1
00:00:01,415 --> 00:00:03,198
...(سابقاً في  (ســمــولــفــيــل

2
00:00:03,500 --> 00:00:05,700
كريبتوني

3
00:00:06,300 --> 00:00:09,000
إذا كان هناك من سيوقف هذا الشبح، فسيكون أنا

4
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
أخذت عينة صغيرة من حمضك النووي

5
00:00:12,500 --> 00:00:14,200
والآن سآخذ حياتك

6
00:00:14,900 --> 00:00:16,200
هل لدينا ما نحتاجه؟

7
00:00:16,400 --> 00:00:18,200
يبدو أن
أسطولك من المقاتلين

8
00:00:18,200 --> 00:00:20,300
قد أوشكوا أن يحصلوا
على وقودهم النفاذ

9
00:00:22,100 --> 00:00:23,700
كان لدي لقاء بالشبح الأخير

10
00:00:23,700 --> 00:00:25,700
يجب أن أترك
جو الأرض لأُشفى

11
00:00:27,800 --> 00:00:29,000
(سأترك (ليكس

12
00:00:29,000 --> 00:00:31,300
هل تعتقدين حقا
أني سأدعك تتركيني بكل بساطة؟

13
00:00:33,300 --> 00:00:34,300
!(لانا)

14
00:00:35,100 --> 00:00:37,300
لانا... أنها ميتة يا بني

15
00:00:37,400 --> 00:00:38,400
لا أصدقك

16
00:00:39,400 --> 00:00:40,300
لماذا قتلتها؟

17
00:00:40,300 --> 00:00:42,700
أنا نوع من مسوخ النيزك، ألست كذلك؟

18
00:00:44,900 --> 00:00:46,000
لن أذهب إلى أي مكان

19
00:00:46,000 --> 00:00:48,600
حتى تخبرني مالذي
يحدث حقا في هذا السد

20
00:00:50,300 --> 00:00:51,600
لا يمكن أن تموتي

21
00:00:54,900 --> 00:00:57,200
(أنت رهن الأعتقال بتهمة قتل (لانا لوثر

22
00:01:00,500 --> 00:01:01,500
كلوي)؟)

23
00:01:01,700 --> 00:01:03,100
مالذي تكونه؟

24
00:01:03,100 --> 00:01:06,600
أنا أنت
فقط أكثر غرابة بعض الشيء

25
00:01:19,900 --> 00:01:23,500
(والآن مع إفتتاحية الموسم الجديد من (سمولفيل

26
00:01:25,400 --> 00:01:27,900
أبي، إلى متى سنبقى هنا؟

27
00:01:28,400 --> 00:01:29,700
أبي، لا يوجد سمك هنا

28
00:01:29,700 --> 00:01:35,700
يا بني، هذا أفضل مكان لصيد السمك هنا

29
00:01:46,500 --> 00:01:50,300
(تماسكي يا (كلوي
سنخرج من هنا

30
00:02:29,900 --> 00:02:33,000
هؤلاء الناس
يجب أن أعود إلى السد

31
00:02:38,400 --> 00:02:39,500
(كلارك)

32
00:02:41,700 --> 00:02:43,400
ألم تتسائل أبدا مالذي
سيحدث لكل هؤلاء البشر

33
00:02:43,400 --> 00:02:45,100
لو لم تكن هنا لتلعب دور المنقذ؟

34
00:02:46,200 --> 00:02:47,200
أعرف بأنك تفعل

35
00:02:48,800 --> 00:02:50,200
أنت فقط لا تعترف بذلك

36
00:02:51,000 --> 00:02:52,600
أنت لا تعرف
أي شئ عني

37
00:02:53,600 --> 00:02:57,200
(لا يا (كلارك
أعرف كل شيء عنك

38
00:02:58,500 --> 00:03:00,100
أنا لم أستعر حمضك النووي فقط

39
00:03:00,100 --> 00:03:03,100
عندي كل ذكرياتك
كل أفكارك

40
00:03:03,100 --> 00:03:05,600
كل شيء دون إستثناء

41
00:03:06,700 --> 00:03:08,300
عندما سأعيش حياتك

42
00:03:08,800 --> 00:03:10,700
لن أرتكب تلك الأخطاء نفسها

43
00:03:31,500 --> 00:03:34,300
يا صاح، أبي؟

44
00:03:42,000 --> 00:03:42,800
!أهرب

45
00:03:47,900 --> 00:03:49,600
!أبي! أبي! إستيقظ

46
00:03:49,600 --> 00:03:53,000
!أبي! أبي! إستيقظ
!أهرب! أبي

47
00:04:21,000 --> 00:04:26,000
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

48
00:04:35,460 --> 00:04:45,590
<font color="#ffff00">الحلقة الأولى
** بيزارو **</font>

49
00:05:00,020 --> 00:05:09,000
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

50
00:07:08,700 --> 00:07:10,000
هل أنت بخير يا صاح؟

51
00:07:16,500 --> 00:07:18,100
!لا

52
00:08:11,700 --> 00:08:15,000
ساعديني، رجاء

53
00:08:16,600 --> 00:08:17,800
أهلاً

54
00:08:19,400 --> 00:08:20,800
لا عليك

55
00:08:25,700 --> 00:08:26,700
!ليونيل)؟)

56
00:09:11,200 --> 00:09:12,600
!النجدة

57
00:09:13,100 --> 00:09:15,000
!هل يمكن لأي أحد أن يسمعنا؟

58
00:09:16,900 --> 00:09:18,400
هل ماتت؟

59
00:09:19,900 --> 00:09:21,000
لا يا عزيزتي
إنها لم تمت

60
00:09:21,000 --> 00:09:23,600
...إنها فقط
تأذت قليلا

61
00:09:30,400 --> 00:09:31,700
!النجدة

62
00:09:34,300 --> 00:09:35,800
!النجدة

63
00:09:47,000 --> 00:09:48,500
... كيف قمت

64
00:09:49,100 --> 00:09:51,400
السقف غير مستقر
نحن محظوظون أنه إنهار

65
00:09:51,400 --> 00:09:53,300
دعنا لا ننتظر
أن نكون محظوظين ثانية

66
00:09:55,200 --> 00:09:56,300
كلوي)؟)

67
00:09:58,800 --> 00:09:59,800
كلوي)؟)

68
00:11:42,100 --> 00:11:45,700
إبدأ خطا شريانيا
أنفخ الغازات

69
00:11:46,200 --> 00:11:48,900
إستعد لإدخال أنبوب إلى الصدر الآن
حالاً

70
00:11:54,500 --> 00:11:55,200
(لويس)

71
00:11:57,000 --> 00:11:58,600
هل تريدين إخباري
ماذا حدث هناك؟

72
00:11:59,800 --> 00:12:02,800
سيبدو ذلك جنونا
(لا أعرف يا (كلارك

73
00:12:02,800 --> 00:12:04,700
ربما فقدت وعيي
وكنت أحلم

74
00:12:06,300 --> 00:12:07,400
ربما لم تكوني

75
00:12:10,600 --> 00:12:12,100
آخر شيئ أتذكره

76
00:12:12,300 --> 00:12:15,400
كنت أسحب سكينا
ذي ثمانية بوصات من وتري

77
00:12:15,400 --> 00:12:17,200
وكان هناك
الدم في كل مكان

78
00:12:17,400 --> 00:12:20,400
(إتصلت بـ، (كلوي
ثم شعرت بهذا البرد

79
00:12:20,400 --> 00:12:22,800
وبدأت يداي ترتعشان

80
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
وبعد ذلك
لا بد وأني أغمى

81
00:12:25,300 --> 00:12:26,800
إذا أحد ما طعنك؟

82
00:12:26,900 --> 00:12:28,700
حارس... هنا

83
00:12:31,500 --> 00:12:32,700
أعرف

84
00:12:33,300 --> 00:12:35,700
لكن كان هناك ذلك الضوء الدافئ حولي

85
00:12:35,700 --> 00:12:39,000
وعندما إستيقظت
الجرح شفي

86
00:12:39,700 --> 00:12:42,700
و(كلوي) كانت ملقاة
على بعد بضعة أقدام، غائبة عن الوعي

87
00:12:45,400 --> 00:12:46,100
(قلت أن (ليكس

88
00:12:46,100 --> 00:12:49,000
ربما كان يقوم
ببعض التجارب هناك

89
00:12:50,800 --> 00:12:51,600
عندما غبت عن الوعي

90
00:12:51,600 --> 00:12:54,300
ربما أحد رجاله
...فعل شيئاً لي

91
00:12:56,700 --> 00:12:57,900
(و (كلوي

92
00:13:01,300 --> 00:13:02,851
هذا يكفي،  لا أستطيع أن أبقى هنا ببساطة
وأن أنتظر

93
00:13:02,852 --> 00:13:03,187
(لويس)

94
00:13:03,188 --> 00:13:04,168
إلى أين أنت ذاهبة؟

95
00:13:04,167 --> 00:13:06,300
سأذهب لأرى مالذي فعله (ليكس) بها

96
00:13:06,300 --> 00:13:08,400
ليكس)؟)
ليكس) خطير)

97
00:13:08,400 --> 00:13:10,900
لست غبية يا "سمولفيل"، حسناً؟

98
00:13:10,900 --> 00:13:12,400
أعرف أنه لن يقر ببساطة

99
00:13:12,400 --> 00:13:14,400
بكل أسراره العميقة والسوداء

100
00:13:14,400 --> 00:13:16,000
لكنك سمعت الأطباء

101
00:13:16,100 --> 00:13:17,900
لا أحد من الأعضاء الحيوية
لـ (كلوي) كانت طبيعية

102
00:13:17,900 --> 00:13:19,700
إذا كان هناك في القصر
من يعرف ما حدث

103
00:13:19,700 --> 00:13:22,000
"سأجرب حظي مع الدكتور "إيفيل

104
00:13:22,100 --> 00:13:24,500
ربما يمكن لـ (لانا) أن تساعدني في البحث

105
00:13:27,900 --> 00:13:29,400
...(لويس)

106
00:13:32,800 --> 00:13:34,200
هناك شيء...
...يجب أن تعرفيه

107
00:13:34,200 --> 00:13:35,800
لو كانت هذه إحدى
(قصصك العاطفية مع (لانا

108
00:13:35,800 --> 00:13:37,600
لا أعني
أن أكون عديمة الإحساس

109
00:13:37,600 --> 00:13:38,900
لكن (كلوي) تناظل من أجل حياتها

110
00:13:38,900 --> 00:13:40,500
وأنا بالكاد أتماسك نفسي

111
00:13:40,500 --> 00:13:43,300
لذا فإن مقدرا قليلا من العواطف
فقد أفقد أعصابي

112
00:13:43,400 --> 00:13:45,600
لذا إجعل من نفسك مفيدا
لمرة واحدة

113
00:13:46,000 --> 00:13:49,200
فقط إبق هنا وتأكد
أن لا يحدث أي شيء لقريبتي، محسناً؟

114
00:14:19,200 --> 00:14:21,400
(سيد (لوثر
المروحية بانتظارك

115
00:14:21,400 --> 00:14:23,900
يجب أن نبعدك عن السلطة القضائية
للولايات المتحدة خلال ساعتين

116
00:14:28,500 --> 00:14:29,900
لقد كنت ميتا

117
00:14:32,600 --> 00:14:34,600
وكان  هناك ذلك الضوء

118
00:14:37,000 --> 00:14:38,500
"و"ملاك

119
00:14:42,700 --> 00:14:44,700
...لماذا أنقذتني

120
00:14:45,900 --> 00:14:47,800
بعد كل ما فعلته؟

121
00:14:48,400 --> 00:14:50,700
احكم إغلاق المحيط
أمن السلالم

122
00:14:50,700 --> 00:14:53,000
الشيء الوحيد الذي يدخل
أو يخرج من هنا هي المروحية

123
00:14:54,300 --> 00:14:56,500
سيدي، أنت مطلوب
بتهمة قتل زوجتك

124
00:14:56,700 --> 00:14:58,100
نريد منك أن تسرع

125
00:15:00,800 --> 00:15:02,500
...جلدها الناعم

126
00:15:04,100 --> 00:15:05,500
...وشعرها

127
00:15:07,900 --> 00:15:09,300
تلك الإبتسامة النصف يقظة

128
00:15:09,300 --> 00:15:11,400
عندما تراني  أدخل
...كأنها

129
00:15:13,800 --> 00:15:16,300
لم تعرف
إذا ما تزال في حلم

130
00:15:20,700 --> 00:15:23,000
لقد كانت الشيء الوحيد
الذي كنت أعيش من أجله

131
00:15:26,100 --> 00:15:27,400
تعازي الحارة يا سيدي

132
00:15:27,400 --> 00:15:29,500
لكن الآن، يجب أن نطير بك

133
00:15:29,500 --> 00:15:31,100
الشرطة ستكون هنا
في أي لحظة

134
00:15:31,100 --> 00:15:32,400
أنا مدرك لذلك تماماً

135
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
سأسلم نفسي

136
00:15:51,100 --> 00:15:52,300
حسناً

137
00:15:59,800 --> 00:16:02,200
سمولفيل"، لقد أخفتني"

138
00:16:02,800 --> 00:16:04,200
أين كنت تختفين؟

139
00:16:06,200 --> 00:16:08,500
ربما حيث
أخبرتك أني سأكون

140
00:16:08,754 --> 00:16:10,151
بالرغم من أنني لم أحصل على شيء

141
00:16:10,245 --> 00:16:12,029
لابد أن رجال (ليكس) قد نظفوا كل شيء

142
00:16:12,029 --> 00:16:13,694
قبل أن تأتي الشرطة

143
00:16:19,402 --> 00:16:20,591
!أنت

144
00:16:20,949 --> 00:16:21,781
أنت

145
00:16:22,971 --> 00:16:25,522
لماذا لم تبق بقرب (كلوي)؟

146
00:16:27,939 --> 00:16:29,732
كيف يمكن لرجل أن يفوت

147
00:16:29,732 --> 00:16:31,600
ما كان مباشرة
أمامه كل هذا الوقت؟

148
00:16:31,900 --> 00:16:32,828
إهدأ أيها النمر

149
00:16:32,828 --> 00:16:35,821
هذا خرق نوعا ما للفضاء الشخصي

150
00:16:36,132 --> 00:16:38,607
هيا، أعرف أنك تبحثين عن رجل

151
00:16:38,607 --> 00:16:40,389
لا يتقيد بالقوانين

152
00:16:41,479 --> 00:16:43,828
وعلى أي كوكب يكون
ذلك يا "سمولفيل"؟

153
00:16:44,646 --> 00:16:46,935
أي كوكب
تريديني أن آخذك إليه

154
00:16:48,229 --> 00:16:50,219
!أنت

155
00:16:56,094 --> 00:16:57,497
ربما في المرة القادمة

156
00:17:09,130 --> 00:17:10,399
أين هو الـ 1 ميليلتر من الـ (أبينيفرين)؟

157
00:17:10,399 --> 00:17:12,269
سأهتم به

158
00:17:15,312 --> 00:17:16,484
لقد دخل

159
00:17:21,460 --> 00:17:22,726
إنها لا تستجيب

160
00:17:22,937 --> 00:17:25,267
تأكدي من هذه الشاشة
تلك البيانات مستحيلة

161
00:17:29,828 --> 00:17:32,000
لدينا الْتِياف أذيني

162
00:17:32,000 --> 00:17:35,278
إشحنيها،  أحتاج 200
(جول، هيا يا (كلوي

163
00:17:42,134 --> 00:17:42,928
أنفخيها

164
00:17:44,022 --> 00:17:45,313
شحنة جديدة

165
00:17:46,407 --> 00:17:47,201
إبتعدوا

166
00:17:51,177 --> 00:17:52,760
هيا يا (كلوي)، إبقي معي

167
00:17:53,453 --> 00:17:54,442
إبتعدوا

168
00:18:09,191 --> 00:18:11,566
وقت الوفاة 13:48

169
00:18:43,500 --> 00:18:46,800
!النجدة

170
00:18:47,200 --> 00:18:48,800
!فليساعدني أحد

171
00:18:55,200 --> 00:18:56,100
لا

172
00:18:58,100 --> 00:18:59,200
أين هي الآنسة (لين)؟

173
00:18:59,400 --> 00:19:01,000
لقد غادرت للتو

174
00:19:03,500 --> 00:19:05,400
ستكون (كلوي) بخير
أليس كذلك؟

175
00:19:05,400 --> 00:19:07,500
لا أستطيع أن أخبرك
بأي معلومة

176
00:19:07,500 --> 00:19:08,200
حتى نشعر

177
00:19:08,200 --> 00:19:10,500
(عائلة الآنسة (سوليفان

178
00:19:11,800 --> 00:19:16,400
لا
لا

179
00:19:16,400 --> 00:19:18,500
هذه منطقة محظورة

180
00:19:20,300 --> 00:19:21,000
أخرجوه

181
00:19:21,000 --> 00:19:22,300
لا تستطيع أن تكون هنا

182
00:19:22,800 --> 00:19:24,300
أين (كلوي سوليفان)؟

183
00:19:25,200 --> 00:19:26,500
لم تنج

184
00:19:26,900 --> 00:19:28,100
أنا آسفة

185
00:19:49,500 --> 00:19:53,300
!(كلارك)
!فليساعدني أحد

186
00:19:54,600 --> 00:19:56,600
!النجدة

187
00:20:01,500 --> 00:20:02,800
لاعليك، لاعليك

188
00:20:02,800 --> 00:20:03,800
كلارك)، ماذا حدث؟)

189
00:20:05,800 --> 00:20:07,100
هل أنا في مشرحة؟

190
00:20:07,400 --> 00:20:08,100
هيا، لنخرج من هنا

191
00:20:08,100 --> 00:20:09,700
لماذا أكون في مشرحة؟

192
00:20:09,700 --> 00:20:13,200
أنت حية
هذا ما يهم الآن

193
00:20:17,600 --> 00:20:19,600
لكني لم أكن حية
أليس كذلك؟

194
00:20:28,400 --> 00:20:29,600
(لويس)

195
00:20:29,900 --> 00:20:31,000
لويس) بخير)

196
00:20:33,400 --> 00:20:35,200
أعتقد أنك تعرفين هذا
أفضل من أي شخص

197
00:20:37,900 --> 00:20:39,100
إستدر

198
00:20:41,300 --> 00:20:42,600
لقد أرتني جرح الطعنة

199
00:20:42,600 --> 00:20:44,200
التي لم تترك أي خدش

200
00:20:44,400 --> 00:20:48,100
هذا مضحك، إعتقدت أني إكتفيت من قصص
الإحياء لهذا اليوم

201
00:20:48,100 --> 00:20:51,400
قالت لويس أن أحد رجال (ليكس) قد
يكون فعل لك شيئا عندما غبت عن الوعي

202
00:20:51,400 --> 00:20:53,000
هل تريدين إخباري
مالذي حدث حقا؟

203
00:20:54,700 --> 00:20:56,300
كلارك)، بقدر ما أود المساهمة)

204
00:20:56,300 --> 00:20:58,300
في قصة (لويس) عن التدخل الخارق

205
00:20:58,300 --> 00:20:59,800
كنت مشغولة إلى حد ما
بغيابي عن الوعي

206
00:20:59,800 --> 00:21:03,100
كلارك، ليس لدي وقت
لـ20 سؤال الآن

207
00:21:03,100 --> 00:21:05,300
لقد كنت ميتة
وعدت إلى الحياة

208
00:21:05,300 --> 00:21:07,200
لا تعتقد أنه يجب عليك أن تفحصي؟

209
00:21:07,200 --> 00:21:09,500
لأحول إلى
نوع من فأر التجارب ؟

210
00:21:09,500 --> 00:21:12,300
من تجربة إلى أخرى
أعتقد أني سأتجاوز ذلك

211
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
<font color="#ffff00">(شهادة وفاة (كلوي سوليفان</font>

212
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
<font color="#ffff00">(شهادة وفاة (لانا لوثر</font>

213
00:21:45,300 --> 00:21:48,200
كلارك) يعني لي أكثر مما)
يمكن أن تعنيه لي أبدا

214
00:21:52,400 --> 00:21:54,900
هذه آخر مرة ستلمسني فيها أبداً

215
00:21:56,000 --> 00:21:58,500
هل تعتقدين حقا
أني سأدعك تتركيني بكل بساطة؟

216
00:22:02,600 --> 00:22:04,700
مالذي ستفعله يا (ليكس)؟

217
00:22:06,300 --> 00:22:07,200
تقتلني؟

218
00:22:07,200 --> 00:22:08,500
بدليل كهذا

219
00:22:08,500 --> 00:22:10,600
أشك في أن نكون قادرين على
إخراجك بكفالة

220
00:22:11,900 --> 00:22:13,500
لست قلقا بشأني

221
00:22:13,500 --> 00:22:16,400
أريد آخر الأخبار عن
جهود إستعادة السد

222
00:22:16,600 --> 00:22:20,000
وبشكل محدد أكثر، أريد
معرفة حالة النموذج 503

223
00:22:20,100 --> 00:22:22,000
أغلب الوحدات التي تضررت قد أعيدت

224
00:22:22,000 --> 00:22:24,100
لكننا مانزال نبحث
عن 503

225
00:22:25,500 --> 00:22:26,700
أبي؟

226
00:22:27,600 --> 00:22:29,300
ما زلنا لم نجده

227
00:22:30,800 --> 00:22:33,100
سيدي، يجب أن نجد لك عذر غياب

228
00:22:34,400 --> 00:22:36,000
أني لم أنقذ بمعجزة

229
00:22:36,000 --> 00:22:38,100
(لكي أهرب من شياطيني يا (كيتين

230
00:22:39,200 --> 00:22:41,000
لكني أُعدت لأواجههم

231
00:22:42,000 --> 00:22:43,900
كن حذرا مما تتمناه

232
00:22:47,600 --> 00:22:49,300
بحثت عنك في القصر

233
00:23:09,100 --> 00:23:10,200
الشبح

234
00:23:11,200 --> 00:23:12,900
(أخذت جسم (كلارك

235
00:23:14,100 --> 00:23:15,800
فقط بضعة خلايا

236
00:23:18,100 --> 00:23:20,700
كلارك) ما زال حيا)
وهو هناك

237
00:23:21,600 --> 00:23:23,300
وأنت ستساعدني لأقتله

238
00:23:25,000 --> 00:23:27,400
أحتاج إلى صخور النيزك... إلى الكثير

239
00:23:27,600 --> 00:23:29,800
(لن أساعدك أبداً على قتل (كلارك

240
00:23:30,000 --> 00:23:32,600
ليكس)، التوبة لا تناسبك)

241
00:23:33,100 --> 00:23:34,900
لماذا تحمي (كلارك كنت) الذي يكرهك

242
00:23:34,900 --> 00:23:37,600
عندما يمكن أن تساعد الذي
يريد أن يكون حليفك؟

243
00:23:38,900 --> 00:23:40,600
هذا ما أردته دائما

244
00:23:41,600 --> 00:23:42,900
أليس كذلك يا (ليكس)؟

245
00:23:50,181 --> 00:23:52,113
(أغلقي آلة التصوير يا (كلوي

246
00:24:06,496 --> 00:24:07,189
كلوي)؟)

247
00:24:10,000 --> 00:24:10,800
أهلاً

248
00:24:12,100 --> 00:24:14,200
إن التركيز صعب جدا

249
00:24:14,200 --> 00:24:17,100
عندما كانت (لانا) هنا قبل لحظة
...والآن هي فقط

250
00:24:24,000 --> 00:24:25,900
(أنا آسفة جدا يا (كلارك

251
00:24:42,200 --> 00:24:44,100
هناك الكثير من الناس
الذين يمكن أن يتأذوا الآن

252
00:24:46,100 --> 00:24:47,200
نعم

253
00:24:47,900 --> 00:24:50,100
النكران يجب أن يكون صديقنا الآن

254
00:24:50,800 --> 00:24:53,900
حسناً، إذن ، "شبح كلارك" هذا
كان يسكن البشر

255
00:24:53,900 --> 00:24:56,500
لكن عندما لمسك
فقط تضاعف، لماذا؟

256
00:24:58,500 --> 00:25:00,300
كان الشبح يحتاج إلى جسد كريبتوني

257
00:25:00,300 --> 00:25:02,500
لكي يتضاعف
من أجل أن يصبح كاملا ثانية

258
00:25:06,100 --> 00:25:07,900
كلوي) لا أعرف كيف أوقفه)

259
00:25:08,400 --> 00:25:10,000
ليس كأنني
أستطيع فقط أن أطير وراءه

260
00:25:10,000 --> 00:25:11,600
يستطيع هذا الرجل أن يطير؟

261
00:25:12,200 --> 00:25:14,400
(رباه يا (كلارك
يجب أن تقوم بذلك

262
00:25:14,900 --> 00:25:16,500
حسنا، أين هو "كلارك بيزارو" الآن؟

263
00:25:16,500 --> 00:25:17,500
لا أعرف

264
00:25:18,900 --> 00:25:22,900
لكن يا (كلوي)، قبل أن ضربه
وجهه تشوه

265
00:25:23,700 --> 00:25:25,100
تقريبا كأنني آذيته

266
00:25:25,200 --> 00:25:26,500
لذلك تراجع مؤقتاً

267
00:25:26,500 --> 00:25:28,400
عن مهمته لقتلك

268
00:25:28,400 --> 00:25:32,400
لكن لماذا يضعف هو وأنت لا؟

269
00:25:33,200 --> 00:25:35,200
كأن كل ما يؤثر عليه هو العكس

270
00:25:35,200 --> 00:25:36,700
(عندما حمل (ليونيل
صخرة النيزك إليه

271
00:25:36,700 --> 00:25:38,200
جعلته تقريبا أقوى

272
00:25:38,200 --> 00:25:39,900
إذن ربما ذهب ليجد
صخور نيزك أخرى

273
00:25:39,900 --> 00:25:42,700
لكي يمكن أن يعيد شحن قوته
وينهي العمل الذي بدأه

274
00:25:43,400 --> 00:25:45,600
كان (أوليفير) يتعقب
كل شحنات (ليكس) النيزكية

275
00:25:45,600 --> 00:25:47,300
(لتجاربه في الـ (33.1

276
00:25:47,300 --> 00:25:48,500
نعم، ويذكر هنا في هذه السجلات

277
00:25:48,500 --> 00:25:50,400
أنه كانت هناك عدة حاويات

278
00:25:50,400 --> 00:25:53,400
نقلت إلى سد (رييفس) قبل أسبوعين فقط

279
00:25:53,900 --> 00:25:55,900
كلارك)، إذا وصل إلى هناك قبلك)

280
00:25:56,100 --> 00:25:57,900
لن تكون هناك طريقة لتواجهه بها لوحدك

281
00:25:57,900 --> 00:25:59,600
أعني، كيف يمكن أن تهزم هذا الرجل؟

282
00:25:59,600 --> 00:26:00,800
(لا أعرف يا (كلوي

283
00:26:03,400 --> 00:26:04,900
لكن هناك شخص قد يعرف

284
00:26:13,200 --> 00:26:15,100
عندما غادرت هنا
كنت مجروحاً بشدة

285
00:26:15,100 --> 00:26:16,700
كيف شفيت بهذه السرعة؟

286
00:26:16,700 --> 00:26:18,500
كان علي فقط أن أترك جو الأرض

287
00:26:19,800 --> 00:26:22,300
لكن في غيابي
إتضح بأنك فعلت

288
00:26:22,300 --> 00:26:24,400
بالضبط ما كنت أحاول دائما منعه

289
00:26:25,500 --> 00:26:27,800
أطلقت عنان نسخة كاربونية مني

290
00:26:29,400 --> 00:26:30,500
...فقط بدون

291
00:26:30,500 --> 00:26:31,600
إنسانيتك

292
00:26:34,100 --> 00:26:35,700
مالذي كان يفترض أن أفعله

293
00:26:36,000 --> 00:26:38,300
أدعه يقتل كل إنسان يسكنه؟

294
00:26:39,300 --> 00:26:41,800
تلك إحدى أصعب التجارب
(التي ستواجهها يا (كال-إل

295
00:26:43,600 --> 00:26:45,600
بينما تعتبر إنسانيتك نقطة قوتك العظمى

296
00:26:47,200 --> 00:26:49,100
فهي أيضا نقطة ضعفك العظمى

297
00:26:52,300 --> 00:26:53,800
حسنا، هذا جزء مما أكون

298
00:26:54,500 --> 00:26:55,800
وهو ما أريد أن أكونه

299
00:26:57,100 --> 00:26:59,000
أنا فخور أني ربيت على الإهتمام بالناس

300
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
ولن أعتذر عن ذلك بعد الآن

301
00:27:02,800 --> 00:27:03,700
أعرف

302
00:27:05,200 --> 00:27:06,400
لكن هذا المخلوق

303
00:27:06,800 --> 00:27:09,600
نبذ عند الولادة كتقليد سيئ

304
00:27:10,700 --> 00:27:13,800
ولم يظهر أي شفقة أو ضمير

305
00:27:14,500 --> 00:27:16,000
لذا، فإنه لا يتصف بأي منها

306
00:27:17,600 --> 00:27:21,400
...يعرف شيئا واحداً فقط
البقاء

307
00:27:22,700 --> 00:27:23,600
كيف يمكن أن أوقف من

308
00:27:23,600 --> 00:27:25,700
لديه كل نقاط قوتي
ولا شيئ من نقاط ضعفي؟

309
00:27:29,200 --> 00:27:30,000
بفتح عينيك

310
00:27:30,000 --> 00:27:31,600
على ما تعتبره بديهيا دائماً

311
00:27:39,200 --> 00:27:40,500
إيمانك بالبشر

312
00:27:40,800 --> 00:27:42,700
ليس الشيء الوحيد
الذي يعطيك القوة

313
00:27:46,000 --> 00:27:47,200
الشمس الصفراء

314
00:27:49,000 --> 00:27:51,600
لهذا تشوه وجهه
عندما دخل الضوء

315
00:27:53,200 --> 00:27:54,900
قد تكون تلك الطريقة الوحيدة لهزيمته

316
00:27:55,400 --> 00:27:58,000
أنا يمكن أن أساعد
لكنها معركتك

317
00:28:04,600 --> 00:28:06,800
قسم السد الذي
خزنت فيه صخرة النيزك

318
00:28:06,800 --> 00:28:08,200
يجب أن لا يكون قد تضرر

319
00:28:11,400 --> 00:28:12,800
إن صخور النيزك هناك

320
00:28:21,700 --> 00:28:23,800
ربما أكون تعقبتك
حول العالم

321
00:28:24,200 --> 00:28:25,800
لكنه من الواضح أنك لست من الأرض

322
00:28:26,800 --> 00:28:27,900
من أين أنت

323
00:28:28,100 --> 00:28:30,100
ولماذا نسخت (كلارك) فحسب؟

324
00:28:34,800 --> 00:28:36,800
(أمامك الآن قرار لتتخده يا (ليكس

325
00:28:38,400 --> 00:28:39,600
...ما الأكثر أهمية

326
00:28:40,300 --> 00:28:41,500
تدميري

327
00:28:43,000 --> 00:28:44,900
أو حل لغز (كلارك كنت)؟

328
00:28:51,800 --> 00:28:52,700
قرار خاطئ

329
00:29:37,200 --> 00:29:39,400
كانت لديك حياة الأحلام

330
00:29:40,300 --> 00:29:44,400
كل متعة تحت تصرفك
وأنت أهدرتها

331
00:29:47,800 --> 00:29:49,700
(أنت لا تستحق هذه الحياة يا (كلارك

332
00:29:51,000 --> 00:29:52,100
لكني أستحقها

333
00:29:59,600 --> 00:30:00,500
هيا

334
00:31:34,363 --> 00:31:35,735
هل هذا كل ما لديك؟

335
00:31:47,241 --> 00:31:49,138
لن تستطيع أن تهزمني

336
00:32:34,500 --> 00:32:37,300
الحكاية الأسطورية
(لزواج (لانا لانغ) بـ (ليكس لوثور

337
00:32:37,300 --> 00:32:38,700
إنتهت بمأساة

338
00:32:38,800 --> 00:32:41,300
تقول المصادر أن الميلياردير
قد أعتقل لإستجوابه

339
00:32:41,300 --> 00:32:43,600
حول الإنفجار الذي حدث

340
00:32:43,600 --> 00:32:44,400
كلارك)؟)

341
00:32:44,800 --> 00:32:47,900
الشرطة تقول أن سيارة (لانا) إنفجرت

342
00:32:47,900 --> 00:32:49,900
في ما يعتقد أنه
كان سيارة مفخخة

343
00:32:50,000 --> 00:32:51,900
وراء مقهى محلية

344
00:32:52,200 --> 00:32:53,400
طبقا لوكالات الأنباء

345
00:32:53,400 --> 00:32:55,400
تاريخ الجنازة لم يحدد لحد الآن

346
00:32:55,700 --> 00:32:57,800
بالرغم من أنه لم توجد أي شهود

347
00:32:57,800 --> 00:33:00,200
فإن (ليكس لوثور) قد إعتقل
(قرب سد (ريفس

348
00:33:00,200 --> 00:33:02,300
...الذي كان مصدر آخر

349
00:33:02,700 --> 00:33:04,500
أعرف أنك أردت أن
...تكون لوحدك، لكن

350
00:33:07,200 --> 00:33:08,100
فكرت أن آتي وأرى

351
00:33:08,100 --> 00:33:09,900
إذا أمكن أن أسمع أكثر
من كلمتين منك

352
00:33:12,200 --> 00:33:12,900
(شكرا يا (كلوي

353
00:33:12,900 --> 00:33:14,200
أعتقد أني سأؤجل الأمر

354
00:33:17,100 --> 00:33:18,200
نعم، جيد أظن أنك تستحق

355
00:33:18,200 --> 00:33:20,100
قليلا من السكينة والهدوء

356
00:33:20,100 --> 00:33:22,300
بعد إرسال توأم الشر

357
00:33:22,300 --> 00:33:23,700
إلى الجانب المشمس من المريخ

358
00:33:24,900 --> 00:33:27,400
من قال أنه أكثر شرا مني؟

359
00:33:29,300 --> 00:33:31,100
مالم تكن لديك
هوية سرية ثانية

360
00:33:31,100 --> 00:33:32,600
...لا أعرف عنها

361
00:33:36,700 --> 00:33:38,400
(كلوي)، عندما سمعت بشأن (لانا)

362
00:33:38,400 --> 00:33:45,700
ذهبت للبحث عن (ليكس) ولم أكن
لأدعه يترك المكان حياً

363
00:33:48,800 --> 00:33:51,100
السخرية في الأمر أنها كانت المرة الأولى

364
00:33:51,100 --> 00:33:54,400
(التي فهمت فيها حقا (ليكس

365
00:33:59,100 --> 00:34:02,000
أن تحب أحدا صعب، إنه عسير

366
00:34:04,800 --> 00:34:05,700
...لكن الحقد

367
00:34:07,500 --> 00:34:08,800
...الحقد جد

368
00:34:11,500 --> 00:34:12,400
نظيف

369
00:34:17,100 --> 00:34:18,800
ربما تحتاج أن تشعر بهذا الآن

370
00:34:20,200 --> 00:34:22,500
أعني، الغضب
عاطفة إنسانية طبيعية

371
00:34:24,400 --> 00:34:25,500
حسنا، هذا هو القصد

372
00:34:28,900 --> 00:34:30,900
لأنه عندما كان ذلك الشبح
يحاول قتلي

373
00:34:31,100 --> 00:34:32,700
وكنت أحدق إلى عيني

374
00:34:32,700 --> 00:34:35,600
رأيت الوحش الذي كان
يمكن أن أصبحه إذا أردت

375
00:34:39,300 --> 00:34:41,900
كانت رسالة تذكير
أني لست إنسانا

376
00:34:43,200 --> 00:34:45,500
قل هذا لكل من أنقذته

377
00:34:45,900 --> 00:34:47,600
كلارك)، سواء أردت ذلك أم لا)

378
00:34:47,600 --> 00:34:48,900
أنت واحد منا الآن

379
00:34:49,300 --> 00:34:52,000
وحقيقة أنك من مجرة بعيدة
...بعيدة فذلك فقط

380
00:34:53,800 --> 00:34:55,200
يضيف إلى شخصيتك

381
00:34:57,300 --> 00:34:58,500
وأنت تعرف أني هنا

382
00:34:59,600 --> 00:35:01,300
مهما كان جانب
الطبيعة أو التنشئة

383
00:35:01,300 --> 00:35:02,700
الذي يصادف أن يكون من يفوز

384
00:35:05,100 --> 00:35:06,600
(الشعور متبادل يا (كلوي

385
00:35:10,800 --> 00:35:12,200
مهما حدث في ذلك السد

386
00:35:14,400 --> 00:35:15,800
إنتهى بك الأمر في المشرحة

387
00:35:16,200 --> 00:35:17,200
نعم، ذلك شيء لا يذكر

388
00:35:18,100 --> 00:35:19,200
أنا فقط أقول أنه متى
...تكونين مستعدة

389
00:35:19,200 --> 00:35:19,900
شكرا

390
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
كلارك)، أنت هنا)

391
00:35:33,600 --> 00:35:34,600
أسامحك

392
00:35:36,900 --> 00:35:37,900
على ماذا؟

393
00:35:38,300 --> 00:35:39,400
لا تجعلني أعيش الأمر ثانية

394
00:35:39,400 --> 00:35:41,800
كان صادما بما فيه الكفاية
في المرة الأولى

395
00:35:41,800 --> 00:35:44,600
وبالمناسبة، لديك بعض الشرح لتقومي به أيضاً

396
00:35:46,400 --> 00:35:47,500
لويس)، أنا آسف)

397
00:35:47,600 --> 00:35:48,500
أعرف أنّك كذلك

398
00:35:48,900 --> 00:35:50,600
و أعرف أنك لم تعن ذلك

399
00:35:51,700 --> 00:35:53,100
كنت فقط تحت تأثير الصدمة

400
00:35:54,600 --> 00:35:56,200
سمعت عن (لانا) في الأخبار

401
00:36:00,800 --> 00:36:02,400
كلارك)، أنا آسفة جدا)

402
00:36:05,000 --> 00:36:06,600
اسمع، كل ما يمكن أن أقوله

403
00:36:07,400 --> 00:36:09,700
في باديء الأمر أنت لا
تعرف كيف تتجاوز الأمر

404
00:36:10,800 --> 00:36:12,000
لكن بطريقة ما ستعرف

405
00:36:12,700 --> 00:36:14,100
فقط ثق بي في هذه

406
00:36:20,200 --> 00:36:22,800
لكن إذا لمستني ثانية

407
00:36:23,700 --> 00:36:25,900
سآخذ رأسك معي عندما أذهب

408
00:36:28,900 --> 00:36:29,500
حسناً؟

409
00:36:41,500 --> 00:36:43,100
كان أبوك ليكون فخورا

410
00:36:46,400 --> 00:36:48,200
فعل كل ما يستطيع لإعدادك

411
00:36:49,600 --> 00:36:53,700
لكن الشجاعة
ليست شيئا يمكن أن تتعلمه

412
00:36:56,400 --> 00:36:58,800
ماهي مقدار الشجاعة التي يتطلبها
الأمر عندما تكون مضروباً؟

413
00:37:00,800 --> 00:37:01,700
...(كال-إل)

414
00:37:03,500 --> 00:37:04,800
كان يمكن أن تتجاهل كل تلك الأشباح

415
00:37:04,800 --> 00:37:06,200
التي هربت من المنطقة الشبحية

416
00:37:07,800 --> 00:37:10,300
لكنك إخترت تحمل
المسؤولية وتوقفهم

417
00:37:11,800 --> 00:37:13,500
حتى من كان أكثر قوة منك

418
00:37:16,200 --> 00:37:19,100
على نحو غريب
ربما كان محقاً

419
00:37:20,200 --> 00:37:22,200
ربما سمحت لنفسي
أن أصبح ضعيفاً

420
00:37:22,800 --> 00:37:25,700
أكثرت كثيرا بشأن كل شيء
كل شخص هنا

421
00:37:26,700 --> 00:37:28,900
لقد تعلمت الكثير
(من مكوثك في (سمولفيل

422
00:37:30,700 --> 00:37:33,900
هؤلاء الناس جعلوك من أنت

423
00:37:37,500 --> 00:37:38,700
إنهم لن يكونوا دائما هنا

424
00:37:40,100 --> 00:37:41,300
فقدان (لانا) جعلني أدرك

425
00:37:41,300 --> 00:37:44,200
مهما أكون قد تقربت
يوما ما الكل سيرحل

426
00:37:47,300 --> 00:37:48,599
وكل الوقت الذي قضيته

427
00:37:48,600 --> 00:37:49,900
وأنا أهمل قدري

428
00:37:51,900 --> 00:37:53,900
...أحاول أن أكون شيئا لن يحدث

429
00:37:56,400 --> 00:37:57,100
إنساناً

430
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
<font color="#ffff00">(شنغهاي، الصين)</font>

431
00:41:24,540 --> 00:41:34,000
<font color="#ffff00">tamed © حقوق الترجمة محفوظة
tammed@gmail.com</font>

