1
00:00:00,000 --> 00:00:02,510
...في الحلقة السابقة

2
00:00:02,910 --> 00:00:03,974
الجارة الجديدة

3
00:00:03,975 --> 00:00:05,400
يا إلهي
(كاثرين)

4
00:00:05,410 --> 00:00:08,020
(كانت صديقة قديمة لـ(سوزان

5
00:00:08,140 --> 00:00:11,910
و شجرة الصبار بالحديقة الخلفية -
إنها مصدر فخري و سعادتي -

6
00:00:12,020 --> 00:00:14,150
و التي واجهت مشكلة
بكسب الصداقات

7
00:00:14,610 --> 00:00:17,440
يؤسفني كثيراً اضطراري لأن
أطلب منكِ قطعها

8
00:00:17,660 --> 00:00:19,750
لم تستطع ابنتها تذكر الماضي

9
00:00:20,020 --> 00:00:21,690
(أنا والدة (جولي -
من (جولي)؟ -

10
00:00:21,750 --> 00:00:23,340
أعز صديقاتك عندما كنتِ صغيرة

11
00:00:23,410 --> 00:00:25,596
(لكن كان لدى زوجها أخبار جديدة لـ(سوزان

12
00:00:25,597 --> 00:00:26,881
أنتِ حامل

13
00:00:27,230 --> 00:00:29,345
كشفت (لينيت) حالتها

14
00:00:29,346 --> 00:00:30,549
لدي سرطان

15
00:00:30,990 --> 00:00:33,530
بدأت (جابي) علاقة
(سرية مع (كارلوس

16
00:00:33,540 --> 00:00:35,340
أيمكنك الهروب الليلة؟ -
هل أنت جاد؟ -

17
00:00:35,820 --> 00:00:38,870
و (إيدي) كشفت سراً آخر

18
00:00:38,890 --> 00:00:41,180
لماذا لم تخبرني عن
حسابك المصرفي الخارجي؟

19
00:00:41,680 --> 00:00:43,340
الذي به 10 مليون دولار

20
00:00:46,090 --> 00:00:50,280
(أصاب تيار الجريمة حي (ويستيريا
ظهر الثلاثاء

21
00:00:51,270 --> 00:00:54,340
عندها وجد سكان
آلة الشواء مقلوبة

22
00:00:56,510 --> 00:00:58,630
و غسيلهم النظيف ملطخ

23
00:01:00,680 --> 00:01:03,000
و لوحة التزلج مفقودة

24
00:01:04,620 --> 00:01:07,010
بدأ الكل يتساءل

25
00:01:07,020 --> 00:01:09,980
من المسئول عن تلك الفوضى

26
00:01:10,830 --> 00:01:13,620
كانت الإجابة في بيت جارة

27
00:01:13,960 --> 00:01:16,540
و التي كانت منهمكة
...منذ عشرين دقيقة في

28
00:01:17,380 --> 00:01:20,710
جريمة من نوع آخر

29
00:01:20,890 --> 00:01:21,990
عليَّ العودة

30
00:01:22,550 --> 00:01:24,070
أخبرت (إيدي) أنني خرجت للركض

31
00:01:25,150 --> 00:01:26,900
هل أبدو متعرقاً و كأنني
ركضت خمسة أميال؟

32
00:01:27,350 --> 00:01:29,430
نعم
إنه عرقي للأسف

33
00:01:29,530 --> 00:01:33,050
متى ستهجرها؟

34
00:01:33,880 --> 00:01:35,080
الأمر معقد
حسناً؟

35
00:01:36,120 --> 00:01:40,180
بجانب أنني لا أراك
(على عجلة لهجر (فيكتور

36
00:01:41,160 --> 00:01:41,870
بصفة عامة

37
00:01:41,930 --> 00:01:44,740
لا تترك المرأة زوجها
لأجل رجل لديه عشيقة

38
00:01:45,830 --> 00:01:47,600
فقط اترك الساقطة
مم تخاف؟

39
00:01:47,650 --> 00:01:49,030
...لا أخاف من

40
00:01:50,270 --> 00:01:51,050
يا إلهي

41
00:01:52,980 --> 00:01:54,020
ماذا بك؟

42
00:01:55,090 --> 00:01:55,720
(إيدي)

43
00:01:59,630 --> 00:02:00,800
جابي)، هل أنتِ بالداخل؟) -
حسناً -

44
00:02:01,440 --> 00:02:02,300
لحظة

45
00:02:09,820 --> 00:02:12,210
إيدي)، لم أتيتِ؟)

46
00:02:12,290 --> 00:02:14,990
(أبحث عن (كارلوس
ذهب ليركض منذ ساعات

47
00:02:15,490 --> 00:02:17,080
آسفة
لم أره

48
00:02:17,340 --> 00:02:21,270
(حقاً؟ لأن (أيدا جرينبرج
قالت أنها رأته على سيارتك

49
00:02:21,510 --> 00:02:24,110
هذا مستحيل لأنه بالبيت
ها هو

50
00:02:24,750 --> 00:02:25,450
ماذا؟

51
00:02:25,460 --> 00:02:27,710
كارلوس)، إنه ببيتك)

52
00:02:29,560 --> 00:02:31,920
لقد دخل

53
00:02:31,950 --> 00:02:33,130
ها هو
لقد وصل

54
00:02:33,370 --> 00:02:34,390
حسناً
شكراً

55
00:02:39,480 --> 00:02:40,650
أخبرتها أنني بالبيت

56
00:02:41,420 --> 00:02:42,120
ما المشكلة؟

57
00:02:42,140 --> 00:02:43,560
أنا لست بالبيت
بل هنا

58
00:02:43,600 --> 00:02:45,000
ماذا أفعل؟

59
00:02:48,710 --> 00:02:51,450
إيدي)، انتظري)

60
00:02:51,560 --> 00:02:52,650
انتظري، لا ترحلي

61
00:02:53,150 --> 00:02:54,420
لا ترحلي -
لماذا؟ -

62
00:02:55,200 --> 00:02:59,690
عيد ميلادك قادم

63
00:02:59,700 --> 00:03:01,850
و لا أعرف ماذا أحضر لكِ

64
00:03:09,880 --> 00:03:12,340
أو ربما إبريق للقهوة

65
00:03:13,250 --> 00:03:15,030
أو مشاجب معطرة

66
00:03:15,530 --> 00:03:17,540
أو ساعة جميلة بمذياع

67
00:03:17,700 --> 00:03:19,360
ليس لدي وقت
(لهذا يا (جابي

68
00:03:19,390 --> 00:03:21,540
لم لا تفاجئيني فحسب؟

69
00:03:21,640 --> 00:03:23,370
انتظري
لا ترحلي

70
00:03:23,380 --> 00:03:25,460
أريد إرشادات أكثر

71
00:03:50,640 --> 00:03:53,820
تباً يا أولاد
لا تلعبوا بالشوارع هكذا

72
00:03:53,870 --> 00:03:55,320
سيتأذى أحدكم

73
00:04:19,460 --> 00:04:20,450
(كارلوس)

74
00:04:23,470 --> 00:04:25,450
أتصدقين هذا؟
أحدهم اقتحم منزلنا

75
00:04:27,550 --> 00:04:28,960
يا إلهي

76
00:04:30,870 --> 00:04:34,930
و هكذا انتهى تيار
(الجريمة بحي (ويستيريا

77
00:04:35,530 --> 00:04:38,240
لم يعرف أحد أبداً من المسئول

78
00:04:39,920 --> 00:04:43,080
عزيزي
أنت متعرق، اذهب لتستحم

79
00:04:43,600 --> 00:04:47,370
لأنها كانت عملية داخلية

80
00:04:49,329 --> 00:04:51,775
* ربـات بـيـوت بـائـسـات *
الـمـوسـم الـرابـع

81
00:04:51,776 --> 00:04:54,205
الحلقة الثانية
ابتسامات ليلة صيف

82
00:04:54,206 --> 00:05:00,178
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

83
00:05:01,310 --> 00:05:03,840
لن ترى الكآبة هنا أبداً

84
00:05:04,820 --> 00:05:05,980
أو الغضب

85
00:05:08,180 --> 00:05:11,530
لن ترى ذرة ندم

86
00:05:16,020 --> 00:05:19,095
فالسكان هنا تعلموا

87
00:05:19,130 --> 00:05:23,430
أن هناك طريقة واحدة لإخفاء
الأسرار من الجيران

88
00:05:24,760 --> 00:05:30,967
لهذا في الضواحي
لا يوجد أكثر خداعاً من ابتسامة

89
00:05:34,850 --> 00:05:36,560
ماذا قالت (جولي) بالضبط؟

90
00:05:36,830 --> 00:05:38,970
قالت أن (ديلان) مختلفة

91
00:05:39,210 --> 00:05:41,360
تقصد أنها تغيرت

92
00:05:41,620 --> 00:05:44,110
أم أنهم استبدلوها بإنسان آلي؟

93
00:05:44,690 --> 00:05:45,807
أعلم أن هذا غريب

94
00:05:45,808 --> 00:05:49,329
لكن (جولي) تقول أنها لا تذكر شيئاً
بخصوص الحياة هنا

95
00:05:49,330 --> 00:05:51,030
ربما حجبته ذاكرتها

96
00:05:51,040 --> 00:05:53,000
هل حدث شيئاً لها و هي صغيرة؟

97
00:05:53,550 --> 00:05:57,200
لست متأكدة
لكنها رحلت بشكل مريب

98
00:05:57,690 --> 00:05:58,800
..إذاً

99
00:05:58,840 --> 00:06:02,210
إنها النميمة الصباحية
على من نتحدث؟

100
00:06:03,310 --> 00:06:04,220
(سوزان)

101
00:06:07,070 --> 00:06:08,330
إنها تقف خلفك

102
00:06:11,200 --> 00:06:13,710
يا إلهي
أكنتِ هنا طوال الوقت؟

103
00:06:16,810 --> 00:06:19,850
بأية حال، أردت التحدث
(إليكن بشأن (لينيت

104
00:06:19,990 --> 00:06:20,610
ماذا عنها؟

105
00:06:20,670 --> 00:06:22,440
بم أنها متعبة
من العلاج الكيميائي

106
00:06:22,660 --> 00:06:25,840
ظننته لطيفاً أن نفعل لها شيئاً
كإحضار الغداء؟

107
00:06:25,920 --> 00:06:29,350
هذا رائع -
نعم، فلنفعلها -

108
00:06:29,380 --> 00:06:33,060
جابي)، لم لا تحضري اللازانيا بالخضروات؟)
سوزان)، تولي أمر المشروبات)

109
00:06:33,100 --> 00:06:36,340
و (كاثرين)، لم لا تحضرين
سلاطة خضراء بسيطة؟

110
00:06:36,360 --> 00:06:37,460
أفضل إحضار الحلو

111
00:06:37,940 --> 00:06:40,180
لا داعي يا عزيزتي
دائماً أحضر أنا الحلو

112
00:06:41,970 --> 00:06:44,060
أفكر بفطيرتي المميزة بالليمون

113
00:06:44,140 --> 00:06:44,780
لذيذة

114
00:06:45,250 --> 00:06:48,570
إليكِ المشكلة
أضاع ناقلو الأثاث وعاء السلاطة

115
00:06:48,590 --> 00:06:50,040
...لكن أطباق الفطائر

116
00:06:50,080 --> 00:06:51,730
لن نحتاجها

117
00:06:52,490 --> 00:06:55,140
كما قلت
دائماً أحضر الحلو

118
00:07:00,760 --> 00:07:01,460
عندي الحل

119
00:07:02,320 --> 00:07:04,090
سأحضر لكِ وعائي للسلطة

120
00:07:04,790 --> 00:07:07,430
(لا تودين أن تفوتي فطيرة (بري
إنها مثالية

121
00:07:10,320 --> 00:07:11,910
من أنا لأختلف مع المثالية؟

122
00:07:13,570 --> 00:07:16,040
آسفة، شئ ما فقط
يدفعني للجنون

123
00:07:20,250 --> 00:07:21,270
الآن أنتِ مثالية

124
00:07:31,330 --> 00:07:32,490
أتشعرين بالألم؟

125
00:07:34,020 --> 00:07:35,680
لست مرتاحة قليلاً
لكنني بخير

126
00:07:36,220 --> 00:07:37,080
اسحب بطاقة

127
00:07:41,480 --> 00:07:43,560
أخبرتك أنني أجمع الملكات

128
00:07:43,640 --> 00:07:44,380
انتبه

129
00:07:45,600 --> 00:07:48,450
أتتذكرين عندما لعبنا
هذا و أنتِ حامل بـ(باركر)؟

130
00:07:49,050 --> 00:07:51,160
لعبنا 42 ساعة دون أدوية

131
00:07:52,490 --> 00:07:54,210
لن أنسى كم كنتِ مقاتلة

132
00:07:54,640 --> 00:07:56,810
دعنا لا نبدأ إسطوانة مدحي

133
00:07:56,900 --> 00:07:58,330
فلازلت  أقاتل

134
00:07:59,730 --> 00:08:00,490
اسحب بطاقة

135
00:08:01,780 --> 00:08:02,400
حاضر

136
00:08:03,510 --> 00:08:04,430
أمر طريف

137
00:08:04,730 --> 00:08:08,050
لعبنا الكوتشينة بشهر
العسل يوم المطر

138
00:08:08,070 --> 00:08:10,340
أتتذكرين بهذا؟
...أشعلنا النيران

139
00:08:10,640 --> 00:08:11,530
تفعلها ثانيةً

140
00:08:14,590 --> 00:08:15,360
آسف

141
00:08:17,100 --> 00:08:18,950
أخبرتك أنني أجمع الملكات

142
00:08:18,980 --> 00:08:20,500
تباً
هذا صحيح

143
00:08:22,220 --> 00:08:24,150
يا إلهي
أتدعني أكسب؟

144
00:08:25,770 --> 00:08:27,215
أريدك فقط أن تشعري بالسعادة

145
00:08:27,250 --> 00:08:28,660
بأن تضيع عليَّ متعة الانتصار؟

146
00:08:29,870 --> 00:08:32,380
آسف يا عزيزتي
...إنني فقط

147
00:08:33,500 --> 00:08:34,870
أحبك جداً

148
00:08:37,150 --> 00:08:38,030
اخرج

149
00:08:39,160 --> 00:08:40,030
ماذا؟

150
00:08:40,040 --> 00:08:43,230
يفترض أن تشتت انتباهي
لا تشعرني بالكآبة

151
00:08:44,600 --> 00:08:45,630
تطردينني من الجلسات؟

152
00:08:45,640 --> 00:08:46,710
أراك بالبيت

153
00:08:51,000 --> 00:08:52,860
أنا من يوصلك يا عزيزني

154
00:08:52,870 --> 00:08:54,130
سأستقل سيارة أجرة

155
00:08:56,630 --> 00:08:58,930
ها هي المقاتلة التي أحبها

156
00:08:58,940 --> 00:08:59,660
اخرج

157
00:09:12,400 --> 00:09:13,240
(كارلوس)

158
00:09:14,560 --> 00:09:15,420
مرحباً

159
00:09:15,500 --> 00:09:17,030
ها هي فتاة عيد الميلاد

160
00:09:19,240 --> 00:09:20,310
سيارة جميلة

161
00:09:21,410 --> 00:09:22,330
أعندنا ضيوف؟

162
00:09:22,800 --> 00:09:23,600
لا

163
00:09:24,020 --> 00:09:25,300
سيارة من هذه إذاً؟

164
00:09:26,270 --> 00:09:30,620
هدية عيد ميلادي منك
مفاجأة

165
00:09:32,440 --> 00:09:35,540
سيارة؟
كنت سأحضر لكِ قرطاً

166
00:09:36,390 --> 00:09:37,500
احضره إذاً

167
00:09:38,130 --> 00:09:40,810
و أنا سأقود تلك السيارة الجميلة

168
00:09:41,470 --> 00:09:42,930
كي يراها الجميع

169
00:09:43,400 --> 00:09:44,480
إيدي)، لا يمكنني تحمل نفقتها)

170
00:09:44,920 --> 00:09:46,360
بل يمكنك

171
00:09:46,810 --> 00:09:49,400
فقط حول بعض الأموال
من الخارج إلى الداخل

172
00:09:49,820 --> 00:09:52,110
أخبرتك أن ذلك الحساب سري

173
00:09:52,560 --> 00:09:55,560
و لن يظل كذلك إن اشتريت
سيارة بثمانين ألف دولار

174
00:09:58,580 --> 00:10:01,490
بدأت أشعر أن عشك الصغير هذا

175
00:10:01,630 --> 00:10:03,390
غير شرعي

176
00:10:04,900 --> 00:10:05,700
من أين أتيت به؟

177
00:10:05,730 --> 00:10:08,490
لا تحتاجين لمعرفة ذلك
ولا خدمة الدخل المحلي أيضاً

178
00:10:09,670 --> 00:10:10,650
تريدين أن أذهب للسجن؟

179
00:10:12,310 --> 00:10:13,140
(يا إلهي يا (كارلوس

180
00:10:13,200 --> 00:10:16,670
...لم أعلم أن موقفك

181
00:10:18,030 --> 00:10:18,850
بهذه الخطورة

182
00:10:20,550 --> 00:10:21,160
...حسناً

183
00:10:23,020 --> 00:10:25,320
أظنني سأضطر لإعادة
هذه إلى التوكيل

184
00:10:26,840 --> 00:10:28,500
شكراً لتفهم الأمر يا عزيزتي

185
00:10:31,180 --> 00:10:35,530
إن لم تريدي القرط
اختاري شيئاً آخر

186
00:10:35,960 --> 00:10:37,810
فقط ليس مكلفاً هكذا

187
00:10:39,070 --> 00:10:40,320
لا تقلق
خطر شئ ببالي

188
00:10:41,410 --> 00:10:43,270
و هو يناسب ميزانيتك

189
00:11:09,010 --> 00:11:10,480
مرحباً -
مرحباً -

190
00:11:10,600 --> 00:11:12,220
كاثرين)، ماذا يجري؟)

191
00:11:12,590 --> 00:11:14,390
لماذا توجد عربة
نقل أثاث أمام بيتك؟

192
00:11:14,730 --> 00:11:16,650
..أردت الاتصال بكما

193
00:11:16,660 --> 00:11:19,840
جاءت الأحداث سريعة
(أتتني وظيفة جديدة بـ(شيكاغو

194
00:11:20,820 --> 00:11:22,910
ماذا؟ -
سترحلين هكذا؟ -

195
00:11:22,945 --> 00:11:24,390
أعلم
أمر مجنون

196
00:11:24,830 --> 00:11:26,170
أتمنى لو كان لدي الوقت لأتحدث

197
00:11:26,180 --> 00:11:28,170
لكن عليَّ إنهاء حزم أمتعتي -
لا، انتظري -

198
00:11:28,180 --> 00:11:31,070
(دعيني أحضر (جولي) كي تودع (ديلان

199
00:11:31,080 --> 00:11:33,670
نحن على عجلة من أمرنا
..لا أظن لدينا الوقت لـ

200
00:11:35,320 --> 00:11:38,530
لا مشكلة يا رفاق
استمروا، سأنظف أنا

201
00:11:39,540 --> 00:11:40,360
كاثرين)؟)

202
00:11:40,810 --> 00:11:41,560
هل أنتِ بخير؟

203
00:11:42,010 --> 00:11:43,180
تبدين متوترة قليلاً

204
00:11:44,820 --> 00:11:47,880
مررت فقط بليلة شاقة
و لدي الكثير لأفعله

205
00:11:50,170 --> 00:11:51,420
و سأفتقدكما حقاً

206
00:11:58,740 --> 00:11:59,550
(مرحباً يا (كاثرين

207
00:12:00,770 --> 00:12:03,030
أحضرت لكِ وعاء السلاطة

208
00:12:03,040 --> 00:12:05,490
أشكرك، تفكير جيد منكِ -
لا مشكلة -

209
00:12:06,100 --> 00:12:10,070
أردت أن أسألك
كيف سار عملك في (شيكاغو)؟

210
00:12:10,980 --> 00:12:11,700
عملي؟

211
00:12:12,530 --> 00:12:14,360
الذي رحلت لأجله سريعاً

212
00:12:14,460 --> 00:12:16,440
نعم، بالطبع
بشكل جيد

213
00:12:16,450 --> 00:12:19,150
كان فقط صعباً قليلاً

214
00:12:21,220 --> 00:12:23,090
هناك شئ بالفرن
عليَّ الذهاب

215
00:12:33,120 --> 00:12:33,900
(سوزان)

216
00:12:34,670 --> 00:12:36,500
ماذا؟
أنا آكل لأجل فردين

217
00:12:36,790 --> 00:12:38,640
أتريدين أن يسمن كلاكما؟

218
00:12:39,340 --> 00:12:40,470
حسناً، أثناء وضعي للجنين

219
00:12:40,600 --> 00:12:43,500
و أنا أدفعه و أصرخ
لإحضار ابنك للعالم

220
00:12:43,510 --> 00:12:46,410
أتريدني أن أتذكر حقاً
بأنك منعت عني الشراب؟

221
00:12:48,810 --> 00:12:49,580
استمري

222
00:12:50,930 --> 00:12:52,870
أمي، أريد التحدث
إليكِ بشأن الليلة

223
00:12:53,970 --> 00:12:54,720
يا إلهي

224
00:12:57,000 --> 00:12:58,230
أهذا بشأن حفل (مات)؟

225
00:12:59,580 --> 00:13:01,740
نعم، اتضح أنها
لن تبدأ قبل العاشرة

226
00:13:01,780 --> 00:13:03,130
لذا، أيمكنني البقاء حتى الواحدة؟

227
00:13:03,490 --> 00:13:07,010
آل (جونسون) يعيشون
بآخر الشارع

228
00:13:07,270 --> 00:13:08,830
أظن لا مشكلة من هذا -
شكراً -

229
00:13:08,890 --> 00:13:11,490
أتقصدين هؤلاء الساكنين بـ"كراستفيو"؟

230
00:13:11,820 --> 00:13:12,610
نعم

231
00:13:12,960 --> 00:13:14,830
لا أظن أنه عليكِ الذهاب لذلك

232
00:13:15,340 --> 00:13:16,000
لماذا؟

233
00:13:16,210 --> 00:13:17,720
عملت بضع مرات بهذا البيت

234
00:13:17,750 --> 00:13:20,030
و يقيمون حفلات فظيعة جداً

235
00:13:20,080 --> 00:13:22,130
لا أريد إخبارك ما
أخرجت من المرحاض

236
00:13:22,350 --> 00:13:24,900
هذه حفلات شقيقه
مات) ليس هكذا)

237
00:13:24,920 --> 00:13:27,450
كل المراهقين هكذا

238
00:13:27,570 --> 00:13:30,550
كنت أقيم أنا و أصدقائي
الحفلات فقط لجعل الفتيات تثمل

239
00:13:30,560 --> 00:13:31,760
أنا لا أشرب

240
00:13:31,850 --> 00:13:33,050
(ولا آنسة (تايلور

241
00:13:33,540 --> 00:13:36,330
لكن بعدها خلعت حمالة
صدرها على هوائي سيارتي

242
00:13:37,570 --> 00:13:39,060
أقدر حقاً اهتمامك

243
00:13:39,190 --> 00:13:41,020
لكن أمي وافقت على ذهابي بالفعل

244
00:13:42,150 --> 00:13:43,690
هذا صحيح

245
00:13:44,240 --> 00:13:47,050
أعطي رأيي فحسب
القرار لأمك

246
00:13:53,080 --> 00:13:53,740
..حسناً

247
00:13:55,380 --> 00:13:57,510
كلاكما مقنع جداً

248
00:13:59,290 --> 00:14:04,750
...لكن أظنني سأتفق مع

249
00:14:06,030 --> 00:14:07,390
تعلمان أنني أحبكما -
قرري -

250
00:14:07,550 --> 00:14:09,290
(أتفق مع (مايك -
ماذا؟ -

251
00:14:09,550 --> 00:14:13,890
يبدو أن ذلك الحفل سيكون فظيعاً
و هو يبدأ متأخراً

252
00:14:14,020 --> 00:14:15,310
هذا ليس عدلاً

253
00:14:15,320 --> 00:14:16,280
آسفة يا عزيزتي

254
00:14:16,300 --> 00:14:18,250
إن أردتِ قراراً
فهذا هو

255
00:14:27,330 --> 00:14:28,450
شراب أكثر؟

256
00:14:29,760 --> 00:14:30,580
آنسة (تايلور)؟

257
00:14:32,580 --> 00:14:33,360
استمري

258
00:14:39,050 --> 00:14:41,520
انظري كيف نضجتِ
يا (ديلان) الصغيرة

259
00:14:42,640 --> 00:14:43,710
(كارين مكلاسكي)

260
00:14:43,750 --> 00:14:45,300
كنت أرعاكِ بطفولتك

261
00:14:46,180 --> 00:14:47,250
كنتِ تعضين كثيراً

262
00:14:48,020 --> 00:14:49,360
أتمنى أن لم أؤذكِ

263
00:14:49,580 --> 00:14:52,080
لا، كنتِ لطيفة
لكن مزعجة

264
00:14:52,680 --> 00:14:54,330
أتذكر الصوت الذي كان
يصدر من دراجتك الثلاثية

265
00:14:54,410 --> 00:14:56,880
عنفت والدك كثيراً
لوضع آلة التنبيه بها

266
00:14:58,200 --> 00:14:59,000
والدي؟

267
00:14:59,400 --> 00:15:00,100
نعم

268
00:15:01,480 --> 00:15:02,520
كيف تعرفين والدي؟

269
00:15:02,960 --> 00:15:04,080
رحل و أنا طفلة

270
00:15:05,310 --> 00:15:06,960
لا، كان يأتي أحياناً

271
00:15:07,330 --> 00:15:08,430
تسعدني عودتك بأية حال

272
00:15:14,340 --> 00:15:16,760
أرجوكن دعوني أساعدكن
أشعر بالذنب لجلوسي هكذا

273
00:15:17,040 --> 00:15:20,080
لا تتحركي
نريد أن ندللك، فلا تتحركي

274
00:15:20,220 --> 00:15:21,060
شكراً

275
00:15:21,960 --> 00:15:23,580
ما أخبار العلاج الكيميائي؟

276
00:15:23,650 --> 00:15:25,520
لا، لا تود التحدث عن ذلك

277
00:15:25,670 --> 00:15:27,940
لا أمانع -
هيا، فلنبدأ بتناول الفطيرة -

278
00:15:28,500 --> 00:15:29,290
تبدو مذهلة

279
00:15:33,910 --> 00:15:34,710
مذهل

280
00:15:34,980 --> 00:15:38,040
يا إلهي، هذه أفضل فطيرة
(صنعتها يا (بري

281
00:15:38,070 --> 00:15:41,110
شكراً
لا أظنني قمت بشئ مختلف

282
00:15:48,210 --> 00:15:49,410
ليست هذه فطيرتي

283
00:15:57,600 --> 00:15:59,550
حسناً
كشفتني، إنها فطيرتي

284
00:16:00,960 --> 00:16:04,010
ماذا حدث للفطيرة التي أحضرتها؟ -
لقد تسللت -

285
00:16:04,045 --> 00:16:06,780
وضعتها بالثلاجة
أردتك فقط أن تذوقي فطيرتي

286
00:16:07,140 --> 00:16:11,220
ألم نتفق على أن
أحضر الحلوى؟

287
00:16:11,255 --> 00:16:14,825
أعلم، لكن الكل يقول
أنكِ خبازة رائعة

288
00:16:14,860 --> 00:16:18,300
كنت أتمنى أن تعطيني
نصائح لتحسين وصفتي

289
00:16:18,500 --> 00:16:22,190
واضح أنكِ لا تحتاجين لنصائح

290
00:16:22,400 --> 00:16:26,190
فكما قال أصدقائي
"أفضل فطيرة"

291
00:16:28,410 --> 00:16:30,380
ربما ما كان عليكِ
أن تقولي شيئاً

292
00:16:31,120 --> 00:16:33,880
كنت لأسعد لو ظن
الجميع أنها فطيرتك

293
00:16:36,980 --> 00:16:38,380
عودة للعلاج الكيميائي

294
00:16:38,415 --> 00:16:39,780
كيف كان؟

295
00:16:41,250 --> 00:16:43,030
نعم
...حتى الآن

296
00:16:44,080 --> 00:16:45,290
ليس سيئاً

297
00:16:45,980 --> 00:16:48,290
لكنني اضطررت لطرد (توم) بالأمس

298
00:16:49,390 --> 00:16:50,310
لماذا؟

299
00:16:50,370 --> 00:16:52,375
كان عاطفياً جداً

300
00:16:52,410 --> 00:16:55,300
شعرت أنها آخر ثلث
"(ساعة بفيلم "أغنية (برايان

301
00:16:58,950 --> 00:17:03,260
أظنني أبحث عن
رفيق جديد بالجلسات

302
00:17:03,410 --> 00:17:06,860
يسعدني الذهاب معك

303
00:17:08,260 --> 00:17:09,780
اعتبريني معكِ

304
00:17:10,870 --> 00:17:11,985
سأجلس معكِ

305
00:17:12,020 --> 00:17:14,500
أتطوع بالمستشفى
سأكون هناك بأية حال

306
00:17:14,570 --> 00:17:17,955
يا إلهي يا فتيات

307
00:17:17,990 --> 00:17:21,110
رغبتكن في المجئ تؤثر بي

308
00:17:21,145 --> 00:17:22,450
ألسنا صديقاتك؟

309
00:17:27,300 --> 00:17:28,250
جابي)؟)

310
00:17:29,430 --> 00:17:31,100
لا أريد كريمة
شكراً

311
00:17:35,850 --> 00:17:38,410
استبدلت فطيرتك لليمون؟

312
00:17:38,840 --> 00:17:40,000
لا بد أنكِ تمزحين

313
00:17:40,150 --> 00:17:41,925
لا، تلك المرأة الحقيرة

314
00:17:41,960 --> 00:17:44,665
كان عليها إحضار
طبق سلاطة بسيط

315
00:17:44,700 --> 00:17:48,640
لم تحضر فطيرة فحسب
بل قدمتها بدلاً من فطيرتي

316
00:17:49,030 --> 00:17:51,910
ليست هذه حقارة فحسب
بل إرهاب

317
00:17:51,945 --> 00:17:54,950
هناك الأسوأ
كانت فطيرتها أفضل من فطيرتي

318
00:17:56,280 --> 00:17:57,410
مستحيل

319
00:17:57,960 --> 00:18:00,130
هذا صحيح
الكل ظن ذلك

320
00:18:01,570 --> 00:18:04,525
حتى أنا
و تلك السلاطة الخضراء البسيطة

321
00:18:04,560 --> 00:18:08,490
أحضرتها بالذرة و الأرجولا
مع سيقان البط و الجوز

322
00:18:08,525 --> 00:18:09,825
يا إلهي
إنها لا تمزح

323
00:18:09,860 --> 00:18:13,260
أنا هنا منذ ساعات
أحاول التوصل لوصفتها

324
00:18:13,295 --> 00:18:15,690
و لم أقترب منها أبداً

325
00:18:16,480 --> 00:18:19,280
لا تقسي على نفسك
تلك الفطيرة رائعة

326
00:18:20,210 --> 00:18:23,670
هذه فطيرتها -
آسف -

327
00:18:24,510 --> 00:18:27,340
أورسون)، ماذا أفعل؟)

328
00:18:27,580 --> 00:18:30,230
عليكِ أن تضغطي على
نفسك و تطلبي الوصفة

329
00:18:30,390 --> 00:18:33,880
ماذا؟ أستسلم؟
أهين نفسي؟

330
00:18:34,070 --> 00:18:35,755
بري)، إنها فطيرتك المميزة)

331
00:18:35,790 --> 00:18:38,535
تعدينها للحفلات
عشاء الكنيسة، حفلات بيع الفطائر

332
00:18:38,570 --> 00:18:42,320
إن كانت موجودة دائماً
بفطيرتها الأفضل

333
00:18:42,355 --> 00:18:45,410
محافظة على زعمها كأفضل
صانعة فطائر منزلية

334
00:18:45,445 --> 00:18:48,330
ستسرق هويتي تماماً

335
00:18:48,780 --> 00:18:50,170
ليس لهذه الدرجة

336
00:18:50,610 --> 00:18:51,867
لا، هذا صحيح

337
00:18:51,868 --> 00:18:58,040
الشئ الوحيد الذي يميزني
هو براعتي في المطبخ

338
00:19:00,330 --> 00:19:01,430
أنت محق

339
00:19:02,470 --> 00:19:05,280
يجب أن أحصل على الوصفة

340
00:19:06,220 --> 00:19:08,960
بأي شكل ممكن

341
00:19:11,670 --> 00:19:13,145
(مرحباً يا (جابي

342
00:19:13,180 --> 00:19:14,465
كيف الحال؟

343
00:19:14,500 --> 00:19:19,990
شعرت بشئ غريب على الغداء

344
00:19:20,025 --> 00:19:21,420
و أظن أن علينا التحدث به

345
00:19:21,460 --> 00:19:23,610
أعلم
أتصدقين مسألة الفطيرة هذه؟

346
00:19:23,920 --> 00:19:25,770
ظننت رأس (بري) ستنفجر

347
00:19:25,805 --> 00:19:27,630
ليس هذا

348
00:19:30,260 --> 00:19:32,360
لا أعرف كيف أقولها
لذا سأكون صريحة

349
00:19:32,980 --> 00:19:36,570
عندما عرض الكل
أن يأتي معي للجلسات

350
00:19:36,605 --> 00:19:39,150
حتى (كاثرين) التي لا أعرفها

351
00:19:39,830 --> 00:19:43,750
تراجعتِ أنتِ
لم هذا؟

352
00:19:44,190 --> 00:19:47,030
رأيت أن الأمور تحت السيطرة بالفعل

353
00:19:48,400 --> 00:19:51,965
نعم، لكن بيني و بينك
أنتِ من أردتها أن تأتي حقاً

354
00:19:52,000 --> 00:19:55,530
فأنتِ الأكثر مرحاً
و أحتاج لذلك

355
00:19:55,970 --> 00:19:57,150
هذا لطف منكِ

356
00:19:57,880 --> 00:20:00,070
لكنني لا أحب
المستشفيات في الواقع

357
00:20:00,940 --> 00:20:03,695
كلنا هكذا
فهي المكان الذي

358
00:20:03,730 --> 00:20:06,450
نذهب إليه عندما نمرض
أو يمرض أصدقاؤنا

359
00:20:08,500 --> 00:20:10,070
أنتِ صديقتي
صحيح؟

360
00:20:11,950 --> 00:20:14,040
أهذا اختبار لصداقتنا؟

361
00:20:14,550 --> 00:20:16,790
نعم
تقريباً

362
00:20:18,570 --> 00:20:19,890
هل ستأتين؟

363
00:20:23,930 --> 00:20:25,690
أتشوق لذلك

364
00:20:31,420 --> 00:20:33,420
تعالي هنا

365
00:20:39,070 --> 00:20:41,790
حسناً، سآتي أنا

366
00:20:43,430 --> 00:20:45,170
ألازلت غاضبة مني بشأن الحفل؟

367
00:20:45,205 --> 00:20:46,355
لاحظتِ ذلك
صحيح؟

368
00:20:46,390 --> 00:20:49,325
اسمعي، فكرت بالأمر

369
00:20:49,360 --> 00:20:52,260
و..انسي ما قلته لكِ

370
00:20:52,295 --> 00:20:53,135
تعنين بإمكاني الذهاب؟

371
00:20:53,170 --> 00:20:57,070
اصمتي، (مايك) بالغرفة الأخرى -
لن تخبريه؟ -

372
00:20:57,105 --> 00:21:00,465
لا، ولا أنتِ -
لماذا تتسللين من وراء ظهره؟ -

373
00:21:00,500 --> 00:21:03,700
أنتِ أمي، لديكِ الحق باستخدام سلطتك -
أعلم -

374
00:21:03,920 --> 00:21:06,395
أراه فقط من اللطف
أنه يقلق عليكِ

375
00:21:06,430 --> 00:21:10,430
و أريده أن يشعر بأنه
يمكنه الاشتراك باتخاذ القرار

376
00:21:10,670 --> 00:21:12,770
هذا غير صحيح إن
كنتِ ستتسللين من وراء ظهره

377
00:21:13,070 --> 00:21:14,205
أتريدين الذهاب أم لا؟

378
00:21:14,240 --> 00:21:16,590
نعم، أريد الذهاب للحفل حقاً

379
00:21:16,625 --> 00:21:18,940
حفل؟
لازلتما تتحدثان بذلك؟

380
00:21:20,790 --> 00:21:22,070
أتصدق هذا؟

381
00:21:22,970 --> 00:21:27,960
(انسي الأمر، قررت أنا و (مايك
أنكِ لن تذهبي، انتهى الأمر

382
00:21:42,790 --> 00:21:43,640
(بري)

383
00:21:43,820 --> 00:21:45,285
أتمنى ألا يكون الوقت سيئاً

384
00:21:45,320 --> 00:21:48,185
أردت أن أحضر لكِ
هدية استقبال

385
00:21:48,220 --> 00:21:51,015
إنها وصفة فطيرتي
المميزة المحشوة باللحم

386
00:21:51,050 --> 00:21:53,930
لن يحلو عيد الشكر دونها

387
00:21:53,965 --> 00:21:57,260
تفكير جميل منكِ

388
00:21:58,080 --> 00:22:00,830
دعيني أضعها فقط
في صندوق الوصفات

389
00:22:00,880 --> 00:22:03,485
بم أننا نتبادل الوصفات

390
00:22:03,520 --> 00:22:06,600
أود وصفتك الجميلة
لفطيرة الليمون

391
00:22:07,050 --> 00:22:09,740
حقاً؟
أشعر بالإطراء لسؤالك

392
00:22:10,820 --> 00:22:12,260
لكنني لا أعطيها لأحد

393
00:22:15,080 --> 00:22:16,470
معذرةً؟

394
00:22:17,530 --> 00:22:18,955
...يجب أن تفهمي

395
00:22:18,990 --> 00:22:23,760
رحت أجرب سنوات
قبل أن أتوصل للمقدار السري

396
00:22:24,130 --> 00:22:27,830
و الذي هو؟
فانيليا؟ جوز الطيب؟ حب الهال؟

397
00:22:28,090 --> 00:22:30,550
إن أخبرتك
لن يعود سراً

398
00:22:30,585 --> 00:22:32,840
سيكون كغيره من المقادير

399
00:22:35,640 --> 00:22:38,215
هذا تصرف غير ودود أبداً

400
00:22:38,250 --> 00:22:41,375
فلقد أعطيتك وصفتي
لفطيرتي المحشوة باللحم

401
00:22:41,410 --> 00:22:44,500
نعم، و هي جميلة جداً
لدي الكتاب المأخوذة منه

402
00:22:45,710 --> 00:22:47,065
ليست مأخوذة من كتاب

403
00:22:47,100 --> 00:22:49,600
لقد أعطتها لي أمي

404
00:22:49,810 --> 00:22:51,950
(إلا إن كانت أمك (بيتي كروكر

405
00:22:51,985 --> 00:22:53,360
فهي منقولة حتماً

406
00:22:55,330 --> 00:22:58,070
يا ويلي
لقد أزعجتك

407
00:22:58,105 --> 00:23:00,665
لا، لست منزعجة

408
00:23:00,700 --> 00:23:03,740
لا أفهم سبب إصرارك الشديد

409
00:23:03,775 --> 00:23:05,050
على القيام بالتصرفات الخاطئة

410
00:23:05,520 --> 00:23:06,910
(أولاً تحضرين الفطيرة لبيت (لينيت

411
00:23:06,945 --> 00:23:08,897
..بينما كلفتك أنا بالسلاطة

412
00:23:08,932 --> 00:23:10,850
هذا ما يحيرني

413
00:23:11,460 --> 00:23:14,330
ماذا يعطيكِ الحق بأن
تقرري من يحضر

414
00:23:14,365 --> 00:23:16,850
ماذا لغداء أنا الذي اقترحته؟

415
00:23:17,110 --> 00:23:18,750
إنها إحدى التقاليد

416
00:23:19,040 --> 00:23:21,120
دائماً أنظم تجمعاتنا معاً

417
00:23:21,155 --> 00:23:23,095
و أحضر الحلو

418
00:23:23,130 --> 00:23:25,390
لحسن حظك أنني عدت إذاً

419
00:23:25,425 --> 00:23:27,650
و يمكنني أن أحمل
هذا من على عاتقك

420
00:23:29,180 --> 00:23:31,870
فقط اعطيني الوصفة

421
00:23:31,905 --> 00:23:33,980
آسفة
لا يمكنني

422
00:23:35,660 --> 00:23:40,290
أتمنى فقط ألا يفسد هذا صداقتنا
(فأنا أحبك يا (بري

423
00:23:44,360 --> 00:23:46,955
و أنا واثقة أنه إن
فكرتِ جيداً

424
00:23:46,990 --> 00:23:50,470
يمكنك الوصول لوصفة أفضل
مني لفطيرة الليمون

425
00:23:50,505 --> 00:23:55,320
الصعوبة في إيجاد المزيج
المثالي من الحلو و المر

426
00:23:55,590 --> 00:23:58,680
لقد تمكنتِ من هذا
تماماً يا عزيزتي

427
00:24:04,420 --> 00:24:06,930
متى أحصل على
مفاجأتي الكبيرة؟

428
00:24:07,250 --> 00:24:10,050
انتظر

429
00:24:13,010 --> 00:24:17,420
كل الشراب تركز في صدرك

430
00:24:18,300 --> 00:24:21,090
لقد كبر إذاً
ليس فقط من تخيلاتي؟

431
00:24:21,091 --> 00:24:22,091
نعم

432
00:24:24,750 --> 00:24:26,980
خاصةً الثدي الأيمن -
(مايك) -

433
00:24:27,160 --> 00:24:29,855
أمزح، تعالي به فوراً

434
00:24:29,890 --> 00:24:32,430
أنا أحذرك
قد أحتاج لهز أكتافي

435
00:24:41,530 --> 00:24:44,140
مسألة (جولي) و ذلك الحفل

436
00:24:44,175 --> 00:24:46,750
أشكرك لدعمي
أقدر ذلك كثيراً

437
00:24:46,785 --> 00:24:48,480
أعلم أن هذا
لم يكن سهلاً عليكِ

438
00:24:48,640 --> 00:24:51,880
نعم، أحياناً يجب أن أكون قوية

439
00:24:52,680 --> 00:24:54,305
لقد قمتِ بالتصرف الصحيح

440
00:24:54,340 --> 00:24:55,930
مررت بذلك البيت الليلة

441
00:24:56,460 --> 00:24:59,630
كانت ذلك الحفل خارج عن السيطرة -
ماذا؟ -

442
00:25:00,030 --> 00:25:02,690
نعم، كان هناك فتية
يترنحون من الثمالة

443
00:25:03,560 --> 00:25:05,075
يتقيأون بالبالوعة

444
00:25:05,110 --> 00:25:07,200
و رأيت بعض الفتيات تركض عاريات

445
00:25:08,430 --> 00:25:10,410
أنا واثق أن الشرطة
ستأتي بأي لحظة

446
00:25:12,240 --> 00:25:13,800
نحتاج كريمة مخفوقة

447
00:25:15,460 --> 00:25:16,205
ماذا؟

448
00:25:16,240 --> 00:25:21,240
لا أظن يمكننا القيام
بليلة الجنس دونه

449
00:25:21,300 --> 00:25:23,310
لا يمكن و لن يحدث

450
00:25:24,090 --> 00:25:26,045
يمكنني الذهاب لإحضاره

451
00:25:26,080 --> 00:25:28,285
لا، أنت تعمل طوال النهار

452
00:25:28,320 --> 00:25:30,490
عليك البقاء هنا
سأذهب للمتجر

453
00:25:35,730 --> 00:25:37,750
أيمكنك إحضار شراب أكثر؟

454
00:25:39,780 --> 00:25:40,920
تمني أمنية

455
00:25:44,910 --> 00:25:47,450
أتشوق لمعرفة ما أحضرته لكِ

456
00:25:48,020 --> 00:25:50,330
هل أحسنت الاختيار؟ -
جداً -

457
00:25:53,160 --> 00:25:54,640
افتح

458
00:25:59,440 --> 00:26:00,225
"نعم"

459
00:26:00,260 --> 00:26:02,170
لم أسألك بعد

460
00:26:07,090 --> 00:26:09,680
هل تقبل الزواج
بي يا (كارلوس سوليس)؟

461
00:26:13,970 --> 00:26:15,670
...و أنت تقول

462
00:26:17,060 --> 00:26:18,270
تطلبين يدي للزواج؟

463
00:26:18,530 --> 00:26:21,020
أنت قلت لا تريد دفع الكثير

464
00:26:21,590 --> 00:26:23,750
و ماذا ستدفع في وعد؟

465
00:26:24,000 --> 00:26:26,645
(اسمعي يا (إيدي -
أفعل هذا لأجلك -

466
00:26:26,680 --> 00:26:30,350
إن عرفت خدمة الدخل
بحسابك السري

467
00:26:30,385 --> 00:26:32,670
يمكنهم أن يجعلوني أشهد ضدك

468
00:26:33,530 --> 00:26:36,420
لكن إن كنت زوجتك

469
00:26:38,160 --> 00:26:39,990
و كيف سيعرفون؟

470
00:26:40,460 --> 00:26:44,110
عزيزي، الناس تتحدث
الغاضبون

471
00:26:44,145 --> 00:26:46,730
المحبطون

472
00:26:47,400 --> 00:26:51,530
هيا، قل الكلمة
إنه عيد ميلادي

473
00:26:59,030 --> 00:27:00,220
حسناً

474
00:27:00,840 --> 00:27:02,010
نحن مخطوبان

475
00:27:02,080 --> 00:27:04,190
(كارلوس)

476
00:27:05,810 --> 00:27:07,530
أظنني سأبكي

477
00:27:09,950 --> 00:27:11,590
نعم
أنا أيضاً

478
00:27:14,480 --> 00:27:15,580
كم هذا غريب

479
00:27:15,840 --> 00:27:19,460
أخبرتني أمي دائماً
أن أبي رحل بعد ولادتي

480
00:27:19,900 --> 00:27:21,630
لم تفسر ما قالته (مكلاسكي)؟

481
00:27:21,670 --> 00:27:22,790
لم أخبرها

482
00:27:22,820 --> 00:27:24,560
إنها تنزعج كلما تحدثت بالأمر

483
00:27:24,670 --> 00:27:26,440
ديلان)، يجب أن تعرفي بأمر والدك)

484
00:27:26,460 --> 00:27:28,140
يجب أن تواجهيها -
نعم، صحيح -

485
00:27:28,260 --> 00:27:31,880
لا يمكنني ذلك
ليست لطيفة كأمك

486
00:27:35,460 --> 00:27:37,470
مرحباً
إنه عيد ميلادي

487
00:27:37,620 --> 00:27:38,870
(هذا يعني أنك (مات

488
00:27:38,890 --> 00:27:42,280
...أنا (سوزان ماير) و
حسناً

489
00:27:43,750 --> 00:27:47,090
بومر)، أيها الوغد الرائع)
فعلتها حقاً

490
00:27:47,380 --> 00:27:49,880
لم أفعلها
لكن عيد ميلاد سعيد يا رجل

491
00:27:50,000 --> 00:27:52,520
لا يهم من أحضرها
اجتمعوا

492
00:27:54,080 --> 00:27:55,490
أتحبين تلك الموسيقى؟

493
00:27:55,690 --> 00:27:56,980
إنها جيدة

494
00:27:57,140 --> 00:27:59,130
أيمكن أن يخبرني
...أحدكم أين أجد

495
00:27:59,140 --> 00:28:01,290
كفى حديثاً
اخلعيها فحسب

496
00:28:01,440 --> 00:28:03,020
نحن كرماء الليلة

497
00:28:03,200 --> 00:28:04,740
يا إلهي

498
00:28:05,260 --> 00:28:06,870
لست راقصة متعرية

499
00:28:07,040 --> 00:28:09,000
حقاً؟ -
أستبدأين أم لا؟ -

500
00:28:09,110 --> 00:28:10,720
بومر)، ليست راقصة)

501
00:28:10,880 --> 00:28:12,870
لم كبرتِ صدرك إذاً؟

502
00:28:13,730 --> 00:28:15,590
أنا حامل

503
00:28:19,100 --> 00:28:20,940
هذا مثير

504
00:28:23,890 --> 00:28:26,840
آسف، كان يجب
(أن أعرف بأنك أم (جولي

505
00:28:27,950 --> 00:28:30,010
أنتِ أجمل من
أن تكوني راقصة متعرية

506
00:28:30,790 --> 00:28:33,770
إن كانت تلك محاولتك السخيفة
...لمنعي من الاتصال بوالديك

507
00:28:34,600 --> 00:28:36,040
فقد نجحت
أحسنت

508
00:28:38,910 --> 00:28:40,450
عن إذنك

509
00:28:48,290 --> 00:28:50,100
أمي، ماذا تفعلين هنا؟

510
00:28:50,110 --> 00:28:53,010
سآخذك للبيت
ذلك الحفل خرج عن السيطرة

511
00:28:53,210 --> 00:28:54,290
لا

512
00:28:54,540 --> 00:28:56,310
بالطبع لا تظنين ذلك

513
00:28:56,320 --> 00:28:58,880
...لأنكِ تشربين كوباً كبيراً من

514
00:29:02,360 --> 00:29:03,910
صودا البرتقال

515
00:29:04,010 --> 00:29:05,010
لا أصدق

516
00:29:05,180 --> 00:29:07,770
صدقيني، سنرحل
(و أنتِ أيضاً يا (ديلان

517
00:29:11,240 --> 00:29:13,690
و ماذا ترتدين؟
إنه محرج

518
00:29:14,410 --> 00:29:16,340
(إنه يعجب (بومر

519
00:29:23,160 --> 00:29:23,810
اتصلي بي غداً

520
00:29:23,960 --> 00:29:26,270
سنذهب لفيلم تأخذنا منه أمي

521
00:29:30,730 --> 00:29:32,330
أتفهم غضبك

522
00:29:32,500 --> 00:29:35,260
لا، أما محتارة
أولاً، يمكنني الذهاب

523
00:29:35,390 --> 00:29:36,490
ثم لا يمكنني
لأن (مايك) رفض

524
00:29:36,540 --> 00:29:38,310
ثم يمكنني لكن
"لا تخبري (مايك) و التزمي الأدب"

525
00:29:38,320 --> 00:29:40,320
لذا فالتزمت الأدب
فتعاقبينني

526
00:29:41,970 --> 00:29:45,840
حسناً، أعترف بتشوش الأمر

527
00:29:46,020 --> 00:29:49,580
إنه كما لو أنني
لا أنتصر أبداً منذ تزوجتِ

528
00:29:51,490 --> 00:29:53,370
أتظنين هذا سهلاً عليَّ؟

529
00:29:53,690 --> 00:29:57,390
محاولة حفظ السلام بين زوجي
الجديد و ابنتي المراهقة؟

530
00:29:57,660 --> 00:29:59,270
دائماً تضعيني بينكما

531
00:29:59,410 --> 00:30:01,060
لا أفعل ذلك

532
00:30:01,070 --> 00:30:03,880
(كلما تختلفين مع (مايك

533
00:30:03,890 --> 00:30:05,320
...تعطيني تلك النظرة

534
00:30:05,360 --> 00:30:07,870
الوجه المثير للشفقة
الذي يقول إن لم أدعمك

535
00:30:07,890 --> 00:30:09,230
أكون أحبه أكثر منكِ

536
00:30:09,270 --> 00:30:11,680
لا أتوقع منكِ أن تقفي
معي كل مرة

537
00:30:11,870 --> 00:30:13,800
فقط اتخذي قرارك و التزمي به

538
00:30:14,230 --> 00:30:15,710
و كفى كذباً

539
00:30:17,590 --> 00:30:18,920
أنتِ محقة

540
00:30:19,660 --> 00:30:22,020
أنا بالغة
و يجب أن أكون صريحة

541
00:30:22,190 --> 00:30:25,850
و سأكون
من الغد

542
00:30:30,290 --> 00:30:31,340
مرحباً

543
00:30:32,040 --> 00:30:34,380
انظر من وجدتها
خارجة من السينما

544
00:30:34,550 --> 00:30:38,400
فيلم عائلي
أليست فتاة مثالية؟

545
00:30:38,700 --> 00:30:41,430
السينما؟
هذا غريب

546
00:30:41,530 --> 00:30:44,400
لأن إحدى صديقات (جولي) اتصلت
لتطمئن على عودتها من الحفل

547
00:30:45,060 --> 00:30:48,520
قلقت عندما رأتها
راحلة مع راقصة متعرية

548
00:30:50,730 --> 00:30:51,700
انكشف الأمر يا أمي

549
00:30:51,770 --> 00:30:54,830
لا، يمكننا التخلص من الأمر
فقد ساعديني

550
00:30:56,380 --> 00:30:57,850
ذهبت للحفل

551
00:30:58,110 --> 00:31:00,350
وافقت أمي من خلف ظهرك

552
00:31:00,520 --> 00:31:03,030
لكنني لم أشرب
أو أسيء التصرف

553
00:31:03,200 --> 00:31:06,650
يسعدني سماع ذلك
شكراً لصراحتك

554
00:31:09,870 --> 00:31:13,710
كونك مثالية يغضبني حقاً

555
00:31:14,600 --> 00:31:16,010
سأخلد للفراش

556
00:31:20,180 --> 00:31:22,070
أرجوك لا تقل لي أنها ستكون إحدى المواقف

557
00:31:22,090 --> 00:31:24,600
حيث تتركني و أركض
خلف صارخة في الشوارع

558
00:31:25,090 --> 00:31:26,750
لم تصرفتِ من وراء ظهري؟

559
00:31:26,950 --> 00:31:28,270
آسفة

560
00:31:29,780 --> 00:31:33,670
عليك التفهم أنني منذ فترة
(كنت وحدي مع (جولي

561
00:31:33,840 --> 00:31:36,160
و كنت أتخذ كل
القرارات وحدي

562
00:31:36,610 --> 00:31:38,350
و كنت أنت حازم تماماً

563
00:31:38,410 --> 00:31:41,050
كان مجرد رأي
فهي ابنتك

564
00:31:41,200 --> 00:31:44,970
أحترم تماماً حقك
بتربية ابنتك كما تشائين

565
00:31:45,130 --> 00:31:46,360
شكراً

566
00:31:46,510 --> 00:31:50,070
بمناسبة ذلك
هذا الطفل ملكنا

567
00:31:50,260 --> 00:31:53,790
لذا فيحق لي الاشتراك
باتخاذ القرارات، صحيح؟

568
00:31:54,090 --> 00:31:55,230
صحيح

569
00:31:56,370 --> 00:31:58,610
أيمكننا العودة إذاً
لليلتنا الجنسية؟

570
00:32:01,490 --> 00:32:04,820
فقط إن هزيتِ كتفيك

571
00:32:16,460 --> 00:32:18,120
جابي)، أين كنتِ؟)

572
00:32:18,170 --> 00:32:19,940
ذهبتِ للحمام منذ نصف ساعة

573
00:32:20,030 --> 00:32:23,040
آسفة، توقفت لأحضر
لكِ بعض المجلات

574
00:32:24,670 --> 00:32:26,780
"أفضل عشر تصفيفات شعر"

575
00:32:26,980 --> 00:32:30,530
نعم، أنا صلعاء الآن
لكن، أشكرك

576
00:32:31,010 --> 00:32:32,610
دعيني أذهب لأبحث عن غيرها

577
00:32:32,790 --> 00:32:34,730
لا، لا أريد مجلات
أريد صحبتك

578
00:32:34,910 --> 00:32:38,070
اجلسي، فأنتِ تتحركين
كثيراً منذ وصلتِ إلى هنا

579
00:32:42,130 --> 00:32:43,720
...إذاً

580
00:32:43,860 --> 00:32:46,030
كيف تشعرين و أنتِ
زوجة محافظ (فايرفيو)؟

581
00:32:46,260 --> 00:32:47,790
أمر جيد

582
00:32:49,480 --> 00:32:51,500
أتشعرين بالبرد؟
الجو بارد هنا

583
00:32:51,680 --> 00:32:52,750
أنا بخير

584
00:32:52,900 --> 00:32:54,940
اخبريني بشئ
عندما تذهبين لقص شريط

585
00:32:54,970 --> 00:32:57,720
أيدعونك تحتفظين
بذلك المقص العملاق؟

586
00:32:57,730 --> 00:32:59,580
لا بد أنكِ تتجمدين

587
00:32:59,770 --> 00:33:01,970
لدي شال جميل بالسيارة

588
00:33:02,150 --> 00:33:04,190
لذا فسأذهب و أحضره لكِ

589
00:33:04,620 --> 00:33:08,390
لا تودين البقاء هنا حقاً
صحيح؟

590
00:33:09,560 --> 00:33:12,120
عم تتحدثين؟
أحاول مساعدتك

591
00:33:12,280 --> 00:33:15,090
بأي شكل يخرجك من الغرفة

592
00:33:18,940 --> 00:33:21,270
آسفة، أجد صعوبة فقط
بالجلوس في المستشفى

593
00:33:21,460 --> 00:33:23,960
نعم، أخبرتني بذلك
يا إلهي

594
00:33:23,970 --> 00:33:26,080
ألا تهتمي بم يكفي لتبذلي مجهوداً؟

595
00:33:27,110 --> 00:33:28,470
تظنينني لا أهتم؟

596
00:33:30,010 --> 00:33:32,230
أتفهم الأمر
لا تشعرين بالراحة

597
00:33:32,770 --> 00:33:35,150
ارحلي فحسب
سأكون بخير

598
00:33:38,470 --> 00:33:40,110
أنا بخير

599
00:33:49,570 --> 00:33:51,460
هل أخبرتك يوماً عن والدي؟

600
00:33:53,380 --> 00:33:54,990
كان مصاباً بالسرطان أيضاً

601
00:33:57,000 --> 00:34:00,130
بدأ في الكبد
ثم انتشر لعظامه

602
00:34:00,780 --> 00:34:02,270
و مات بعدها بعشرة أشهر

603
00:34:03,130 --> 00:34:04,960
شكراً لتلك القصة المشجعة

604
00:34:05,430 --> 00:34:06,910
لم أنتهي بعد

605
00:34:09,800 --> 00:34:11,440
الأسابيع الأخيرة

606
00:34:11,590 --> 00:34:14,530
كل يوم كنا نتوقع موته

607
00:34:15,300 --> 00:34:17,860
و كل يوم قبل دخولي غرفته

608
00:34:17,890 --> 00:34:20,990
كانت تقول أمي
...لا تبكي"

609
00:34:21,650 --> 00:34:23,240
يريد أبوك أن يراك تبتسمين

610
00:34:23,420 --> 00:34:25,250
"لا يمكنك الدخول إن بكيتِ

611
00:34:27,250 --> 00:34:29,920
....لذا، بآخر ليلة

612
00:34:31,650 --> 00:34:33,730
جلست أشاهده يموت

613
00:34:37,240 --> 00:34:38,720
كانت عيناه مغلقتين

614
00:34:38,930 --> 00:34:41,160
لكن ظننت أنه لازال يراني

615
00:34:42,710 --> 00:34:44,700
...لذا فظللت أبتسم

616
00:34:47,700 --> 00:34:49,520
طوال الليل

617
00:34:52,610 --> 00:34:54,030
كنت بالخامسة

618
00:34:56,190 --> 00:34:57,840
يا إلهي

619
00:34:57,890 --> 00:34:58,720
لكن على الجانب المشرق

620
00:34:58,830 --> 00:35:02,370
نجحت بمهنتي تماماً
لأجل معرفتي كيفية الابتسام

621
00:35:02,390 --> 00:35:04,170
حتى عندما لا أريد ذلك

622
00:35:11,260 --> 00:35:14,400
لكن لا يمكنني التظاهر معكِ

623
00:35:17,750 --> 00:35:20,290
ليس و أنا خائفة أن أفقدك

624
00:35:22,150 --> 00:35:24,370
لن تفقديني

625
00:35:26,130 --> 00:35:27,620
أتعديني؟

626
00:35:28,710 --> 00:35:30,010
...لأنه إن فقدتك

627
00:35:34,400 --> 00:35:35,200
...عندها

628
00:35:35,420 --> 00:35:37,230
يا إلي
أنا بحالة مزرية

629
00:35:37,430 --> 00:35:40,770
لا عليكِ
تعالي، افرغي ما بداخلك

630
00:35:55,239 --> 00:35:56,461
<i>أيام الطفولة</i>

631
00:36:19,800 --> 00:36:21,070
عزيزتي؟

632
00:36:21,650 --> 00:36:23,630
(سأذهب لإحضار (آدم
سأعود حالاً

633
00:36:27,790 --> 00:36:29,470
أيمكنني التحدث إليك بأمر ما؟

634
00:36:29,590 --> 00:36:32,460
بالطبع
إن لم تمانعي التحدث بالسيارة

635
00:36:36,740 --> 00:36:39,050
استمرت (بري هودج) ببذل المجهود

636
00:36:39,170 --> 00:36:40,380
...لكشف سر

637
00:36:40,490 --> 00:36:42,860
(فطيرة ليمون (كاثرين مايفاير

638
00:36:44,060 --> 00:36:46,750
لكن بعد عدة محاولات فاشلة

639
00:36:48,330 --> 00:36:51,250
خطر لها أنه ليس
لديها المفتاح

640
00:36:51,380 --> 00:36:53,780
...(لوصفة (كاثرين

641
00:36:55,230 --> 00:36:57,060
...لكن كان لديها مفتاح

642
00:36:58,120 --> 00:36:59,980
(منزل (كاثرين

643
00:37:35,880 --> 00:37:37,910
كيف الحال؟
كنت أخبز فطيرة

644
00:37:38,050 --> 00:37:40,060
و أردت استعارة منك شيئاً

645
00:37:40,770 --> 00:37:43,080
بالتأكيد، ماذا تحتاجين؟
دقيق، سكر؟

646
00:37:58,240 --> 00:38:01,270
لا يمكن أن تصدقي
(ما تقوله (كارين مكلاسكي

647
00:38:01,480 --> 00:38:04,330
إنها امرأة عجوز
خرفة تقريباً

648
00:38:04,500 --> 00:38:06,220
لم تبد لي كذلك

649
00:38:06,340 --> 00:38:08,180
(الوقت غير مناسب يا (ديلان
حسناً؟

650
00:38:08,670 --> 00:38:10,560
قلتِ أن أبي لم يهتم بي

651
00:38:10,680 --> 00:38:13,110
لكنها تقول أنه كان يأتي
و أراد رؤيتي

652
00:38:13,980 --> 00:38:15,580
لماذا لم تخبريني بذلك؟

653
00:38:18,710 --> 00:38:21,040
إنه والدي
يحق لي المعرفة

654
00:38:21,170 --> 00:38:22,640
لا تحتاجين أن تعرفي أي شئ عنه

655
00:38:22,760 --> 00:38:24,170
عدا أنه كان وحشاً

656
00:38:24,280 --> 00:38:26,880
يمكنني أن أقرر هذا بنفسي
أين هو؟

657
00:38:29,460 --> 00:38:30,860
لا أعلم

658
00:38:31,440 --> 00:38:33,350
أنتِ تكذبين -
لا -

659
00:38:33,460 --> 00:38:34,340
بل تكذب -

660
00:38:34,460 --> 00:38:36,950
كذبت عليَّ حياتي كلها

661
00:38:37,690 --> 00:38:39,840
بدأت أظنكِ أنتِ الوحش

662
00:38:49,390 --> 00:38:51,410
لا يمكنها التحدث إليَّ هكذا

663
00:38:51,580 --> 00:38:53,130
ليس بعد كل
ما فعلته لأجلها

664
00:38:53,240 --> 00:38:54,500
ربما هذه هي المشكلة

665
00:38:54,620 --> 00:38:56,340
لا تعرف ما فعلتِ لأجلها

666
00:38:56,470 --> 00:38:58,700
لا أحد يعرف
و سيظل الأمر هكذا

667
00:38:58,830 --> 00:39:02,100
متأكدة؟
لأنها ستظل تستفسر فحسب

668
00:39:02,570 --> 00:39:05,140
علينا إيجاد أكاذيب أفضل إذاً

669
00:39:24,270 --> 00:39:25,770
ها أنتِ ذا

670
00:39:26,220 --> 00:39:28,100
كنت أتساءل أين ذهبتِ

671
00:39:28,770 --> 00:39:30,900
(دخلت بيت (كاثرين

672
00:39:31,030 --> 00:39:32,390
للحصول على الوصفة

673
00:39:32,560 --> 00:39:34,000
أظنكِ بالغتِ في الأمر

674
00:39:36,930 --> 00:39:40,250
على الأقل تعرفين سرها الآن

675
00:39:40,430 --> 00:39:43,700
نعم
و ليس له علاقة بالفطيرة

676
00:39:49,430 --> 00:39:51,350
إليك الأمر

677
00:39:52,720 --> 00:39:55,460
لدي فرصة كبيرة في العودة لطليقتي

678
00:39:55,580 --> 00:39:57,300
لكن تلك المرأة تقف بالطريق

679
00:39:58,320 --> 00:40:00,240
و هي تعلم بشأن النقود
و وضحت لي جيداً

680
00:40:00,370 --> 00:40:03,630
أنها ستكشف أمري إن تركتها

681
00:40:06,750 --> 00:40:08,130
...عليك أن تفهم

682
00:40:09,730 --> 00:40:11,840
(أنني كنت أهتم لأمر (إيدي

683
00:40:13,060 --> 00:40:15,070
لكن لا يمكن أن
أدعها تدمر حياتي

684
00:40:19,940 --> 00:40:21,600
هنا يأتي دورك

685
00:40:33,680 --> 00:40:35,280
علينا التزام الأدب يا فتيات

686
00:40:35,400 --> 00:40:36,880
أو سيطردنا الممرضات

687
00:40:37,010 --> 00:40:39,760
إنها حفلتنا للعلاج الكيميائي
سنضحك إن أردنا

688
00:40:42,410 --> 00:40:44,100
جابي)، هذه فكرة رائعة)

689
00:40:44,230 --> 00:40:46,130
لا تتخيلين كم تعني لي

690
00:40:47,140 --> 00:40:49,960
لا تكوني حساسة هكذا
فلن أدعمها

691
00:40:50,090 --> 00:40:51,450
هل الكاميرا جاهزة يا (سوزان)؟

692
00:40:51,560 --> 00:40:52,930
نعم
ضبطتها

693
00:40:53,480 --> 00:40:55,140
بمجرد أن يبدأ الضوء يخفق

694
00:40:55,250 --> 00:40:56,780
أمامنا عشر ثوان

695
00:40:56,890 --> 00:40:59,090
لذا فليضحك الجميع

696
00:40:59,160 --> 00:40:59,300
حسناً

697
00:40:59,560 --> 00:41:01,120
واحد، اثنان، ثلاثة

698
00:41:03,410 --> 00:41:07,030
لا يوجد ما هو
أكثر خداعاً من ابتسامة

699
00:41:07,490 --> 00:41:09,270
ولا أحد يعرف هذا أفضل

700
00:41:09,380 --> 00:41:12,340
ممن يختبئون خلفها

701
00:41:13,570 --> 00:41:18,120
البعض يظهر أسنانه
كتحذير مهذب لأعدائه

702
00:41:18,780 --> 00:41:23,400
البعض يضع ابتسامة بسيطة
ليمنع دموع من الانهمار

703
00:41:23,700 --> 00:41:27,380
و آخرون يرسمون ابتسامة
سخيفة لإخفاء خوفهم

704
00:41:30,110 --> 00:41:32,860
لكن هناك تلك الابتسامة النادرة

705
00:41:32,990 --> 00:41:35,300
الكبيرة جداً

706
00:41:38,260 --> 00:41:39,740
سأتولى الأمر

707
00:41:39,741 --> 00:41:44,665
إنها ابتسامة شخص
...يعرف أن مشاكله

708
00:41:45,154 --> 00:41:46,892
ستنتهي قريباً

709
00:41:46,893 --> 00:41:47,211
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com