1
00:00:01,990 --> 00:00:03,575
فى الحلقات السابقه من
الهروب الكبير

2
00:00:03,867 --> 00:00:05,035
لم أقتل ذلك الرجل، مايكل

3
00:00:05,118 --> 00:00:06,913
إذا لم تقتل تيرانس ستيدمان

4
00:00:06,954 --> 00:00:08,749
كيف استطاع شخص ما ان يجعلك تبدو وقتلته

5
00:00:09,832 --> 00:00:11,125
سأخرجك من هنا
هذا مستحيل

6
00:00:11,209 --> 00:00:13,461
ليس إذا كنت قد صممت هذا المكان، أليس كذلك؟

7
00:00:33,649 --> 00:00:34,900
من الأفضل أن يكون مفتوحاً

8
00:00:34,983 --> 00:00:35,528
تطلب مني ان اخترق القانون

9
00:00:35,964 --> 00:00:36,904
أسألك ان ترتكبي خطً

10
00:00:37,987 --> 00:00:39,113
انسي قفل الباب

11
00:00:39,906 --> 00:00:42,116
لقد دخلنا

12
00:00:47,998 --> 00:00:49,542
من قتل تيرانس ستيدمان ؟

13
00:00:49,625 --> 00:00:50,751
لا أحد

14
00:00:50,835 --> 00:00:52,336
تيرانس ستيدمان ما زال حياً

15
00:00:52,378 --> 00:00:53,671
مرحبا، تيرانس

16
00:00:53,712 --> 00:00:55,090
شغلوا الانذار

17
00:01:03,933 --> 00:01:05,142
ماذا يحدث؟

18
00:01:18,031 --> 00:01:19,491
لا .. لا

19
00:01:19,533 --> 00:01:20,617
ماذا سنفعل الآن

20
00:01:20,659 --> 00:01:22,745
سنركض

21
00:01:30,378 --> 00:01:32,046
الهاربون، من هم؟

22
00:01:32,131 --> 00:01:34,674
لدينا لائحة هنا

23
00:01:34,757 --> 00:01:35,800
اقرأها لي

24
00:01:35,842 --> 00:01:38,928
مايكل سكوفيلد، مهندس معماري

25
00:01:39,012 --> 00:01:40,347
خمس سنوات لسرقة مسلحة

26
00:01:40,431 --> 00:01:43,350
بنيامين مايلز فرانكلين

27
00:01:43,434 --> 00:01:44,768
من الجيش الأمريكي

28
00:01:44,852 --> 00:01:47,855
ثمانية سنوات لامتلاكه بضائع مسروقة

29
00:01:47,897 --> 00:01:49,940
جون أبروزي

30
00:01:51,277 --> 00:01:55,238
رئيس لعائلة مجرمة من نفس الاسم

31
00:01:55,322 --> 00:01:58,533
سجن لمدى الحياة لجريمة قتل
مع سبق الاصرار

32
00:01:58,617 --> 00:02:00,828
تشارلز "هايواير" باتوشيك

33
00:02:00,870 --> 00:02:04,790
ستون سنة
لجريمة قتل من الدرجة الثانية

34
00:02:04,832 --> 00:02:07,126
فرناندو سوكراي

35
00:02:07,168 --> 00:02:11,507
خمس سنوات للسرقة

36
00:02:11,548 --> 00:02:13,926
ديفد "توينر" ابولسكيس

37
00:02:13,967 --> 00:02:17,804
خمس سنوات لسرقة كبيرة

38
00:02:17,888 --> 00:02:21,059
ثيودور "تي باج" باج ويل

39
00:02:22,936 --> 00:02:24,854
سجن لمدى الحياة لخطف واغتصاب ستة أطفال

40
00:02:24,938 --> 00:02:27,315
وجريمة من الدرجة الأولى

41
00:02:27,357 --> 00:02:29,610
و لينكولن بوروز

42
00:02:33,113 --> 00:02:35,490
تنفيذ حكم الإعدام الأسبوع المقبل

43
00:02:35,532 --> 00:02:38,076
لقتل أخو الرئيسة رينولد

44
00:02:39,870 --> 00:02:42,915
كم مضى منذ أن اجتازوا اعلى السياج

45
00:02:42,998 --> 00:02:45,209
الساعة الثامنة ليلة أمس

46
00:02:45,292 --> 00:02:46,919
سكوفيلد و بوروز
أخوة

47
00:02:47,002 --> 00:02:49,464
صحيح

48
00:02:49,548 --> 00:02:52,384
وهو العقل المدبر لكل هذا

49
00:02:52,467 --> 00:02:54,719
هذا ما يقولونه

50
00:02:54,761 --> 00:02:58,140
اريد كل شيء
يتعلق به

51
00:03:31,802 --> 00:03:32,887
أين هم

52
00:03:34,722 --> 00:03:36,683
ما هذا؟

53
00:03:42,980 --> 00:03:44,315
هيا، لنذهب

54
00:03:48,612 --> 00:03:50,989
كل ما علينا فعله هو الوصول للجهة الأخرى
ماذا؟

55
00:03:51,031 --> 00:03:52,324
لنذهب إلى الجهة الأخرى

56
00:03:53,200 --> 00:03:55,244
هيا يا رجال

57
00:04:07,799 --> 00:04:09,468
إنه سريع

58
00:04:12,638 --> 00:04:14,098
إنها تسير بسرعة

59
00:04:14,140 --> 00:04:15,058
اذهب من خلاله

60
00:04:15,099 --> 00:04:17,101
ماذا؟
اذهب من خلاله

61
00:04:19,437 --> 00:04:21,272
هيا

62
00:04:32,619 --> 00:04:33,745
لا تتحرك

63
00:04:33,787 --> 00:04:36,498
سأطلق عليك النار، سكوفيلد

64
00:04:53,766 --> 00:04:55,476
أين المروحيات
والأخرون ؟

65
00:04:55,518 --> 00:04:57,645
إنهم خلفنا
يعبئون الوقود

66
00:04:59,230 --> 00:05:00,649
السافل

67
00:05:23,966 --> 00:05:27,761
<font color="#ffff00">الهروب الكبيـــــــــــر
الحلقه الاولى
"صائد الرجال"</font>

68
00:05:34,436 --> 00:05:35,645
سيدي

69
00:05:35,770 --> 00:05:37,063
الاعلام جاهز

70
00:06:05,719 --> 00:06:09,599
أو أن ... التكلم عن
"جون ويلكز بوث" للحظة

71
00:06:09,682 --> 00:06:13,061
اذا استطعت
لينكولن قاتل أبراهام

72
00:06:13,102 --> 00:06:17,358
اثنى عشر يوما
هذا ما يتطلب للعثور عليهم

73
00:06:17,399 --> 00:06:18,734
من خلال سجله خلال هذه اللحظة
لقد كتب

74
00:06:18,817 --> 00:06:23,405
أن الظل هو صديقه، ليلة محاكمته

75
00:06:23,447 --> 00:06:26,701
انه يعلم مدى العصبية التي تسيطر على المجرم

76
00:06:26,743 --> 00:06:28,912
لمعرفته أن مدة الجريمة الأصلية ستضاعف

77
00:06:28,995 --> 00:06:32,666
بسبب الهروب

78
00:06:32,749 --> 00:06:35,753
بسماعه صوت الكلاب أثناء جريه

79
00:06:35,795 --> 00:06:37,630
الخوف يصبح هاجس

80
00:06:37,672 --> 00:06:40,591
والهاجس أساساً اضطراب عقلي

81
00:06:42,217 --> 00:06:45,596
لقد قلت هذا؟
لأنه،  خلال 140 سنة

82
00:06:45,638 --> 00:06:49,517
العقل الأساسي للرجل الهارب لم يتغير

83
00:06:49,600 --> 00:06:51,143
الهارب لا يزال بشر

84
00:06:51,185 --> 00:06:54,188
ولا يزال خائفاً

85
00:06:54,272 --> 00:06:57,526
وسيتوقف عند لا شيء
خلال هروبه المؤقت

86
00:06:57,568 --> 00:07:00,362
لسوء الحظ بالنسبة لنا

87
00:07:00,445 --> 00:07:06,160
طريدتنا لديها الظل والليل
كحليف

88
00:07:06,202 --> 00:07:12,041
لدينا شيء أعظم:
التلفاز

89
00:07:12,125 --> 00:07:14,837
أود أن أشجع كل شخص يشاهدنا

90
00:07:14,879 --> 00:07:16,672
كل من هو في هذه البلد

91
00:07:16,755 --> 00:07:18,549
لينظر بجدية لهذه الوجوه

92
00:07:18,591 --> 00:07:20,676
هؤلاء الرجال هنا

93
00:07:20,759 --> 00:07:23,263
هم الآن أكثر ثمانية مطلوبين
في أمريكا

94
00:07:28,476 --> 00:07:30,687
أظن ... أظن أننا خرجنا

95
00:07:32,315 --> 00:07:33,649
هل ترى كل هؤلاء الأشخاص
خلفنا ؟

96
00:07:33,691 --> 00:07:34,901
إنهم خلفنا

97
00:07:34,942 --> 00:07:36,319
ونحن هنا

98
00:07:36,402 --> 00:07:38,321
إلى متى سنبقى صامدين

99
00:07:38,404 --> 00:07:40,406
خاصة أننا لا نملك كيساً لنتبول به

100
00:07:40,448 --> 00:07:41,741
شكرا لطائرة أبروزو المختفية

101
00:07:41,782 --> 00:07:43,743
أنت لم يكن مخططاً لك دخول الخطة أبداً

102
00:07:43,826 --> 00:07:44,911
لا تعتقد أنني لا أعلم

103
00:07:44,994 --> 00:07:45,953
أين أنت ذاهب يا سكوفيلد، إيضاً

104
00:07:46,037 --> 00:07:46,954
أين أنا ذاهب ؟

105
00:07:46,996 --> 00:07:48,623
لا أعلم

106
00:07:48,706 --> 00:07:50,750
يوتاه

107
00:07:50,833 --> 00:07:53,170
متى تخطط لتخبرنا عن النقود ؟

108
00:07:53,253 --> 00:07:54,796
أي نقود

109
00:07:54,880 --> 00:07:57,382
الخمس ملايين دولار التي
في ويست مورلاند

110
00:07:57,424 --> 00:07:59,009
في صحراء يوتاه

111
00:07:59,051 --> 00:08:01,804
أنت لا تعلم
عن ماذا تتكلم

112
00:08:01,888 --> 00:08:04,140
تتمنى أني لا أعلم

113
00:08:04,224 --> 00:08:05,892
انتظر
أية نقود؟

114
00:08:08,061 --> 00:08:10,021
ووردن

115
00:08:10,063 --> 00:08:13,108
من المبكر ظهور مكتب التحقيقات الفدرالي

116
00:08:13,192 --> 00:08:14,151
ألا تعتقد ذلك؟

117
00:08:14,193 --> 00:08:15,236
فهمت

118
00:08:15,319 --> 00:08:16,695
لا يزال تحقيقك

119
00:08:16,779 --> 00:08:18,197
ان هؤلاء المجرمون عبروا
حدود الولاية

120
00:08:18,280 --> 00:08:19,615
أصبح الموضوع فدرالي

121
00:08:19,657 --> 00:08:21,451
حسناً، هذا لا يمكن أن يحدث

122
00:08:21,535 --> 00:08:22,619
أتمنى أن تكون على صواب

123
00:08:22,661 --> 00:08:24,246
هذا ما أود أن اقترحه
وهو أن نقطع

124
00:08:24,287 --> 00:08:26,706
تدخل من سياسيات خارجية

125
00:08:26,790 --> 00:08:27,666
شفافية كاملة

126
00:08:27,749 --> 00:08:29,252
قطعاً

127
00:08:29,335 --> 00:08:30,503
جيد

128
00:08:30,545 --> 00:08:33,631
حسناُ هل يمكنك أن تخبرني
عن الدكتورة تانكريدي

129
00:08:33,673 --> 00:08:36,092
لا شيء لأخبرك

130
00:08:36,175 --> 00:08:38,052
لقد سمعت، أنها ربما ساعدت الهاربين

131
00:08:38,094 --> 00:08:41,890
لقد فتحت الباب
الذي سمح لهم بالهروب

132
00:08:41,974 --> 00:08:44,475
كما قلت لك،
لا شيء لأخبرك

133
00:08:44,559 --> 00:08:45,726
أنت لن تكون صريحا، ووردن

134
00:08:45,768 --> 00:08:48,020
انظر
أنا لا أناقش طاقم عملي

135
00:08:48,062 --> 00:08:49,147
ربما يجب عليك

136
00:08:49,189 --> 00:08:51,817
ربما هي تكون
المفتاح لكل هذا

137
00:08:51,900 --> 00:08:55,529
نحتاج أن نتكلم معها

138
00:08:55,612 --> 00:08:57,782
الآن، سيد ماهون

139
00:08:57,865 --> 00:09:00,159
لن تتكلم مع أي أحد

140
00:09:06,583 --> 00:09:08,794
كيف حالها

141
00:09:08,836 --> 00:09:10,129
حسناً ، ما زالت تحت تأثير المخدر

142
00:09:10,170 --> 00:09:13,007
لقد وضعناها تحت تأثير النولوكسن

143
00:09:13,048 --> 00:09:15,426
نصف مليجرام في الساعة

144
00:09:15,509 --> 00:09:16,595
ما تعتقد بفرص نجاتها

145
00:09:16,678 --> 00:09:18,388
حسناً، لقد فعلنا كل ما بيدنا

146
00:09:18,471 --> 00:09:19,764
وهو يعود لها

147
00:09:19,848 --> 00:09:24,227
إما أن تقاتل وتعيش
أو، تهدء وتموت

148
00:10:12,738 --> 00:10:14,574
.. ماذا تظن نفسك ..

149
00:10:20,080 --> 00:10:20,830
افعل مل تريد

150
00:10:20,872 --> 00:10:22,457
أن تفعله

151
00:10:25,503 --> 00:10:27,713
حسناً

152
00:10:27,797 --> 00:10:31,467
أيها الصغير، تخبر الشرطة

153
00:10:31,509 --> 00:10:34,680
أضع هذا الشيء
هنا ..

154
00:10:36,098 --> 00:10:38,058
في عينك

155
00:10:40,811 --> 00:10:43,940
شكراً لكم

156
00:11:00,164 --> 00:11:00,916
...مهندس معماري...

157
00:11:01,000 --> 00:11:03,210
ليس من النوع

158
00:11:03,294 --> 00:11:05,045
الذي تتوقعه، لتحصل على كل هذا الحبر

159
00:11:05,129 --> 00:11:06,547
ليس هذا النوع على الاطلاق

160
00:11:06,589 --> 00:11:09,258
كم من الوقت تتوقع
أن يستغرق شيء كهذا؟

161
00:11:09,341 --> 00:11:13,096
مئة ساعة ... مئتان ساعة

162
00:11:13,179 --> 00:11:14,306
الذي رسم هذا الوشم، يجب ان أراه

163
00:11:14,347 --> 00:11:16,141
من المؤكد قضى الكثير من الوقت عليه

164
00:11:17,267 --> 00:11:19,436
سأجد من هو؟

165
00:11:21,480 --> 00:11:23,399
سيد. بيليك

166
00:11:23,441 --> 00:11:24,692
لا تتحدث معي

167
00:11:24,775 --> 00:11:26,777
حسناً، ربما يحدث تعاون بيننا

168
00:11:26,819 --> 00:11:28,738
تعاون؟

169
00:11:28,779 --> 00:11:30,115
لدي رجال هنا،
في وضع خطير

170
00:11:30,198 --> 00:11:31,825
وأنت تدلي بتصريح صحفي

171
00:11:31,909 --> 00:11:33,702
الصحافة عبارة عن أداة

172
00:11:33,785 --> 00:11:35,913
ان تعيدهم أسرع
من الكلاب البوليسية

173
00:11:35,996 --> 00:11:37,122
نحن لا نحتاجك

174
00:11:37,164 --> 00:11:38,457
لقد حصلنا على طريق هؤلاء الرجال

175
00:11:38,498 --> 00:11:40,376
وهي مسألة وقت حتى نقبض عليهم

176
00:11:40,418 --> 00:11:42,754
المشكلة التي وجدتها تكمن في طريقتهم

177
00:11:42,795 --> 00:11:45,924
التي عرفتها أنت وكأنهم فريستك

178
00:11:48,050 --> 00:11:50,011
سنرى ذلك

179
00:11:56,976 --> 00:11:58,479
أنا لست مسلحأً

180
00:11:58,562 --> 00:11:59,730
عليك أن تعذرني

181
00:11:59,772 --> 00:12:01,273
حيث أنني لا أثق بأحد في الوقت الراهن

182
00:12:01,357 --> 00:12:02,942
أنا متأكد منك،
أيتها السيدة الصغيرة

183
00:12:03,025 --> 00:12:05,402
أنا أبعد شيء عن التهديد

184
00:12:05,444 --> 00:12:07,989
أظن أنه من الجميل تأكيد ذلك

185
00:12:08,073 --> 00:12:11,368
جيد، اذا انت لم تمانع
إذا التقطت هذه الصورة

186
00:12:11,451 --> 00:12:12,577
من أجل الأجيال القادمة

187
00:12:12,661 --> 00:12:14,704
لا تبدين بخير

188
00:12:14,746 --> 00:12:16,373
أنت لا تهتم إذا كان هنالك
أحد ما سيعدم

189
00:12:16,414 --> 00:12:17,708
لقتلك. بينما
أنت تجلس هنا فقط

190
00:12:17,750 --> 00:12:18,834
أنا لست من

191
00:12:18,876 --> 00:12:21,379
اختار لينكولن بوروز كضحية

192
00:12:21,462 --> 00:12:23,923
من فعل ذلك؟
أختك؟ الرئيسة؟

193
00:12:24,006 --> 00:12:25,132
انت لا تفهمين

194
00:12:25,174 --> 00:12:26,593
انا ايضا سجين لكل هذا

195
00:12:26,677 --> 00:12:27,553
حسناً

196
00:12:27,636 --> 00:12:28,804
بامكانك أن تتقدم

197
00:12:28,887 --> 00:12:30,389
كان بامكانك ان توقف
كل هذا قبل

198
00:12:30,472 --> 00:12:31,807
أن يحدث

199
00:12:31,890 --> 00:12:33,809
لا، أنا فعلاً سجين

200
00:12:33,892 --> 00:12:35,602
والآن، أنتي أيضاً

201
00:12:35,644 --> 00:12:36,938
في اللحظة

202
00:12:36,980 --> 00:12:40,108
التي أغلقتي الباب خلفك

203
00:12:46,490 --> 00:12:48,784
الم يفاجئك ذلك

204
00:12:48,867 --> 00:12:50,618
أنه لا يوجد أمن

205
00:12:50,702 --> 00:12:51,911
في الخارج

206
00:12:51,995 --> 00:12:54,247
الأبواب فقط تفتح من الخارج

207
00:12:54,289 --> 00:12:56,584
والزجاج سمكه 2 إنش، مضاد للرصاص

208
00:12:59,211 --> 00:13:02,423
لا يوجد مخرج من هنا، أيتها
السيدة الصغيرة

209
00:13:06,136 --> 00:13:08,513
علينا أن نتخلص منهم

210
00:13:08,555 --> 00:13:09,931
لا نستطيع

211
00:13:10,015 --> 00:13:11,224
انهم يعلمون عن يوتاه

212
00:13:11,266 --> 00:13:12,851
كل الأمور المتبقية لنتخلص منهم

213
00:13:12,934 --> 00:13:14,145
اذا تم القبض عليهم

214
00:13:14,186 --> 00:13:15,938
انهم يعلمون إلى أين نحن ذاهبون

215
00:13:15,980 --> 00:13:17,481
هل سنخبرهم

216
00:13:17,565 --> 00:13:18,941
كل ما علينا فعله هو أن نبقيهم مخفيين

217
00:13:19,025 --> 00:13:24,865
حتى نصل ليوتاه
ونفعل ما نود فعله

218
00:13:24,907 --> 00:13:27,868
هل أنت متأكد
أن المال فعلاً موجود هناك

219
00:13:27,951 --> 00:13:29,953
ربما كان لتشارلز علاقة مرنة

220
00:13:29,995 --> 00:13:32,665
مع الثقة، لكن في النهاية

221
00:13:32,707 --> 00:13:35,084
في النهاية، لم يكن
لديه سبب ليكذب عن هذا الأمر

222
00:13:35,168 --> 00:13:38,671
أظن أنه بمجرد أن نعبئهم
ونعبر إلى المكسيك

223
00:13:38,713 --> 00:13:40,632
نستقل باص من الدرجة الثانية

224
00:13:40,715 --> 00:13:42,968
حتى نصل باناما

225
00:13:43,010 --> 00:13:44,762
هل انت متأكد من أنك ستحصل على أغراض الغوص

226
00:13:44,803 --> 00:13:46,597
نعم

227
00:13:46,680 --> 00:13:49,558
الآن، لا يهمني
أن استلقي على ارجوحة شبكية

228
00:13:49,642 --> 00:13:51,226
لعشرة أو عشرين سنة قادمة

229
00:13:51,267 --> 00:13:53,145
لدينا نصف البلد ورائنا

230
00:13:53,229 --> 00:13:55,356
يجب أن نستمر لبناما أو يوتاه

231
00:13:55,439 --> 00:13:56,565
ليس بدون مساعدة

232
00:13:58,525 --> 00:14:00,110
فيرونيكا، لا تستطيع مساعدتنا

233
00:14:00,152 --> 00:14:01,446
كيف بامكانك قول هذا

234
00:14:01,488 --> 00:14:03,114
نحن لا نملك أية ملابس أو نقود

235
00:14:03,156 --> 00:14:04,783
لدي كل هذا بالفعل

236
00:14:04,866 --> 00:14:06,159
أظن أن الخطة كانت طائرة ابروزو

237
00:14:06,201 --> 00:14:08,536
طائرة أبروزو كانت الخطة أ

238
00:14:09,871 --> 00:14:10,831
الآن لدينا

239
00:14:10,873 --> 00:14:12,124
كل ما نحتاجه

240
00:14:12,208 --> 00:14:13,125
أين؟

241
00:14:14,126 --> 00:14:24,304
مخزن
"Rip Chance Woods"

242
00:14:25,847 --> 00:14:27,057
سكوفيلد صمم الوشم، ليس أنتي؟

243
00:14:27,140 --> 00:14:28,433
هو أحضر كل شيء

244
00:14:28,517 --> 00:14:29,769
كل عنصر

245
00:14:29,852 --> 00:14:31,771
أقصد أنظر إلى هذا
كنيسة سيستين الغريبة

246
00:14:31,854 --> 00:14:33,773
أظن أنه كان مهندس، أو أياً كان

247
00:14:33,815 --> 00:14:37,026
لكن رجل، مهارته كفنان
لم تكن تصدق

248
00:14:37,068 --> 00:14:38,027
ماذا أيضاً

249
00:14:38,069 --> 00:14:40,072
ماذا يمكنكي أن تخبريني عنه كشخص عادي

250
00:14:40,155 --> 00:14:42,283
لقد كان رائعاً
أنت تعلم

251
00:14:42,366 --> 00:14:44,076
لكن تتكلم عنه كإنسان نازي

252
00:14:44,159 --> 00:14:45,703
أراد كل شيء أن يكون متقناً

253
00:14:45,744 --> 00:14:48,289
مثلما ما رسمه

254
00:14:48,330 --> 00:14:50,292
دائماً لدي شعور حول كل شيء

255
00:14:50,375 --> 00:14:52,251
كأنه نوع ما مزحة

256
00:14:52,293 --> 00:14:53,836
هذا كل شيء بدى عليه

257
00:14:57,256 --> 00:14:59,217
لدينا رقمك؟

258
00:14:59,301 --> 00:15:01,344
نعم

259
00:15:01,386 --> 00:15:04,055
ربما نتصل بك، شكرا لكي

260
00:15:06,016 --> 00:15:07,518
فولي

261
00:15:09,478 --> 00:15:10,938
ما كان اسم الشارع الذي
كان أمام السجن

262
00:15:11,022 --> 00:15:12,356
الذي سلكناه لنصل إلى السجن

263
00:15:12,440 --> 00:15:13,566
إنجلش بوليفارد

264
00:15:16,987 --> 00:15:18,947
وفي الخارج أمام السجن

265
00:15:19,031 --> 00:15:21,033
الشارعان اللذان
يتقاطعان معه

266
00:15:21,116 --> 00:15:23,035
فيتز و بيرسي ، لماذا؟

267
00:15:23,076 --> 00:15:24,244
شكرا لك

268
00:15:27,498 --> 00:15:29,459
إلى أين ذاهبون

269
00:15:29,500 --> 00:15:30,585
مكان ما
حسث يمكننا التوقف عن كوننا هاربون

270
00:15:30,627 --> 00:15:32,337
ونبدأ كمواطنين

271
00:15:32,378 --> 00:15:34,547
هل تعلم، لماذا لا تتوقف عن كل هذه التراهات ، سنوفلايك

272
00:15:34,631 --> 00:15:35,925
وتخبرنا مباشرة

273
00:15:37,343 --> 00:15:39,428
ماذا؟

274
00:15:41,221 --> 00:15:42,598
مرحبا

275
00:15:42,640 --> 00:15:44,308
مرحبا

276
00:15:45,142 --> 00:15:46,519
مرحبا

277
00:15:46,603 --> 00:15:48,480
أيتها الصغيرة

278
00:15:48,563 --> 00:15:50,148
ماذا تفعلون

279
00:15:50,190 --> 00:15:52,734
.... حسنا ....

280
00:15:52,817 --> 00:15:54,778
نحن فقط نصطاد

281
00:15:54,861 --> 00:15:57,364
بدون صنارات؟

282
00:15:57,447 --> 00:15:59,658
نحن نحب أن نصطاد
بأيدينا

283
00:16:01,868 --> 00:16:02,869
الصيد باليدين

284
00:16:02,953 --> 00:16:06,207
أظن أن السؤال هو؟

285
00:16:06,249 --> 00:16:10,211
ماذا تفعلين انت
في الخارج هنا؟

286
00:16:10,253 --> 00:16:12,421
الصيد
"جراسي"

287
00:16:13,547 --> 00:16:15,467
ابتعدي، جراسي

288
00:16:17,010 --> 00:16:18,512
انت الرجال من  سجن نهر فوكس

289
00:16:18,595 --> 00:16:20,055
لا تفعل ... لا تفعل

290
00:16:20,138 --> 00:16:21,723
أي حركة غبية بعضلاتك

291
00:16:31,401 --> 00:16:32,987
ابتعد عنها

292
00:16:33,028 --> 00:16:36,448
حسنا، حسنا، فقط
اهدأ، اهدأ

293
00:16:37,992 --> 00:16:38,867
سيدي

294
00:16:39,201 --> 00:16:40,494
ابقى حيث أنت

295
00:16:42,914 --> 00:16:44,165
دعها تذهب الآن

296
00:16:44,249 --> 00:16:45,250
دعها تذهب

297
00:16:45,333 --> 00:16:48,044
دع الطفلة
اخرس؟

298
00:16:48,128 --> 00:16:49,629
جون، دع الطفلة

299
00:16:49,671 --> 00:16:50,797
ارمي سلاحك

300
00:16:50,839 --> 00:16:53,175
اخفض السلاح، جون

301
00:16:53,259 --> 00:16:54,843
ارمي سلاحك

302
00:16:54,926 --> 00:16:56,428
ارمي سلاحك

303
00:16:57,929 --> 00:16:59,723
واحد

304
00:16:59,764 --> 00:17:00,849
سأضغط على الزناد

305
00:17:00,932 --> 00:17:02,268
اثنان

306
00:17:06,856 --> 00:17:09,317
طفل مطيع

307
00:17:09,400 --> 00:17:10,652
خذ السلاح

308
00:17:10,736 --> 00:17:11,737
خذه

309
00:17:14,573 --> 00:17:15,699
لا تؤذيها

310
00:17:18,076 --> 00:17:19,453
ستكونين بخير

311
00:17:19,536 --> 00:17:20,747
حسنا؟

312
00:17:22,707 --> 00:17:24,876
اذهبي لوالدك

313
00:17:27,045 --> 00:17:29,047
لن أقول أي شيء، لأي أحد

314
00:17:29,130 --> 00:17:30,925
لن نؤذيك، اهدأ

315
00:17:31,008 --> 00:17:33,052
أين سيارتك
فوق في الشارع

316
00:17:33,135 --> 00:17:35,179
المفاتيح

317
00:17:45,523 --> 00:17:47,943
كنتي مشتركة بذلك

318
00:17:48,026 --> 00:17:50,071
ساعدتيهم بذلك، أنتي تعلمين
ذلك، أليس كذلك؟

319
00:17:50,154 --> 00:17:53,699
أنا اعلم القليل

320
00:17:53,783 --> 00:17:55,534
فتحتي باب العيادة

321
00:17:55,576 --> 00:17:56,743
ما سمح لسكوفيلد بالهروب

322
00:17:56,826 --> 00:17:57,702
الم تفعلي ذلك؟

323
00:17:57,786 --> 00:17:59,080
لا

324
00:17:59,163 --> 00:18:00,831
هل انتي على علاقة جنسية مع سكوفيلد؟

325
00:18:00,873 --> 00:18:01,832
لا

326
00:18:01,916 --> 00:18:04,835
لكن لديك شعور تجاهه؟

327
00:18:04,919 --> 00:18:06,671
سبع رجال أخرين، هربوا معه
تعلمين ذلك؟

328
00:18:08,674 --> 00:18:10,592
من هم؟

329
00:18:24,691 --> 00:18:25,733
أنا آسف، سيدي

330
00:18:25,817 --> 00:18:27,611
اليوم السبت، ونحن لا نعمل

331
00:18:27,695 --> 00:18:29,822
حسناً، هذا هو الهدف

332
00:18:29,905 --> 00:18:31,448
اسف، سيدي

333
00:18:31,490 --> 00:18:34,326
انظر، انا احتاج لإنجاز بعض العمل

334
00:18:34,410 --> 00:18:36,830
وأحتاج لاتمامها بشكل خاص

335
00:18:36,913 --> 00:18:39,124
أنا أسف، تقول تحتاج ان تتم العمل

336
00:18:41,126 --> 00:18:43,086
هذه عيادة طبية، أليس كذلك؟

337
00:18:43,169 --> 00:18:46,674
حسنأً، بالفعل هي كذلك، سيدي
لكن للحيوانات

338
00:18:49,719 --> 00:18:51,429
ماذا حدث لك يا رجل

339
00:18:51,470 --> 00:18:52,680
أنت تحتاج لرعاية طبية

340
00:18:52,763 --> 00:18:54,223
سيدي، اسمع

341
00:18:54,265 --> 00:18:56,018
سوف أحصل لك على سيارة اسعاف

342
00:18:58,269 --> 00:19:00,980
لا أحد سيعمل اي اتصال هاتفي هنا، ايها الدكتور

343
00:19:01,022 --> 00:19:02,773
حسنا

344
00:19:02,857 --> 00:19:05,569
هذا صحيح

345
00:19:05,652 --> 00:19:07,404
ماذا تريد

346
00:19:13,535 --> 00:19:15,163
هل تعلم ماذا

347
00:19:15,204 --> 00:19:17,415
هذا هي، أنا احتاج لعصبة عين خارج السيارة الآن

348
00:19:17,498 --> 00:19:19,334
كانت طفلة صغيرة

349
00:19:19,417 --> 00:19:20,710
ألا تملك قلباً؟

350
00:19:20,793 --> 00:19:22,045
يا الله؟

351
00:19:22,086 --> 00:19:23,171
أنا لدي ابنة

352
00:19:23,254 --> 00:19:24,298
انا لدي طفلة صغيرة

353
00:19:24,381 --> 00:19:26,550
انا لدي واحدة ايضاً

354
00:19:26,634 --> 00:19:29,178
لكن اذا لم افعل ما فعلت ماذا بامكاني فعله؟

355
00:19:29,219 --> 00:19:32,806
لن نكون على الطريق لنراهم الآن، أليس كذلك؟

356
00:19:32,849 --> 00:19:34,392
استدر لليمين هناك

357
00:19:35,727 --> 00:19:37,354
توقف، إلى أين ذاهبون

358
00:19:37,395 --> 00:19:38,605
اسويجو

359
00:19:38,647 --> 00:19:39,731
هذا الغرب

360
00:19:39,814 --> 00:19:41,232
يجب ان نذهب للشرق

361
00:19:41,316 --> 00:19:42,610
عائلتي في شيكاغو

362
00:19:42,652 --> 00:19:44,695
وهل تظن ان الشرطة لا تعلم عنهم

363
00:19:44,779 --> 00:19:46,656
هل تظن انهم

364
00:19:46,739 --> 00:19:50,493
لا يجلسون هناك، ينتظرونك لتأتي للبيت

365
00:19:50,576 --> 00:19:52,537
ماذا حل بك؟

366
00:19:52,579 --> 00:19:54,039
ماذا عن نيويورك

367
00:19:54,081 --> 00:19:55,582
ماذا عنها

368
00:19:55,624 --> 00:19:56,708
فتاتي ، حامل

369
00:19:56,792 --> 00:19:59,585
افهم أن حبك هو ضعفك الأن

370
00:19:59,669 --> 00:20:01,087
وهم يعلمون عنها

371
00:20:01,128 --> 00:20:03,548
لا يعني ان توقفك

372
00:20:03,590 --> 00:20:06,051
يجب ان تكون أذكى

373
00:20:06,093 --> 00:20:09,012
لنذهب لأسويجو

374
00:20:09,096 --> 00:20:11,057
أسويجو لم تكن على الطريق، سنوفلايك

375
00:20:11,140 --> 00:20:13,935
إنه ليس اين أسويجو

376
00:20:14,018 --> 00:20:17,188
انه ماذا يوجد بأسويجو

377
00:20:17,230 --> 00:20:20,693
كابتين، تواريخ عمليات البيع والشراء لبطاقة ائتمان سكوفيلد

378
00:20:20,734 --> 00:20:23,028
صرف العديد من النقود هنا في مقاطعة ويل

379
00:20:23,070 --> 00:20:24,113
قبل أن يسجن

380
00:20:24,196 --> 00:20:25,447
تمام،
هو من شيكاغو؟

381
00:20:25,489 --> 00:20:27,491
لماذا يأتي شخص من شيكاغو إلى هنا

382
00:20:27,574 --> 00:20:29,201
ويصرف ثمانية آلاف دولار هنا

383
00:20:29,243 --> 00:20:30,328
في أقل من شهر

384
00:20:30,412 --> 00:20:31,746
غسيل سيارات، رسائل صوتية، مخزن ، تأجير سيارات

385
00:20:31,830 --> 00:20:33,206
لدينا رجال يدققون بذلك
جيد

386
00:20:33,248 --> 00:20:35,208
كابتين ماذا عن الاف بي أي؟
هل نخبرهم

387
00:20:35,292 --> 00:20:36,793
ماذا تظن؟
كابتين بيليك؟

388
00:20:36,835 --> 00:20:38,044
لدينا شيء ما؟

389
00:20:38,128 --> 00:20:40,923
صياد في تاماراك، قابله خمسة من الهاربين

390
00:20:46,846 --> 00:20:48,932
حسنا، هنا حيث عاش سكوفيلد

391
00:20:49,016 --> 00:20:52,060
نعم، منذ شهرين  قبل أن يسجن

392
00:20:56,398 --> 00:20:59,193
الأم متوفية
الأب مختفي

393
00:20:59,277 --> 00:21:04,323
ليس لديك شيء في هذا العالم
سوى أخوك

394
00:21:10,163 --> 00:21:13,041
لذلك تخطط

395
00:21:21,884 --> 00:21:24,136
وتخطط لأشهر

396
00:21:27,098 --> 00:21:28,934
حتى تحصل عليها بشكل جيد

397
00:21:30,560 --> 00:21:33,355
كل خطوة

398
00:21:39,737 --> 00:21:42,448
وبعد ذلك تدمر كل الأدلة

399
00:21:53,585 --> 00:21:55,964
أريد غواصيين اسفل النهر

400
00:21:59,092 --> 00:22:01,344
لن تحصلي على تغطية

401
00:22:01,386 --> 00:22:03,887
نحن في وسط لا مكان

402
00:22:03,971 --> 00:22:07,433
أجهزة الديجيتال لا تحتاج لوسط للتغطية

403
00:22:07,517 --> 00:22:08,685
في غرب مونتانا

404
00:22:08,768 --> 00:22:10,144
ماذا عن أن تخرس ، تيرانس؟

405
00:22:10,186 --> 00:22:11,521
أحاول ان اخفف عنك بعض المحاولات

406
00:22:11,604 --> 00:22:12,814
انهم كالشبكة
هؤلاء الأشخاص

407
00:22:12,897 --> 00:22:14,441
كلما تقدمي بصعوبة أكثر
تصبح أسوأ

408
00:22:14,525 --> 00:22:17,152
تبدو لي كالجبان الذي يبرر موقفه

409
00:22:17,194 --> 00:22:20,531
اذا بقيت خارج الطريق، وكنت هادئ
سأبقى على قيد الحياة

410
00:22:20,614 --> 00:22:22,866
هاذا ما قالوه؟
وما اخبروني به؟

411
00:22:22,908 --> 00:22:24,661
وهل انت قادر على ان تعيش هكذا

412
00:22:24,744 --> 00:22:25,787
في علبة حديد مغلقة

413
00:22:25,870 --> 00:22:27,539
بينما كل شيء في الخارج يذهب للجحيم

414
00:22:27,622 --> 00:22:29,624
حماية النفس اقوى من كل شيء

415
00:22:29,666 --> 00:22:32,002
اذا هل الحقيقة

416
00:22:35,756 --> 00:22:37,133
لا تفعلي

417
00:22:38,175 --> 00:22:40,219
أيتها السيدة الصغيرة

418
00:22:46,226 --> 00:22:48,854
لا تفعلي

419
00:22:50,731 --> 00:22:53,318
كيف انت يا رجل؟

420
00:22:53,401 --> 00:22:55,570
انا مستغرب كيف انني سمحت لهم

421
00:22:55,653 --> 00:22:57,238
ان يأخذوا سيارتك

422
00:22:58,740 --> 00:22:59,949
نعم
في أي طرقي ذهبوا؟

423
00:23:00,033 --> 00:23:02,369
إلى الشمال، اوسويجو

424
00:23:02,411 --> 00:23:05,121
اوسويجو

425
00:23:05,163 --> 00:23:06,831
ورقة عمل سكوفيلد
احصل عليها، جيمي

426
00:23:06,914 --> 00:23:08,207
البطاقة الائتمانية

427
00:23:08,291 --> 00:23:10,293
هنا، كابتين

428
00:23:14,423 --> 00:23:16,383
بالفعل

429
00:23:16,467 --> 00:23:19,928
أين سيضع كل الأشياء التي يحتاجها ليختفي

430
00:23:20,012 --> 00:23:22,474
سنذهب لاوسويجو

431
00:23:32,360 --> 00:23:34,236
لديكي زائر

432
00:23:34,320 --> 00:23:36,614
شكرا لكي

433
00:23:44,081 --> 00:23:46,541
شكرا

434
00:23:47,584 --> 00:23:50,171
تبدين محبطة

435
00:23:50,254 --> 00:23:52,632
لا، ظننت أنكي ستكونين والدي

436
00:23:52,715 --> 00:23:54,592
لقد سمعتي منه؟

437
00:23:54,634 --> 00:23:57,178
مكتبه

438
00:23:57,220 --> 00:24:00,099
حسناً، حصلتي على فرصة

439
00:24:00,140 --> 00:24:02,017
لملابس

440
00:24:02,059 --> 00:24:03,727
ربما، انتي تعلمين

441
00:24:03,811 --> 00:24:05,144
شكرا

442
00:24:05,186 --> 00:24:07,480
و حقيبتك

443
00:24:07,522 --> 00:24:08,899
لقد نسيتها في العيادة

444
00:24:15,531 --> 00:24:18,827
لدي العديد من المشاكل، تعلمين ذلك

445
00:24:22,872 --> 00:24:24,791
أود

446
00:24:24,833 --> 00:24:27,545
أن اعتذر لكي

447
00:24:40,142 --> 00:24:42,602
هددوني بفصلي من العمل ، إذا لم اتكلم

448
00:24:42,686 --> 00:24:44,855
لا، لا، لا، لا

449
00:24:44,938 --> 00:24:47,233
شيء واحد تتعلمينه عندما تصعدين السلالم

450
00:24:47,275 --> 00:24:49,027
ان لا تلومي نفسك

451
00:24:53,615 --> 00:24:55,492
حسناً

452
00:24:55,576 --> 00:24:57,703
لستي أول عاملة اصلاحية

453
00:24:57,786 --> 00:24:59,580
تقع في غرام سجين

454
00:24:59,663 --> 00:25:00,748
ثقي بي

455
00:25:03,876 --> 00:25:05,753
هو لم يهتم أبداً

456
00:25:06,962 --> 00:25:08,881
ولا مرة واحدة

457
00:25:14,554 --> 00:25:16,389
بماذا تفكر

458
00:25:17,807 --> 00:25:19,059
الأخطاء

459
00:25:19,142 --> 00:25:22,145
التي عليك ان تفعلها

460
00:25:22,228 --> 00:25:24,106
ليس كما فعلت

461
00:25:25,399 --> 00:25:27,777
هدمت حياتها

462
00:25:27,860 --> 00:25:30,655
حسنا، ليس هنالك شيء بامكانك فعله الآن؟

463
00:25:30,738 --> 00:25:32,698
هذا ليس صحيحاً

464
00:25:34,493 --> 00:25:36,912
لقد اغرمت بها

465
00:25:40,666 --> 00:25:41,833
اين اسويجو

466
00:25:41,875 --> 00:25:43,378
ربما نصف ميل

467
00:25:43,461 --> 00:25:45,463
جيد

468
00:25:47,548 --> 00:25:50,301
ماذا ستفعل، تيرانس
اقتلني؟

469
00:25:50,343 --> 00:25:52,429
مزقني اشلاء بكل المنزل، ثم ماذا؟

470
00:25:52,471 --> 00:25:53,347
لا تستطيع ان تغادر، تذكر ذلك؟

471
00:25:53,430 --> 00:25:55,099
انت تقتلني

472
00:25:55,182 --> 00:25:56,850
تعلق معي

473
00:25:56,934 --> 00:25:59,353
انا آمن هنا

474
00:25:59,436 --> 00:26:01,230
انت سجين هنا

475
00:26:01,313 --> 00:26:03,817
لكني لا أزال أتنفس

476
00:26:03,900 --> 00:26:08,070
اذا خرجت للخارج، خطوة واحدة

477
00:26:08,153 --> 00:26:10,072
لن أكون

478
00:26:11,282 --> 00:26:15,120
تنظرين إلي
وكأنني الشيطان

479
00:26:16,496 --> 00:26:18,790
لقد تخليت عن أسرتي

480
00:26:18,873 --> 00:26:21,168
أسناني

481
00:26:21,210 --> 00:26:23,212
أخذ المهدئات طول اليوم

482
00:26:23,254 --> 00:26:26,007
فقط لأزيل ألم حياتي البائسة

483
00:26:26,090 --> 00:26:28,259
ليس لديك أي فكرة عن ما أمر به

484
00:26:28,301 --> 00:26:30,220
بماذا تمر؟

485
00:26:34,057 --> 00:26:35,434
لا تفعلي

486
00:26:39,814 --> 00:26:41,899
قسم شرطة بلاك فووت

487
00:26:44,444 --> 00:26:46,404
مرحبا، اسمي فيرونيكا دونوفان

488
00:26:46,487 --> 00:26:49,241
أحتاج ان ترسل وحدة للبيت الذي في آخر شارع

489
00:26:49,325 --> 00:26:50,909
شارع لاين بأسرع وقت ممكن

490
00:26:50,993 --> 00:26:53,495
أنا آسف سيدتي، لكن هل أنتي تودين الابلاغ عن جريمة

491
00:26:54,538 --> 00:26:55,623
نعم

492
00:26:55,664 --> 00:26:57,958
من قبل رئيسة الولايات المتحدة

493
00:26:59,336 --> 00:27:01,087
ابعت السيارة

494
00:27:01,129 --> 00:27:03,715
أنا أسف سيدي، أنا لا اعتقد
بأنني سأفعل هذا

495
00:27:03,798 --> 00:27:05,508
هنالك أعصاب

496
00:27:05,592 --> 00:27:08,137
تحتاج لأخصائي، حسناً

497
00:27:08,220 --> 00:27:09,054
تحتاج لشخص ما

498
00:27:09,137 --> 00:27:10,180
يعلم ما يفعلون

499
00:27:10,263 --> 00:27:12,182
لا أملك وسيلة الاختيار

500
00:27:12,223 --> 00:27:13,933
يدي بالصندوق منذ ساعات

501
00:27:13,975 --> 00:27:14,976
انها تموت

502
00:27:15,060 --> 00:27:17,062
سيدي، انا لست مخولاً لفعل هذا

503
00:27:17,103 --> 00:27:18,814
انا لدي يد واحدة
لكن بامكاني أن

504
00:27:18,898 --> 00:27:20,107
أغرز هذه في عنقك قبل

505
00:27:20,149 --> 00:27:21,275
أن تصل إلى ذلك الباب

506
00:27:21,359 --> 00:27:22,568
الآن، إذا هذا ليس حافزاً كفاية لك

507
00:27:22,610 --> 00:27:24,236
أرى أنه لديك
السيدة. جودات بالخارج

508
00:27:24,278 --> 00:27:25,738
باسم كذالك

509
00:27:25,821 --> 00:27:27,115
في مقاطعة كهذه

510
00:27:27,157 --> 00:27:29,785
السيدة العجوز جودات، ليس من الصعب ايجادها الآن

511
00:27:29,826 --> 00:27:31,453
حسناً

512
00:27:32,537 --> 00:27:33,705
لا أعدك بشيء

513
00:27:33,789 --> 00:27:37,251
قصة حياتي

514
00:27:37,335 --> 00:27:39,295
أنا بحاجة إلا أن أضعك تحت

515
00:27:39,379 --> 00:27:42,548
هل أبدو لك بهذا الغباء

516
00:27:42,632 --> 00:27:44,258
سيدي، لا يمكنني

517
00:27:44,342 --> 00:27:46,261
اجراء عملية جراحية كهذه
بدون مخدر

518
00:27:46,303 --> 00:27:48,639
علي أن اقطع اللحم الميت

519
00:27:48,722 --> 00:27:50,766
لا أحد يستطيع اجراء عملية جراحية كهذه

520
00:27:50,849 --> 00:27:52,017
بدون مخدر

521
00:27:52,101 --> 00:27:55,730
انا لست أي أحد

522
00:27:55,814 --> 00:27:57,524
شوايتزر
هي شركة أنابيب المياه

523
00:27:57,607 --> 00:27:59,109
التي صنعت الحمامات

524
00:27:59,150 --> 00:28:01,486
التي استخدمها سكوفيلد للخروج من الزنزانة

525
00:28:01,569 --> 00:28:02,696
مفتاح الين كان المناسب

526
00:28:02,779 --> 00:28:04,824
كل هنا، أليس كذلك

527
00:28:04,907 --> 00:28:07,618
إنه مذهل

528
00:28:07,702 --> 00:28:09,078
"Ripe Chance Woods"

529
00:28:09,161 --> 00:28:11,454
هنالك مكان في الجوار بهذا الاسم

530
00:28:11,538 --> 00:28:13,331
ابعث شخص ما لينظر اليه

531
00:28:13,415 --> 00:28:15,042
الشرطة تتحرك باتجاه مخزن

532
00:28:15,084 --> 00:28:17,503
في اسويجو

533
00:28:30,517 --> 00:28:31,810
كابتين، المدير يقول

534
00:28:31,893 --> 00:28:34,397
بان سكوفيلد لديه  عقد ايجار
الغرفة 164

535
00:28:34,480 --> 00:28:36,149
وما زال فعالاً

536
00:28:36,190 --> 00:28:38,151
لدينا رجال على طول الطريق 8
والطريق 3 وفي الممرات

537
00:28:38,192 --> 00:28:39,902
اذا كانوا هنالك يا كابتين
فلقد حاصرناهم

538
00:28:39,986 --> 00:28:41,362
نرفع لأعلى ثم نقبض عليهم

539
00:28:41,404 --> 00:28:42,906
أي منهم يعمل حركة تهديد

540
00:28:42,990 --> 00:28:43,907
افعل به حفرة

541
00:28:43,949 --> 00:28:46,660
فهمت

542
00:28:46,702 --> 00:28:47,703
ايها الضابط

543
00:28:50,622 --> 00:28:51,915
هذا كميني أيها المتذاكي

544
00:28:51,999 --> 00:28:53,877
تراجع

545
00:29:01,636 --> 00:29:03,512
أغلق الباب

546
00:29:09,685 --> 00:29:11,562
لا يوجد شيء في هذا المكان

547
00:29:11,646 --> 00:29:13,397
لقد أتينا بلا شيء

548
00:29:15,191 --> 00:29:17,193
لا يوجد أي مكان بهذا الاسم
ولا في اي مكان في البلد

549
00:29:17,276 --> 00:29:19,278
او في اي بلد أخرى

550
00:29:33,252 --> 00:29:35,171
هيا لنذهب

551
00:29:48,936 --> 00:29:52,732
ابن السافلة، تلاعب بنا

552
00:30:24,266 --> 00:30:25,559
ولا كلمة

553
00:30:27,520 --> 00:30:28,521
ايها الضابط

554
00:30:33,443 --> 00:30:35,320
لا شيء

555
00:30:38,991 --> 00:30:41,535
هاذ الطفل ذكي

556
00:30:41,660 --> 00:30:45,080
انه ليس مكان، انه اسم

557
00:30:45,164 --> 00:30:46,708
حاسوبك الشخص المساعد
أهو معك؟

558
00:30:46,750 --> 00:30:49,002
نعم

559
00:30:49,085 --> 00:30:51,671
أحضر لي الإحصاء لهذه المقاطعة

560
00:30:51,713 --> 00:30:53,965
بأسرع ما يمكن

561
00:30:55,968 --> 00:30:57,428
شخص ما سيرانا

562
00:30:57,470 --> 00:30:59,305
تابع الحفر

563
00:30:59,388 --> 00:31:01,349
سنذهب للجحيم

564
00:31:01,432 --> 00:31:02,975
اقسم بالله
سنذهب للجحيم

565
00:31:07,522 --> 00:31:08,690
ساعدني

566
00:31:16,114 --> 00:31:18,033
انك كالقطة المريضة، اتعلم ذلك؟

567
00:31:21,411 --> 00:31:23,789
عن ماذا تبحث

568
00:31:27,085 --> 00:31:29,128
علينا ان نذهب للمقبرة، الآن

569
00:31:36,929 --> 00:31:38,055
بالأساس، هذه مخصصة أن تكون

570
00:31:38,138 --> 00:31:40,182
ملابس لأسبوع لي ولـلينك

571
00:31:40,265 --> 00:31:42,226
لكن، أظن اننا كلنا بحاجة لنفس المساعدة

572
00:31:42,309 --> 00:31:43,436
كما فعلنا

573
00:31:43,478 --> 00:31:44,521
لذلك علينا ان نفعل هذا

574
00:31:44,562 --> 00:31:46,106
انها من رحمتك بنا، فيش؟

575
00:31:46,147 --> 00:31:47,190
صحيح، يا جون
القلب

576
00:31:47,273 --> 00:31:48,858
أنت تتذكر ذلك، أليس كذلك؟

577
00:31:48,942 --> 00:31:50,318
اللعنة، سنوفلايك
هذا ضيق

578
00:31:50,360 --> 00:31:52,947
كما قلت، علينا
التوقف عن كوننا سجناء

579
00:31:52,989 --> 00:31:54,532
نبدأ بكوننا مدنيين

580
00:32:11,426 --> 00:32:12,427
جميل

581
00:32:12,510 --> 00:32:13,636
البنطال قصير نوعاً ما

582
00:32:13,678 --> 00:32:14,637
ألا تعتقد

583
00:32:14,721 --> 00:32:15,679
اقطع رجلك

584
00:32:15,721 --> 00:32:16,638
انت جيد بذلك

585
00:32:17,931 --> 00:32:19,391
هذه السترة، افضل شيء

586
00:32:19,433 --> 00:32:20,434
هل تعلم ماذا اقول

587
00:32:20,475 --> 00:32:22,228
هل تود ان تنوع
حدد الهدف

588
00:32:25,565 --> 00:32:26,858
لينك

589
00:32:28,318 --> 00:32:30,153
ماذا لدينا

590
00:32:30,237 --> 00:32:32,197
نقود، جوازات سفر

591
00:32:33,365 --> 00:32:34,491
بطاقات هاتف مدفوعة

592
00:32:36,160 --> 00:32:37,703
"آرشي ريان"

593
00:32:37,745 --> 00:32:38,871
هل رأيت جوازي

594
00:32:38,954 --> 00:32:39,956
"فينيس ماكلينتوك"

595
00:32:42,709 --> 00:32:45,211
هذه؟

596
00:32:45,295 --> 00:32:47,297
مفاتيح سيارة، تنتظرنا

597
00:32:47,380 --> 00:32:48,673
حوالي مئتين ياردة من هنا

598
00:32:48,757 --> 00:32:50,343
أهي لاثنين أم لخمسة

599
00:32:50,384 --> 00:32:51,594
انها لاثنين

600
00:32:51,677 --> 00:32:54,055
هل يعلمون ذلك

601
00:32:54,096 --> 00:32:55,181
ليس بعد

602
00:33:00,020 --> 00:33:01,521
رجال
لدينا رفقة

603
00:33:50,116 --> 00:33:52,118
علينا ان نهرب

604
00:33:52,201 --> 00:33:54,453
كيف عرف؟

605
00:34:41,379 --> 00:34:44,342
نحن مدنيين
تذكروا ذلك

606
00:34:44,383 --> 00:34:45,968
مدنيين

607
00:34:46,052 --> 00:34:47,428
مرحبا

608
00:34:47,511 --> 00:34:49,722
أنا آسف
هل تعلم كم الوقت الآن

609
00:34:49,805 --> 00:34:51,432
لا، آسف

610
00:35:06,532 --> 00:35:07,575
لا استطيع الخروج

611
00:35:07,658 --> 00:35:09,452
سيقتولنني
بمجرد ما يرون وجهي

612
00:35:09,494 --> 00:35:10,411
انت مخطأ بهذا

613
00:35:10,453 --> 00:35:11,789
بمجرد أن يروا وجهك

614
00:35:11,830 --> 00:35:13,874
كل هذا
سينتهي

615
00:35:13,916 --> 00:35:15,376
بإمكانك أن تعيد حياتك، تيرانس

616
00:35:15,417 --> 00:35:17,002
وعد؟

617
00:35:17,086 --> 00:35:18,504
أنا أعدك

618
00:35:20,380 --> 00:35:22,049
مرحبا

619
00:35:22,132 --> 00:35:24,343
فيرونيكا، إنه أنا

620
00:35:24,426 --> 00:35:26,095
نحن بالخارج

621
00:35:26,178 --> 00:35:27,304
الحمد لله أنك بخير

622
00:35:27,388 --> 00:35:28,347
رأيت الأخبار

623
00:35:28,430 --> 00:35:29,390
عليك أن تتوقف

624
00:35:29,431 --> 00:35:30,975
أريدك أن تعيد نفسك

625
00:35:31,059 --> 00:35:32,185
ماذا؟

626
00:35:32,268 --> 00:35:33,770
لقد وجدت  ستيدمان
أنه معه الآن، لينك

627
00:35:33,812 --> 00:35:35,438
انه حي

628
00:35:35,480 --> 00:35:36,856
ستتم تبرأتك

629
00:35:36,940 --> 00:35:37,982
أدخلوا

630
00:35:38,066 --> 00:35:40,069
ستيدمان

631
00:35:40,152 --> 00:35:41,696
عن ماذا تتحدثين
وجدتي ستيدمان؟

632
00:35:41,737 --> 00:35:43,322
تيرانس
هيا بنا، لنذهب

633
00:35:43,364 --> 00:35:44,240
مساء الخير

634
00:35:44,323 --> 00:35:45,241
فيرونيكا

635
00:35:45,324 --> 00:35:46,158
الشرطة هنا

636
00:35:46,242 --> 00:35:47,493
انظر، اودك ان تبقى مكانك

637
00:35:48,703 --> 00:35:50,205
مدام
أنا لا أود أن أفقدك

638
00:35:50,288 --> 00:35:51,915
مدام، ضعي الهاتف جانباً

639
00:35:51,957 --> 00:35:53,000
ماذا

640
00:35:53,083 --> 00:35:53,959
سيد. ستيدمان

641
00:35:54,042 --> 00:35:55,961
تراجع قليلاً

642
00:35:57,504 --> 00:35:59,215
في.. فيرونيكا

643
00:35:59,298 --> 00:36:00,675
فيرونيكا

644
00:36:01,384 --> 00:36:03,011
يا إلهي

645
00:36:04,429 --> 00:36:05,388
فيرونيكا

646
00:36:44,847 --> 00:36:46,725
أظنك تعلم أن كل المكالمات الى المحطة المحلية

647
00:36:46,767 --> 00:36:47,851
تمر من خلالنا

648
00:36:47,893 --> 00:36:49,227
هذه منطقة فدرالية، تذكر ذلك

649
00:36:50,228 --> 00:36:51,563
و بالنسبة لهذا

650
00:36:51,646 --> 00:36:52,606
لعبتك الصغيرة هنا

651
00:36:52,689 --> 00:36:53,857
انه محظور

652
00:36:53,899 --> 00:36:55,818
هل ستخبرنا، كيف دخل هنا

653
00:36:55,902 --> 00:36:58,488
احضرته معي عندما
جئت إلى هنا

654
00:36:58,571 --> 00:37:01,032
لماذا؟

655
00:37:01,074 --> 00:37:03,201
لأحمي نفسي

656
00:37:03,242 --> 00:37:06,914
لهذا نحن هنا
تذكر ذلك

657
00:38:04,601 --> 00:38:09,440
"هنالك خطة لعمل كل شيء بالطريقة الصحيحة"

658
00:38:18,575 --> 00:38:19,451
نعم، هذا جيد

659
00:38:19,534 --> 00:38:20,785
ابقى على اطلاع دائم، حسناً

660
00:38:20,869 --> 00:38:22,580
الشرطة وأمن السجن لا زالا يعملان مسح لاسويجو

661
00:38:22,621 --> 00:38:23,997
لكن الرجال هربوا

662
00:38:24,080 --> 00:38:25,790
انا لا اود ان أتأكد من ذلك
سيد. ايفيس

663
00:38:25,874 --> 00:38:27,542
أنا لا اعمل كيف
انك واثق جدا

664
00:38:27,584 --> 00:38:29,627
الم يترك هؤلاء الرجال خريطة
لأين سيذهبون

665
00:38:29,711 --> 00:38:32,673
في الحقيقة، هذا
فعلاً ما فعلوه

666
00:38:32,757 --> 00:38:34,884
سكوفيلد، لديه كل شيء على جسده

667
00:38:34,925 --> 00:38:39,180
كيف سيهرب من السجن
وكيف سيختفي بعد ذلك

668
00:38:39,221 --> 00:38:42,392
كلها هنا

669
00:38:42,476 --> 00:38:44,394
أعدك بأنها مسألة وقت

670
00:38:44,478 --> 00:38:46,688
قبل أن نعلم كل شيء

671
00:38:46,730 --> 00:38:49,442
موجود برأس سكوفيلد

672
00:38:49,484 --> 00:38:52,070
أين خطط للهروب
وكيف خطط للوصول لهناك

673
00:38:52,111 --> 00:38:54,072
لذلك عندما يحين الوقت للوصول لهناك

674
00:38:54,155 --> 00:38:57,742
سنكون بانتظاره

