم 309 00:20:34,235 --> 00:20:36,710 راندي... استمع فقط، انا فقط افتقد واحدة 310 00:20:37,717 --> 00:20:38,676 حسناً 311 00:20:39,240 --> 00:20:44,505 كان هناك هانيبال، بي أي و فيس مان... 312 00:20:44,631 --> 00:20:45,866 موردوك 313 00:20:46,458 --> 00:20:50,464 نعم... موردوك الان اطفئ اللمبة واذهب الى النوم 314 00:20:55,761 --> 00:20:57,972 ماهو اسم القرد في بي جى والدب؟ 315 00:20:58,465 --> 00:20:59,633 راندي! 316 00:20:59,633 --> 00:21:30,000 Mr_7sin@hotmail.com