1
00:00:23,226 --> 00:00:28,592
* Lupin *
...للترجمة يقدم

2
00:00:39,921 --> 00:00:51,340
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

3
00:00:53,031 --> 00:00:54,869
* الــمـكــتــب *
الأولى - تخفيض العمالة

4
00:00:55,315 --> 00:00:58,644
(حسناً يا (جيم
تقاريرك الربع سنوية تبدو جيدة

5
00:00:58,784 --> 00:01:00,925
ما الأخبار في المكتبة؟

6
00:01:00,975 --> 00:01:03,108
...أخبرتك أنه لم يمكنني إخلائها لذا

7
00:01:03,215 --> 00:01:06,553
لذا أتيت للأستاذ من أجل...الاسترشاد؟

8
00:01:07,270 --> 00:01:08,871
أهذا ما تقول أيها الجندب؟

9
00:01:08,954 --> 00:01:11,590
أنت من استدعاني في الواقع
لكن نعم

10
00:01:12,235 --> 00:01:14,521
دعني أريك كيف يسير الأمر

11
00:01:14,635 --> 00:01:17,342
نعم، أود التحدث لمدير مكتبك من فضلك

12
00:01:17,385 --> 00:01:20,938
(مرحباً، أنا (مايكل سكوت
أنا المدير الإقليمي

13
00:01:20,953 --> 00:01:22,843
لشركة "داندر ميفلين" لصناعة الورق

14
00:01:23,266 --> 00:01:26,025
أود التحدث إليك مدير لمدير

15
00:01:28,972 --> 00:01:31,855
حسناً، اتفقنا
شكراً جزيلاً لك يا سيدي

16
00:01:32,045 --> 00:01:33,639
أنت رجل ذو خبرة عالية

17
00:01:35,835 --> 00:01:39,558
أنا آسف
إنها غلطتي

18
00:01:41,699 --> 00:01:46,760
كنت أتحدث لامرأة
كان صوتها منخفض جداً

19
00:01:47,295 --> 00:01:48,854
أظنها مدخنة

20
00:01:52,824 --> 00:01:54,169
هكذا يسير الأمر إذاً

21
00:01:54,575 --> 00:01:57,585
أنا بشركة "داندر ميفلين" منذ 12 عام

22
00:01:57,588 --> 00:02:00,013
آخر أربعة أعوام كمدير إقليمي

23
00:02:00,355 --> 00:02:02,555
إن أتيتم معي هنا

24
00:02:03,800 --> 00:02:05,622
لدينا الطابق كله

25
00:02:05,723 --> 00:02:07,913
هذه مملكتي
ترمح فيها الخيول

26
00:02:08,194 --> 00:02:10,887
(و هذه موظفة الإستقبال (بام

27
00:02:10,964 --> 00:02:13,828
(بام)، (بام)
(بام بيزلي)

28
00:02:14,241 --> 00:02:16,222
....بام) بالشركة منذ)

29
00:02:16,355 --> 00:02:18,363
منذ الأزل
صحيح يا (بام)؟

30
00:02:18,724 --> 00:02:19,667
لا أدري

31
00:02:19,720 --> 00:02:20,962
إن كنتم تظنونها فاتنة الآن

32
00:02:21,013 --> 00:02:23,568
فكان عليكم رؤيتها منذ عامين

33
00:02:23,713 --> 00:02:24,170
ماذا؟

34
00:02:25,050 --> 00:02:26,457
أية رسائل؟

35
00:02:27,837 --> 00:02:29,173
نعم، فاكس واحد

36
00:02:31,212 --> 00:02:32,538
هذا من الشركة

37
00:02:32,553 --> 00:02:34,194
كم مرة أخبرتك بأن هناك

38
00:02:34,214 --> 00:02:36,401
مكان مخصص لحفظ الملفات من الشركة

39
00:02:36,455 --> 00:02:37,039
لم تخبرني

40
00:02:37,066 --> 00:02:38,942
اسمه سلة القمامة

41
00:02:41,776 --> 00:02:42,485
انظروا لهذا

42
00:02:44,329 --> 00:02:45,381
انظروا لهذا الوجه

43
00:02:45,515 --> 00:02:47,188
يقول الناس أنني أفضل مدير

44
00:02:48,135 --> 00:02:50,561
يقولون: "لم نعمل بمكان كهذا من قبل

45
00:02:50,595 --> 00:02:54,705
أنت خفيف الدم
"و تجعلنا نخرج طاقاتنا

46
00:02:57,767 --> 00:03:00,404
أظن هذا الكوب يلخص كل شئ

47
00:03:00,405 --> 00:03:01,572
* أفضل مدير بالعالم *

48
00:03:01,573 --> 00:03:02,831
وجدته بمتجر "سبينسر" للهدايا

49
00:03:22,867 --> 00:03:25,629
مهمتي أن أتحدث للعملاء

50
00:03:25,727 --> 00:03:30,149
على الهاتف بخصوص الكميات

51
00:03:30,224 --> 00:03:34,910
و نوعية ورق الطباعة

52
00:03:35,484 --> 00:03:38,402
إن كان بإمكاننا تمويلهم به

53
00:03:38,411 --> 00:03:44,040
...و إن أمكنهم دفع ثمنه و

54
00:03:47,791 --> 00:03:50,546
أشعر بالملل للتحدث عن هذا

55
00:03:55,479 --> 00:03:58,324
كيف الحال؟ -
كيف الحال؟ -

56
00:03:58,785 --> 00:04:00,491
لازال يحب قولها بعد سبع سنوات

57
00:04:22,285 --> 00:04:22,605
ماذا؟

58
00:04:23,813 --> 00:04:24,309
لا شئ

59
00:04:25,404 --> 00:04:27,713
حسناً، إلى اللقاء

60
00:04:27,725 --> 00:04:30,863
حسناً
اعتنيا بأنفسكما

61
00:04:31,621 --> 00:04:32,845
عودة للعمل

62
00:04:42,707 --> 00:04:45,964
الشركة لا تتدخل بعملي أبداً
(جان ليفنسون جولد)

63
00:04:45,965 --> 00:04:47,314
جان)، مرحباً)

64
00:04:47,639 --> 00:04:50,931
أسميها (هيلاري رودام كلينتون)، صحيح؟

65
00:04:50,993 --> 00:04:52,676
...ليس أمامها لأن

66
00:04:52,745 --> 00:04:56,936
ليس خوفاً منها
لأنني لا أخافها

67
00:04:57,084 --> 00:04:58,197
...لكن

68
00:04:58,554 --> 00:04:59,287
نعم

69
00:04:59,815 --> 00:05:02,124
حسناً، هل أردت إضافة أي
شئ على جدول الأعمال؟

70
00:05:03,615 --> 00:05:06,041
لم يأتني أي جدول أعمال

71
00:05:06,800 --> 00:05:08,099
ماذا تقول؟

72
00:05:08,115 --> 00:05:09,279
لم يأتني أي جدول أعمال

73
00:05:09,585 --> 00:05:11,464
أرسلت لك واحداً بالفاكس صباحاً

74
00:05:11,505 --> 00:05:15,521
حقاً؟ لأنني لم...هل وصلنا فاكس صباحاً؟

75
00:05:15,685 --> 00:05:17,524
نعم
...الذي

76
00:05:18,243 --> 00:05:21,389
لماذا لم أستلمه؟

77
00:05:21,454 --> 00:05:24,178
لأن نجاح أي شركة مبني
على كفاءة الاتصال، صحيح؟

78
00:05:25,545 --> 00:05:28,730
ما المشكلة إذاً يا (بام)؟
لماذا لم يصلني؟

79
00:05:29,894 --> 00:05:33,509
وضعته بسلة القمامة
المخصصة لحفظ الأوراق

80
00:05:37,563 --> 00:05:42,386
نعم، كانت هذه مزحة
كان هذا من أخي

81
00:05:42,445 --> 00:05:46,501
كان يفترض أن يكون مع الفواتير
و لا يناسبه الفاكسات

82
00:05:46,502 --> 00:05:47,165
أتود النظر عندي هنا؟

83
00:05:47,216 --> 00:05:49,398
نعم
شكراً لكِ

84
00:05:49,571 --> 00:05:53,119
منذ آخر اجتماع
قرر (ألان) و الهيئة

85
00:05:53,124 --> 00:05:55,830
(أنه لا يمكننا إبقاء فرع (سكرانتون
(و فرع (ستانفورد

86
00:05:55,835 --> 00:05:57,185
حسناً

87
00:05:57,209 --> 00:05:58,393
(لا، لا تفزع يا (مايكل

88
00:05:58,394 --> 00:06:00,728
لا، لا، هذا جيد
هذا جميل

89
00:06:00,731 --> 00:06:02,276
(اسمع يا (مايكل
لا تفزع

90
00:06:02,290 --> 00:06:05,279
لم نتخذ أية قرارات بعد

91
00:06:05,280 --> 00:06:08,056
(تحدثت لـ(جوشوا) بـ(ستانفورد
و قلت له الشئ نفسه

92
00:06:08,069 --> 00:06:11,352
و بأيديكما أن تقنعاني أن أي
من الفرعين يندمج مع الآخر

93
00:06:11,364 --> 00:06:12,113
حسناً
لا مشكلة

94
00:06:12,124 --> 00:06:14,183
لكن هذا يعني بالتأكيد وجود
تخفيض بالعمالة

95
00:06:14,185 --> 00:06:16,217
(لا أود سماع هذا يا (جان

96
00:06:16,745 --> 00:06:19,054
لأن تخفيض العمالة سئ

97
00:06:19,085 --> 00:06:21,020
سئ جداً

98
00:06:21,523 --> 00:06:24,215
(و لا أحب هذا لرجال (جوشوا

99
00:06:24,464 --> 00:06:26,551
ولا لرجالي

100
00:06:26,613 --> 00:06:29,238
أو النساء باستثناء من تجلس بصحبتنا

101
00:06:30,165 --> 00:06:32,656
هل يخشى (جوشوا) من تخفيض العمالة بنفسه؟

102
00:06:33,842 --> 00:06:36,452
ليس طرده شخصياً
لكن هل يخشى المسألة نفسها؟

103
00:06:41,823 --> 00:06:43,555
...السؤال: إلى متى علينا

104
00:06:46,197 --> 00:06:48,783
تود باكر)، تقرير رائع)
أتمانعين أن أرد؟

105
00:06:48,785 --> 00:06:50,473
لا، تفضل

106
00:06:50,626 --> 00:06:51,338
"باك مان"

107
00:06:51,349 --> 00:06:52,905
أهلاً يا ملكة الملوك

108
00:06:52,920 --> 00:06:54,804
هذا غير لائق

109
00:06:54,832 --> 00:06:57,252
مرحباً، تلك العجوز التي
لا تسمى قادمة اليوم؟

110
00:06:57,606 --> 00:06:58,736
لا أفهم قصدك

111
00:06:58,742 --> 00:07:01,732
أريدك أن تسألها سؤالاً واحداً

112
00:07:02,062 --> 00:07:03,744
...هل زعيم الشركة يغتصب

113
00:07:03,755 --> 00:07:04,872
يا إلهي

114
00:07:07,045 --> 00:07:12,138
هذا فظيع
بشع

115
00:07:12,875 --> 00:07:14,714
شخص بشع

116
00:07:15,602 --> 00:07:20,463
أتظن أنه يجب أن نخفي الأمر قليلاً؟
لا أريد أن أقلق أحداً دون داع

117
00:07:20,485 --> 00:07:25,090
لا، بالطبع
لن يغادر الخبر هذا المكتب

118
00:07:26,211 --> 00:07:28,684
ما معنى تخفيض العمالة حقاً؟

119
00:07:28,831 --> 00:07:29,474
...حسناً

120
00:07:29,679 --> 00:07:32,589
يجب أن تجددوا سيركم الذاتية
مثلما أفعل

121
00:07:32,664 --> 00:07:36,166
أظنهم سيطردوني أنا

122
00:07:36,732 --> 00:07:37,886
نعم، سيطردونك

123
00:07:37,995 --> 00:07:39,322
عندي لك سؤال هام

124
00:07:39,344 --> 00:07:39,943
نعم؟

125
00:07:41,285 --> 00:07:43,275
أستذهب لحفل (أنجيلا) الأحد؟

126
00:07:43,304 --> 00:07:46,079
نعم، توقفي
هذا سخيف

127
00:07:46,176 --> 00:07:49,327
هل سأخبرهم؟ لا
لا أرى داعياً لذلك

128
00:07:49,555 --> 00:07:52,723
كطبيب، لن تخبر المريض
أنه مصاب بالسرطان

129
00:07:55,003 --> 00:07:55,956
(هذا سيد (سكوت

130
00:07:55,957 --> 00:07:58,210
أمسكت بي متلبساً

131
00:07:58,218 --> 00:07:59,843
ريان هوارد) من الوكالة المؤقتة)

132
00:08:00,431 --> 00:08:01,923
أرسلوني لأبدأ العمل هنا اليوم

133
00:08:01,961 --> 00:08:04,396
هوارد)؟)
مثل (مو هوارد) من مسلسل "العملاء الثلاثة"؟

134
00:08:04,397 --> 00:08:06,490
نعم -
(انظر، هذا (مو -

135
00:08:11,045 --> 00:08:14,884
كفك
يا (بام)، هذا شئ بين الرجال

136
00:08:15,353 --> 00:08:17,186
أنا درست الكوميديا تقريباً

137
00:08:18,351 --> 00:08:19,427
انظر لهذا
هيا

138
00:08:27,735 --> 00:08:29,977
(أنا (هتلر
(أدولف هتلر)

139
00:08:32,120 --> 00:08:35,234
لا أظنه سيكون أمراً سيئاً إن طردوني

140
00:08:35,780 --> 00:08:37,835
...لأنه عندها يمكنني

141
00:08:38,459 --> 00:08:41,781
لا أظنه فقط حلم أي فتاة
أن تكون موظفة استقبال

142
00:08:42,935 --> 00:08:44,453
أحب الرسم

143
00:08:46,524 --> 00:08:49,650
بألوان المياه غالباً
و قلم زيتي

144
00:08:51,167 --> 00:08:52,939
يراها (جيم) جيدة

145
00:08:52,995 --> 00:08:54,614
"داندر ميفلين"
(هذه (بام

146
00:08:54,731 --> 00:08:57,517
(بالطبع يا سيد (دافيز
سأعاود الاتصال بك

147
00:08:57,635 --> 00:09:00,875
نعم، طرأ أمر ما
دقيقتان، شكراً لك

148
00:09:01,550 --> 00:09:02,663
ماذا تفعل يا (دوايت)؟

149
00:09:02,785 --> 00:09:03,088
ماذا؟

150
00:09:03,097 --> 00:09:04,167
ماذا تفعل؟

151
00:09:04,185 --> 00:09:06,345
أنظف مكتبي
لا أستطيع التركيز

152
00:09:06,358 --> 00:09:07,455
ليس على مكتبك

153
00:09:07,462 --> 00:09:08,228
إنه يتعدى الحدود

154
00:09:08,255 --> 00:09:09,853
يلمس حافة مكتبي

155
00:09:10,364 --> 00:09:13,222
كلمة واحدة من مقطعين
الفواصل

156
00:09:21,650 --> 00:09:22,867
لا يمكنك ذلك

157
00:09:23,045 --> 00:09:24,213
لم لا؟

158
00:09:24,597 --> 00:09:29,015
الإخلال بالأمن
يمكن أن أسقط و أصاب بثقب 

159
00:09:29,991 --> 00:09:31,247
سنرى

160
00:09:35,326 --> 00:09:38,202
لهذا لا تضايقني عملية تخفيض العمالة

161
00:09:38,211 --> 00:09:39,687
تخفيض عمالة؟

162
00:09:40,275 --> 00:09:45,148
ليست لدي مشكلة بهذا
أقترح تخفيض العمالة منذ بدء عملي هنا

163
00:09:45,817 --> 00:09:47,582
حتى أنني ذكرته في مقابلة تعييني

164
00:09:48,086 --> 00:09:50,517
أقول لهم
هاتوا ما عندكم

165
00:09:52,175 --> 00:09:57,317
لازالت هناك تلك الرسائل من البارحة -
اهدأي، كل شئ تحت السيطرة -

166
00:09:57,358 --> 00:10:00,235
نعم، نعم
هذا مهم

167
00:10:00,356 --> 00:10:03,939
هذا مهم جداً
يجب أن أرد عليه بسرعة

168
00:10:24,009 --> 00:10:24,687
ماذا؟

169
00:10:24,889 --> 00:10:28,997
هيا
(رجل الستة ملايين دولار، (ستيف أوستن

170
00:10:29,235 --> 00:10:33,670
ألا تري هذا مرتباً مناسباً لي؟
ستة ملايين دولار؟

171
00:10:33,848 --> 00:10:36,077
(مذكرة لـ(جاين
أستحق زيادة بالمرتب

172
00:10:36,831 --> 00:10:37,967
ألا نستحق جميعاً؟

173
00:10:38,173 --> 00:10:39,469
معذرةً؟

174
00:10:40,455 --> 00:10:41,600
لا شئ

175
00:10:42,381 --> 00:10:46,832
إن لم يعجبك ما تتقاضين
ربما يجب النظر بالأمر مع الموارد البشرية

176
00:10:47,459 --> 00:10:52,317
حسناً؟
(ليس اليوم، كوني محترفة يا (بام

177
00:10:57,681 --> 00:11:01,033
أظنني قدوة هنا
أظنني أحظى باحترام الآخرين

178
00:11:01,106 --> 00:11:06,590
انتباه لكل موظفي الشركة
لدينا اجتماع بعد قليل

179
00:11:06,594 --> 00:11:11,529
من أحترمهم شخصياً
(أبطالي أنا، هم (بوب هوب

180
00:11:14,234 --> 00:11:18,269
(إبراهام لينكولن)
بالتأكيد

181
00:11:18,999 --> 00:11:21,801
(بونو)

182
00:11:23,025 --> 00:11:27,587
و في المركز الرابع على
الأرجح هو الرب

183
00:11:28,909 --> 00:11:36,453
و أظن أن كل هؤلاء الناس
ساعدوا العالم بطرق كثيرة

184
00:11:37,178 --> 00:11:42,520
و هو شئ لا يمكن وصفه

185
00:11:44,615 --> 00:11:46,428
لا يمكن حسابه

186
00:11:46,775 --> 00:11:50,071
أعلم بوجود شائعات
...و أردت فقط معرفة

187
00:11:50,127 --> 00:11:51,881
أنا المدير المحلي المساعد
يجب أن أعرف أولاً

188
00:11:51,915 --> 00:11:53,285
مساعد المدير المحلي

189
00:11:53,527 --> 00:11:55,540
أيمكنك إخباري من فضلك؟

190
00:11:55,723 --> 00:11:57,461
سأخبر الجميع -
اهمس به في أذني -

191
00:11:57,634 --> 00:11:59,578
سأخبر الجميع

192
00:11:59,662 --> 00:12:00,733
أرجوك
حسناً

193
00:12:00,801 --> 00:12:01,699
أتريد أن أخبرهم؟

194
00:12:01,946 --> 00:12:03,548
أنت لا تعرف ما الأمر

195
00:12:04,375 --> 00:12:05,810
أيمكنك إخبارهم بعد إذني؟

196
00:12:05,811 --> 00:12:07,445
...لا أحتاج لـ -
أعطيتك الإذن، تفضل -

197
00:12:07,504 --> 00:12:13,176
رأت الشركة أنه من المناسب
أن توجه لي إنذاراً نهائياً

198
00:12:13,515 --> 00:12:19,112
و (جان) تفكر بإغلاق إما هذا
(الفرع أو فرع (ستانفورد

199
00:12:19,167 --> 00:12:21,489
سمعت أنهم قد يغلقون هذا الفرع

200
00:12:21,686 --> 00:12:22,681
...هذه فقط

201
00:12:24,222 --> 00:12:26,731
هذه الشائعات المنتشرة
لا أعلم فهذا يومي الأول

202
00:12:26,864 --> 00:12:28,781
(نعم يا (مايكل
لكن ماذا إن أغلقوا هذا الفرع؟

203
00:12:28,813 --> 00:12:30,056
لن يحدث هذا

204
00:12:30,124 --> 00:12:31,398
(قد يكون الأمر خارج سيطرتك يا (مايكل

205
00:12:31,417 --> 00:12:34,433
(لن يحدث هذا يا (ستانلي
حسناً؟

206
00:12:34,575 --> 00:12:35,305
أعدك بهذا

207
00:12:35,439 --> 00:12:36,521
أتعد بهذا؟

208
00:12:36,595 --> 00:12:37,869
على قبر أمه

209
00:12:41,184 --> 00:12:46,587
إنه وعد
و أشعر بالإهانة أنكم تشكون بذلك

210
00:12:46,674 --> 00:12:49,534
إننا نحتاج للمعرفة فحسب -
أعلم -

211
00:12:49,935 --> 00:12:53,068
انتظروا لحظة
أظن أن (بام) لديها ما تقول، (بام)؟

212
00:12:53,250 --> 00:12:58,696
كانت على وجهك نظرة تساؤل؟

213
00:13:00,217 --> 00:13:05,141
كنت بالاجتماع مع (جان) و قالت
أنه قد يلجأوا لإقصاء هذا الفرع

214
00:13:05,658 --> 00:13:06,829
أواثقة من ذلك؟

215
00:13:08,432 --> 00:13:13,773
بام)؟ يجب أن تحافظي)
على سرية الاجتماعات

216
00:13:13,801 --> 00:13:16,206
بام)، المعلومات قوة)

217
00:13:16,535 --> 00:13:19,310
لا يمكنك الجزم إذاً إن
كانوا سيقصونهم أم نحن

218
00:13:19,335 --> 00:13:23,557
(لا يا (ستانلي
لم ترني بالداخل معها

219
00:13:24,027 --> 00:13:31,488
قلت، إن كانت الشركة تود المجئ
هنا و تتدخل بشئوننا فعلى جثتي، حسناً؟

220
00:13:31,571 --> 00:13:33,755
(يمكنكم العبث مع رجال (جوش

221
00:13:33,806 --> 00:13:35,577
لكنني زعيم هذه العائلة

222
00:13:35,704 --> 00:13:39,266
و لن تعبثي مع أولادي

223
00:13:45,857 --> 00:13:51,813
إن رحلت
ماذا سأفعل بكل تلك المعلومات التافهة برأسي؟

224
00:13:51,975 --> 00:13:55,758
مثل سعر حمولة طن الورق؟

225
00:13:56,970 --> 00:14:00,257
(النكهة المفضلة للزبادي عند (بام
و هي خليط التوت

226
00:14:04,647 --> 00:14:06,833
أقال (جيم) خليط التوت؟

227
00:14:09,284 --> 00:14:10,766
نعم، إنه يراقبني

228
00:14:13,975 --> 00:14:16,914
انتبهوا من هذا الرجل
دوايت شروت) بالمبنى)

229
00:14:16,951 --> 00:14:17,984
(هذا (ريان
العامل الجديد

230
00:14:18,489 --> 00:14:19,255
سعدت بمقابلتك

231
00:14:19,278 --> 00:14:20,814
قدم نفسك
كن مؤدباً

232
00:14:20,871 --> 00:14:22,811
دوايت شروت)، المدير المحلي المساعد)

233
00:14:22,849 --> 00:14:24,804
مساعد المدير المحلي

234
00:14:25,093 --> 00:14:29,536
اخبره إذاً يا (دوايت) بشأن الكونج فو
و السيارة و كل شئ

235
00:14:30,731 --> 00:14:34,677
نعم، لدي سيارة موديل 78
اشتريتها بـ1200 و أصلحتها و تساوي الآن ثلاثة آلاف

236
00:14:34,691 --> 00:14:35,797
هو الرابح

237
00:14:35,913 --> 00:14:39,182
محرك جديد، تدلية
عندي بعض الصور

238
00:14:41,216 --> 00:14:42,370
تباً

239
00:14:42,929 --> 00:14:44,491
حسناً
اهدأ

240
00:14:44,635 --> 00:14:46,936
هنا القاضي
ما المشكلة هنا؟

241
00:14:47,147 --> 00:14:49,006
وضع أدواتي بالجيلي ثانيةً

242
00:14:52,106 --> 00:14:53,649
ليس تصرفاً احترافياً
شكراً

243
00:14:53,685 --> 00:14:55,976
هذه ثالث مرة
(و لم تكن مضحكة ولو أول مرة يا (جيم

244
00:14:55,987 --> 00:15:00,982
المكان جيد هنا
لكن بعض الناس يستغلون الأمر لأنه مسترخ

245
00:15:01,346 --> 00:15:04,911
أنا أتطوع كنائب لرئيس الشرطة
بالعطلات الأسبوعية

246
00:15:05,400 --> 00:15:07,559
و لا مكان للعبث هناك

247
00:15:07,954 --> 00:15:09,617
إنها إحدى القواعد

248
00:15:09,709 --> 00:15:10,409
ما هذه؟

249
00:15:10,410 --> 00:15:12,956
إنها دباستي -
لا، لا تنزعها -

250
00:15:13,175 --> 00:15:14,263
يجب أن تأكل إليها

251
00:15:14,452 --> 00:15:16,357
لأن هناك جوعى بالعالم

252
00:15:16,383 --> 00:15:19,505
و هو أمر سئ
و هذه مضيعة للطعام

253
00:15:19,540 --> 00:15:20,550
أتعلم؟
يمكن أن تكون شاهداً

254
00:15:20,565 --> 00:15:21,982
أيمكنك معاقبته من فضلك؟

255
00:15:24,555 --> 00:15:25,560
كيف تعرف أنني الفاعل؟

256
00:15:25,607 --> 00:15:26,636
إنه أنت دائماً

257
00:15:26,711 --> 00:15:27,913
أستؤدبه أم لا؟

258
00:15:27,926 --> 00:15:30,280
أؤدبه؟
مخيف

259
00:15:30,607 --> 00:15:33,002
حسناً
إليكم الحل

260
00:15:33,196 --> 00:15:37,446
أهم شئ بالمزحة العملية
هو معرفة متى تبدأ و متى تتوقف

261
00:15:37,807 --> 00:15:45,402
(و نعم يا (جيم
حان الوقت للتوقف عن وضع أدوات (دوايت) بالجيلي

262
00:15:47,200 --> 00:15:52,231
(آسف يا (دوايت
لطالما كنت أكبر مغضبيك

263
00:15:54,845 --> 00:15:58,038
جميلة
هكذا تسير الأمور هنا

264
00:15:59,117 --> 00:16:01,653
يجب أن ترسله لقسم الشرفة

265
00:16:03,140 --> 00:16:04,477
نعم
الرجل الجديد

266
00:16:04,831 --> 00:16:06,356
مزحة جميلة

267
00:16:06,365 --> 00:16:08,013
هذا عظيم
...أظن

268
00:16:08,038 --> 00:16:09,807
...أن أكثر ما يهمني هو

269
00:16:10,132 --> 00:16:11,706
إحداث الضرر لأملك الشركة

270
00:16:12,313 --> 00:16:13,332
فقط

271
00:16:17,625 --> 00:16:20,217
بودنج

272
00:16:20,610 --> 00:16:23,869
أفكر بأي حلوى أخرى مناسبة

273
00:16:25,429 --> 00:16:28,251
أتودين الخروج بآخر الأسبوع لتناول مشروب؟

274
00:16:28,935 --> 00:16:29,677
نعم

275
00:16:29,839 --> 00:16:33,154
لهذا نخرج كلنا
حتى نتناول مشروب بنهاية الأسبوع

276
00:16:33,235 --> 00:16:34,438
متى سنخرج إذاً؟

277
00:16:34,473 --> 00:16:35,641
لا أدري
أتمنى الليلة

278
00:16:35,676 --> 00:16:37,307
حسناً
نعم

279
00:16:40,208 --> 00:16:40,694
مرحباً يا رجل

280
00:16:40,739 --> 00:16:41,134
مرحباً

281
00:16:41,169 --> 00:16:42,067
كيف الحال؟

282
00:16:42,135 --> 00:16:42,785
مرحباً يا عزيزتي

283
00:16:43,530 --> 00:16:47,244
روي) هو خطيبي)
...نحن مخطوبان منذ

284
00:16:48,006 --> 00:16:52,080
منذ ثلاثة أعوام
و كان يفترض أن نتزوج في سبتمبر

285
00:16:52,455 --> 00:16:55,152
لكن أظننا سنتزوج الربيع القادم

286
00:16:56,245 --> 00:16:58,924
أتمانع أن أذهب
لتناول مشروب مع الزملاء؟

287
00:17:00,097 --> 00:17:03,158
لا، هيا
لنعود للمنزل

288
00:17:03,538 --> 00:17:06,738
حسناً، سأذهب فقط لعدة دقائق

289
00:17:07,338 --> 00:17:10,661
الخامسة و الثلث
لازال عليَّ إرسال الفاكسات

290
00:17:14,379 --> 00:17:16,542
يجب أن تأتي معنا

291
00:17:16,873 --> 00:17:19,737
لأن كلنا سنذهب و قد
تكون فرصة جيدة لك كي

292
00:17:20,118 --> 00:17:23,251
ترى كيف يبدو الناس خارج المكتب
أظنه سيكون ممتعاً

293
00:17:23,515 --> 00:17:27,055
لا، يبدو ممتعاً
لكننا سنرحل

294
00:17:27,075 --> 00:17:27,654
نعم

295
00:17:39,497 --> 00:17:41,578
ماذا بالحقيبة؟

296
00:17:43,112 --> 00:17:45,732
قل لها أنني سأراها فيما بعد -
حسناً يا رفيق، رائع -

297
00:17:46,278 --> 00:17:47,790
سأفعل

298
00:17:50,944 --> 00:17:55,429
هل أظنهم سيدعونني للزفاف؟

299
00:18:02,599 --> 00:18:05,431
هل بدأت تشعر بالاندماج؟

300
00:18:05,727 --> 00:18:07,156
نعمل بجد
و نلعب بجد

301
00:18:07,223 --> 00:18:09,915
أحياناً نلعب بجد بينما
ينبغي أن نعمل بجد، صحيح؟

302
00:18:10,817 --> 00:18:15,915
أظن الجو الذي خلقته هنا
هو أنني صديق أولاً

303
00:18:16,122 --> 00:18:17,466
ثم مدير ثانياً

304
00:18:17,742 --> 00:18:20,402
و ربما مرفه عن الموظفين ثالثاً

305
00:18:20,435 --> 00:18:21,181
لحظة واحدة

306
00:18:21,774 --> 00:18:22,485
صحيح؟

307
00:18:23,796 --> 00:18:28,200
أتحب برنامج "تجربة (جايمي كينيدي)"؟ -
نعم -

308
00:18:28,203 --> 00:18:29,863
و "الخدعة" و كل تلك البرامج؟ -
نعم -

309
00:18:31,006 --> 00:18:33,443
ستكون شريكي
تفاعل مع الأمر، حسناً؟

310
00:18:33,445 --> 00:18:36,171
حسناً -
سر على خطاي فحسب، لا تخونني -

311
00:18:36,291 --> 00:18:37,085
ادخل

312
00:18:37,402 --> 00:18:40,265
...قالت الشركة أنني لا أريد

313
00:18:40,300 --> 00:18:40,977
وصلك فاكس

314
00:18:41,012 --> 00:18:41,655
(شكراً يا (بام

315
00:18:41,656 --> 00:18:43,776
بام)؟ أيمكنك الدخول لحظة؟)

316
00:18:44,324 --> 00:18:48,580
اجلسي، كنت سأستدعيكِ على أي حال
أتعلمين (ريان)؟

317
00:18:50,083 --> 00:18:53,510
كما تعلمين
سيحدث تخفيض للعمالة

318
00:18:53,594 --> 00:18:58,102
و أنتِ جعلت حياتي أبسط بكثير

319
00:18:58,582 --> 00:19:02,574
و لهذا سأطردك أنتِ أولاً

320
00:19:03,170 --> 00:19:04,437
ماذا؟
لماذا؟

321
00:19:04,719 --> 00:19:07,977
لماذا؟
حسناً، السرقة و اللصوصية

322
00:19:08,118 --> 00:19:09,217
السرقة؟

323
00:19:09,949 --> 00:19:13,038
و ما الذي تتهمني بسرقته؟

324
00:19:13,339 --> 00:19:14,719
الورق الصغير اللاصق

325
00:19:15,368 --> 00:19:16,658
الورق الصغير اللاصق؟ -
نعم -

326
00:19:16,659 --> 00:19:19,060
التي تساوي 50 سنت؟ -
خمسون سنت -

327
00:19:19,062 --> 00:19:21,825
تسرقين ألف واحدة منها

328
00:19:21,840 --> 00:19:25,369
و بذلك تكون لديكِ ربح حدي

329
00:19:26,552 --> 00:19:28,265
(يفسد هذا عملنا يا (بام

330
00:19:28,490 --> 00:19:29,632
هل أنت جاد؟

331
00:19:31,022 --> 00:19:31,976
نعم

332
00:19:34,063 --> 00:19:36,012
لا أصدق هذا
...أعني

333
00:19:36,025 --> 00:19:40,291
لم أسرق و لو مشبك ورق حتى
و أنت تطردني الآن

334
00:19:40,995 --> 00:19:43,208
...و أفضل ما بالأمر هو

335
00:19:43,515 --> 00:19:46,377
لن نضطر لإعطائك أي تعويض

336
00:19:47,108 --> 00:19:50,856
لسوء سلوكك
...و

337
00:19:51,181 --> 00:19:54,081
أفرغي مكتبك فحسب
أنا آسف

338
00:20:11,280 --> 00:20:13,823
لقد خدعناكِ

339
00:20:13,917 --> 00:20:17,913
مفاجأة، إنها مزحة
كنا نمزح، أرأيتِ؟

340
00:20:18,119 --> 00:20:22,167
كان يعلم هو بالأمر
كان شريكي

341
00:20:22,377 --> 00:20:24,910
كانت هناك تلك الحملة
...بخصوص تعزيز الأخلاق و

342
00:20:25,015 --> 00:20:31,207
...كنا نعرف الرجل الجديد بالـ
...ليرى كيف تسير الأمور، لذا

343
00:20:32,140 --> 00:20:33,999
يا إلهي
...لقد ضحكنا عليكِ

344
00:20:34,009 --> 00:20:35,373
أنت أحمق

345
00:20:36,615 --> 00:20:38,914
لا أعرف بهذا الأمر

346
00:20:54,114 --> 00:20:57,136
ما أهم شئ بالنسبة للشركة؟

347
00:20:57,212 --> 00:21:01,235
أهو السيولة المالية؟
أهو المخزون؟

348
00:21:01,561 --> 00:21:05,310
لا، إنهم الناس

349
00:21:05,656 --> 00:21:07,535
الناس

350
00:21:08,103 --> 00:21:12,469
أكثر لحظاتي فخراً هنا
لم تكن عند زيادة الأرباح بنسبة 17 بالمئة

351
00:21:12,637 --> 00:21:16,776
أو عند تقليل النفقات
دون طرد شخص واحد

352
00:21:16,793 --> 00:21:18,154
لا، لا، لا

353
00:21:18,453 --> 00:21:21,201
كان شاب جواتيمالي

354
00:21:21,514 --> 00:21:24,352
أول عمل له بالبلاد
بالكاد يتحدث الإنجليزية

355
00:21:24,579 --> 00:21:26,597
...جاء إليَّ و قال

356
00:21:27,095 --> 00:21:28,290
...(سيد (سكوت"

357
00:21:29,304 --> 00:21:34,148
"أتقبل بأن تكون الأب الروحي لطفلي؟

358
00:21:43,522 --> 00:21:46,407
لم ينجح الأمر بالنهاية
طردناه، كان سيئاً

359
00:21:52,433 --> 00:21:53,707
مرحباً

360
00:21:53,731 --> 00:21:55,798
مرحباً
كيف حالك؟

361
00:21:56,145 --> 00:21:59,930
...بخير، ظننتك ستخرج لتناول مشروب مع -
لا -

362
00:22:02,969 --> 00:22:04,460
كيف حال رأسك؟

363
00:22:04,464 --> 00:22:06,165
أفضل حالاً -
جيد -

364
00:22:06,166 --> 00:22:08,117
نعم -
عظيم -

365
00:22:09,823 --> 00:22:11,133
هل أنت؟

366
00:22:11,962 --> 00:22:14,321
خارج؟
نعم

367
00:22:14,384 --> 00:22:16,833
...نعم، أتودين -
نعم -

368
00:22:16,867 --> 00:22:18,759
...عظيم، دعيني فقط

369
00:22:19,515 --> 00:22:20,443
(روي)

370
00:22:20,445 --> 00:22:23,379
نعم
عطلة سعيدة لك

371
00:22:23,414 --> 00:22:26,058
نعم، و أنتِ أيضاً

372
00:22:39,848 --> 00:22:40,641
تعالوا هنا

373
00:22:49,539 --> 00:22:51,716
* أفضل مدير بالعالم *

374
00:22:54,357 --> 00:23:23,320
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com