1
00:00:01,408 --> 00:00:03,222
فى الحلقات السابقه من
الهروب الكبير

2
00:00:03,250 --> 00:00:04,248
ما هي التهم؟

3
00:00:04,267 --> 00:00:05,303
الشروع في قتل

4
00:00:05,322 --> 00:00:08,325
تم اتهامه أيضاً بجريمة قتل والدته و زوجته

5
00:00:08,325 --> 00:00:09,649
لا تنظر إليَّ كأنني مجرم

6
00:00:09,668 --> 00:00:11,683
أنت غاية في الفساد

7
00:00:11,712 --> 00:00:12,939
لا يمسكوا بي

8
00:00:13,668 --> 00:00:14,849
هذه نهاية طريقك معنا

9
00:00:14,868 --> 00:00:15,635
هيا يا أخي

10
00:00:15,664 --> 00:00:18,830
أنا و أنت لسنا أخوين

11
00:00:22,475 --> 00:00:24,643
متى كنت ستخبرنا بالنقود يا رجل؟

12
00:00:24,662 --> 00:00:25,401
أي نقود؟

13
00:00:25,430 --> 00:00:29,584
(خمسة ملايين زرعها (ويستمورلاند
(بالصحراء في (يوتاه

14
00:00:29,603 --> 00:00:31,473
(وجدت (ستيدمان
(أنا معه الآن يا (لينك

15
00:00:31,502 --> 00:00:32,491
إنه حي

16
00:00:32,510 --> 00:00:34,083
ماذا تقصدين بأنك وجدت (ستيدمان)؟

17
00:00:34,102 --> 00:00:35,398
يا إلهي

18
00:00:41,508 --> 00:00:43,677
يدي بتلك الثلاجة منذ ساعات
و الأنسجة تموت

19
00:00:43,705 --> 00:00:44,809
لا أعدك بشئ

20
00:00:44,827 --> 00:00:46,391
هذه قصة حياتي

21
00:00:46,670 --> 00:00:47,427
و هذه؟

22
00:00:47,456 --> 00:00:51,045
مفاتيح للسيارة التي تنتظرنا
على بعد مئتي ياردة من هنا

23
00:00:51,074 --> 00:00:52,320
نحن الاثنان أم نحن الخمسة؟

24
00:00:52,330 --> 00:00:53,682
نحن الاثنان

25
00:00:53,683 --> 00:00:54,643
يوجد أحد هناك

26
00:00:56,091 --> 00:00:57,155
كيف عرف؟

27
00:00:57,174 --> 00:01:01,923
إنها مسألة وقت قبل أن نعرف كل شئ
(يدور في رأس (سكوفيلد

28
00:01:01,942 --> 00:01:06,873
إلى أين يخطط للذهاب، و كيف يخطط للذهاب هناك
حتى عندما يصل إلى هناك

29
00:01:06,893 --> 00:01:08,610
نكون بانتظاره

30
00:01:10,116 --> 00:01:12,476
دوريات شرطة الحدود المكسيكية و الكندية
معها كل صور المجرمين

31
00:01:12,495 --> 00:01:13,848
و الدوريات على أتم استعداد

32
00:01:13,867 --> 00:01:18,251
انظر إن كان بإمكان دورية الحدود المكسيكية
وضع نقاط تفتيش خمسين ميل للداخل

33
00:01:18,251 --> 00:01:22,117
المدير بنهر (فوكس) يود إطلاعه على التطورات
ماذا أقول له؟

34
00:01:22,281 --> 00:01:23,768
أنه لم يعد له دور بالعملية

35
00:01:23,787 --> 00:01:26,578
ستجد المعلومات التي طلبتها على مكتبك عندما تصل

36
00:01:26,617 --> 00:01:27,778
شكراً لك

37
00:02:01,239 --> 00:02:02,928
(رحلة البحث عن الثمانية الهاربين من نهر (فوكس

38
00:02:38,644 --> 00:02:40,323
ما الخطة يا رجل؟

39
00:02:40,754 --> 00:02:43,287
لا توجد قضبان بتلك الأبواب
افعل ما تريد

40
00:02:43,316 --> 00:02:44,659
بماذا؟

41
00:02:44,678 --> 00:02:46,223
من المفترض أن نكون بالمكسيك الآن

42
00:02:46,261 --> 00:02:50,569
نحتسي المارجريتا
و ننتظر حتى تهدأ الأوضاع، كانت هذه الخطة

43
00:02:50,895 --> 00:02:53,130
أرأيت، استخدمانا فقط للحفر يا رجل

44
00:02:53,149 --> 00:02:54,454
نحن سناجب حفر لا أكثر

45
00:02:54,473 --> 00:02:56,296
أين (مايكل)؟ -
سيأتي -

46
00:02:56,325 --> 00:02:57,044
حسناً

47
00:02:57,073 --> 00:02:58,080
أتعلم يا (سوكري)؟

48
00:02:58,080 --> 00:03:01,361
ربما علينا أن نذهب لإحضار الخمسة ملايين بأنفسنا
أتفهمني؟

49
00:03:01,390 --> 00:03:04,297
(أعني، أنها هناك في (تول) بـ(يوتاه
تنتظر من يخرجها

50
00:03:04,325 --> 00:03:05,439
إن أردت الخروج من هنا اصمت

51
00:03:05,457 --> 00:03:06,906
إن لمستني ثانيةً يا رجل سأقتلك

52
00:03:06,925 --> 00:03:08,892
اهدأوا يا رفاق -
ماذا؟ -

53
00:03:13,228 --> 00:03:15,090
اهدأوا

54
00:03:26,016 --> 00:03:28,702
عزيزتي، متأكدة أنكِ وضعت كل شئ؟

55
00:03:34,440 --> 00:03:35,802
لذيذ

56
00:03:43,495 --> 00:03:44,819
صورنا بالجرائد

57
00:03:44,838 --> 00:03:46,124
أنباءنا تملأ نشرات الأخبار بالتأكيد

58
00:03:46,144 --> 00:03:48,311
نعم، و لم تكن تتوقع هذا؟

59
00:03:51,093 --> 00:03:52,494
ما المضحك؟

60
00:03:52,523 --> 00:03:54,748
أنتما تضحكاني

61
00:03:54,777 --> 00:03:59,286
نخب ساعة المبتدئين
كيف تقولها، في صحتك؟

62
00:03:59,286 --> 00:04:01,017
<i>(جلسة استماع ابن (بوروز</i>

63
00:04:01,018 --> 00:04:02,457
نعم، جميل يا خفيف الدم

64
00:04:05,656 --> 00:04:07,777
العشاء الأخير يا أولاد

65
00:04:08,841 --> 00:04:11,480
هنا نودع بعضنا

66
00:04:12,467 --> 00:04:14,271
ليست كثيرة

67
00:04:14,722 --> 00:04:17,053
لكنها تكفي لتبدأوا حياتكم

68
00:04:20,065 --> 00:04:23,030
(لن أخبرك أين (فيباناتشي

69
00:04:23,049 --> 00:04:25,553
لم أطلب

70
00:04:25,591 --> 00:04:29,678
أريد فقط ربع دولار لإجراء مكالمة

71
00:04:29,735 --> 00:04:31,155
للمستقبل

72
00:04:31,894 --> 00:04:33,218
شكراً

73
00:04:35,271 --> 00:04:37,602
أتساءل عم حدث للآخرين

74
00:04:37,641 --> 00:04:40,768
كل منهم لديه نقطة بداية
(عدا (تي باج

75
00:04:40,797 --> 00:04:44,730
نعم، كان ينزف بشدة

76
00:04:45,642 --> 00:04:47,704
أتظنونه مات؟

77
00:04:54,938 --> 00:04:56,616
هل انتهيت؟

78
00:04:56,684 --> 00:04:58,017
...لا، أنا

79
00:04:58,103 --> 00:04:59,235
لازال عليَّ تنظيفها

80
00:04:59,264 --> 00:05:01,058
لكن انتهيت؟

81
00:05:02,008 --> 00:05:03,686
نعم

82
00:05:25,368 --> 00:05:26,989
حان وقت التحرك

83
00:05:27,277 --> 00:05:28,879
لدينا كل ما نحتاج

84
00:05:28,918 --> 00:05:31,651
(فقط وقفة سريعة بـ(يوتاه
ثم نتجه للمكسيك

85
00:05:31,671 --> 00:05:35,758
إل جيه) لديه جلسة استماع اليوم)
ليقرروا إن كانوا سيعاقبونه كناضج

86
00:05:35,959 --> 00:05:37,705
يمكنني أن أحضره

87
00:05:38,751 --> 00:05:40,055
لم يحن الوقت المناسب

88
00:05:40,084 --> 00:05:42,022
و متى سيحين؟ -
عندما نصل للمكسيك -

89
00:05:42,041 --> 00:05:43,528
بعدما تختفي صورنا من الأنباء

90
00:05:43,537 --> 00:05:44,852
لقد اتهموه بجريمة مزدوجة

91
00:05:44,880 --> 00:05:47,615
و عندما يخسر الجلسة سينقلونه
لأحد سجون الكبار

92
00:05:47,634 --> 00:05:51,088
لذا ففرصتي لإحضاره هي من المحكمة اليوم

93
00:05:51,405 --> 00:05:54,244
(أخذوا (فيرونيكا
و لن يأخذوا ابني أيضاً

94
00:05:54,273 --> 00:05:57,256
أعلم

95
00:05:58,100 --> 00:06:02,984
لا يمكنني ترك (إل جيه) أبداً
لكن لا يمكننا ذلك الآن

96
00:06:02,984 --> 00:06:04,500
لا توجد خطة موضع التنفيذ

97
00:06:04,614 --> 00:06:06,639
صدقني
أنا أعرف المحكمة

98
00:06:06,571 --> 00:06:08,615
ذهبت هناك كثيراً جداً

99
00:06:08,644 --> 00:06:09,920
الحارس الوحيد هو الحاجب

100
00:06:09,938 --> 00:06:11,675
يحمل صولجاناً و عصا كبيرة

101
00:06:11,675 --> 00:06:15,148
إذاً ستقتحم المحكمة
هذه خطتك

102
00:06:15,244 --> 00:06:16,568
هل أنت جاد؟

103
00:06:16,606 --> 00:06:17,661
نعم

104
00:06:17,680 --> 00:06:20,194
سنرحل يا رجل

105
00:06:22,123 --> 00:06:24,588
حظاً سعيداً لكم جميعاً

106
00:06:24,617 --> 00:06:25,778
ابتعدوا عن المشاكل

107
00:06:25,806 --> 00:06:27,399
بالتأكيد

108
00:06:31,092 --> 00:06:32,704
هذه النهاية يا صديقي

109
00:06:34,086 --> 00:06:35,506
أتمنى أن تجد صديقتك يا صديقي

110
00:06:35,525 --> 00:06:38,921
إنها كل ما لدي

111
00:06:42,441 --> 00:06:43,765
حظاً سعيداً

112
00:06:43,794 --> 00:06:45,722
كن هادئاً يا رجل

113
00:06:49,138 --> 00:06:50,615
الوداع يا رفاق -
الوداع -

114
00:06:53,167 --> 00:06:56,063
ربما نتقابل ثانيةً

115
00:06:56,457 --> 00:06:58,424
(لا يمكن أن تعرف أبداً يا (مايكل

116
00:06:58,942 --> 00:07:00,564
أبداً

117
00:07:18,397 --> 00:07:21,256
قل لي كل ما تعرفه عن المحكمة

118
00:07:45,293 --> 00:07:49,564
<font color="#ffff00">الهروب الكبير
الحلقة الثانية
(أوتيس)</font>

119
00:08:05,996 --> 00:08:07,264
أوصلتم إليهم؟

120
00:08:07,283 --> 00:08:08,494
بعد ساعات

121
00:08:08,532 --> 00:08:10,328
ثمانية
لازلت لا أصدق

122
00:08:10,357 --> 00:08:15,544
هذا يفسر بالضبط سبب ضرورة عدم
تعيين النساء بالجيش أو الشرطة و خاصةً بسجون الرجال

123
00:08:15,553 --> 00:08:16,812
لأن هذه هي النتيجة

124
00:08:16,831 --> 00:08:20,739
(الطبيبة الحسناء تترك الباب مفتوحاً لـ(سكوفيلد
و هذه هي النتيجة

125
00:08:20,739 --> 00:08:22,219
...يبدو لي أن هناك ما هو أكثر من

126
00:08:22,237 --> 00:08:28,010
إن لم تكن (تانكريدي) تركت باب مكتبها مفتوحاً
كنا أمسكنا بهؤلاء الأوغاد، حسناً؟

127
00:08:28,029 --> 00:08:29,000
الخلاصة

128
00:08:29,028 --> 00:08:30,354
(براد)

129
00:08:31,699 --> 00:08:32,813
أي جديد؟

130
00:08:32,841 --> 00:08:33,389
لا

131
00:08:33,408 --> 00:08:35,713
(رأوهم آخر مرة بالمقابر بـ(أوزويجو

132
00:08:35,762 --> 00:08:37,663
سنمسك بهم -
سيمسكون بهم -

133
00:08:37,710 --> 00:08:39,219
تم تسليم القضية للمباحث الفيدرالية

134
00:08:39,248 --> 00:08:40,458
حسناً، لا يعني هذا ألا نكف عن البحث

135
00:08:40,477 --> 00:08:42,109
بل يعني ذلك

136
00:08:42,119 --> 00:08:44,683
تم سحبنا من القضية

137
00:08:44,712 --> 00:08:45,346
لماذا؟

138
00:08:45,365 --> 00:08:46,528
سنعرف عم قريب

139
00:08:46,546 --> 00:08:49,390
يجب أن نتحدث مع أعضاء إدارة السجون
سأقابلك هناك

140
00:08:49,409 --> 00:08:51,435
سيدي، يمكننا أن نمسك بهؤلاء الرجال

141
00:08:51,455 --> 00:08:53,174
اعطني فقط يومين آخرين و أقسم أن أمسك بهم

142
00:08:53,203 --> 00:08:54,529
(براد)

143
00:08:56,286 --> 00:08:58,255
يجب أن نذهب

144
00:09:14,670 --> 00:09:16,657
لا توجد عائلة لـ(بوتوشيك)؟

145
00:09:16,686 --> 00:09:20,134
إلى أربع سنوات مضت

146
00:09:20,806 --> 00:09:22,632
(هناك تطورات بالمعلومات عن (أبولسكيس

147
00:09:22,661 --> 00:09:24,658
انظروا مادامت الفرصة سانحة

148
00:09:45,605 --> 00:09:47,210
آسف يا رجل

149
00:09:47,239 --> 00:09:48,785
إنها غلطتي

150
00:09:49,188 --> 00:09:50,456
آسف

151
00:10:05,641 --> 00:10:08,205
(سكوت كولبرينر)

152
00:10:19,106 --> 00:10:20,749
هذه

153
00:10:21,796 --> 00:10:23,630
لا تلمس اللاسلكي

154
00:10:33,456 --> 00:10:35,127
مرحباً
(أنا أعمل بجريدة (دي موان هيرالد

155
00:10:35,155 --> 00:10:36,953
(أغطي جلسة استماع (إل جيه بوروز

156
00:10:36,982 --> 00:10:39,008
متى تبدأ؟

157
00:10:55,277 --> 00:10:56,651
هيا

158
00:11:28,827 --> 00:11:29,912
شكراً

159
00:11:29,950 --> 00:11:30,834
بالثالثة

160
00:11:30,853 --> 00:11:32,016
الجلسة تستمر لنصف ساعة على الأكثر

161
00:11:32,034 --> 00:11:35,098
سيأخذونه للخليج ليلحق بالشاحنة في الرابعة

162
00:11:35,127 --> 00:11:36,567
كيف نصل إليه إذاً؟

163
00:11:36,596 --> 00:11:40,497
حسناً، عندما كنت محبوساً
لم يكن أمامي سوى دراسة التقارير

164
00:11:40,525 --> 00:11:43,493
رقم (نيك سافرين) بنقابة المحامين بالصفحة الأولى للجميع

165
00:11:43,531 --> 00:11:44,933
إن أردنا التحدث
...علينا فقط

166
00:11:44,962 --> 00:11:46,547
أن نتصل كأحد محاميه

167
00:11:46,576 --> 00:11:47,633
نعم

168
00:11:49,035 --> 00:11:50,014
هراء

169
00:11:50,033 --> 00:11:52,031
ليس سوى هراء

170
00:11:52,060 --> 00:11:53,971
أجب سؤالي من فضلك

171
00:11:54,000 --> 00:11:56,718
كيف تمكن (سكوفيلد) من الوصول إليك وحده

172
00:11:56,737 --> 00:12:00,829
و تهديدك بسكين، و تقييدك بالحبل
و أنت مدير السجن؟

173
00:12:01,713 --> 00:12:03,834
وثقت به

174
00:12:03,863 --> 00:12:07,647
و يبدو أنه خان تلك الثقة

175
00:12:08,110 --> 00:12:16,398
أيها الضابط (بيليك)، أصحيح أن كل من هرب
أو حاول الهرب كان يعمل بهيئة العمل بالسجن

176
00:12:16,427 --> 00:12:17,262
نعم

177
00:12:17,281 --> 00:12:23,121
لماذا وجد المساجين الوقت لحفر
حفرة كبيرة بأرض غرفة الضباط أثناء العمل؟

178
00:12:23,150 --> 00:12:23,880
يمكنني أن أجب عن هذا

179
00:12:23,899 --> 00:12:27,405
مع احترامي، إن عمل أي منكم بالسجن يوماً
ستعرفون

180
00:12:27,415 --> 00:12:33,167
أنه لأن السجناء يحصلون على 19 سنت فقط بالساعة
بعضهم مستعد للعمل بانتحار

181
00:12:34,301 --> 00:12:40,083
(أيها الضابط (بيليك
أصحيح أنك كنت تبيع الهيئة لمن يدفع أكثر؟

182
00:12:40,111 --> 00:12:42,032
لا

183
00:12:42,061 --> 00:12:43,588
من قال لك ذلك؟
هذا لا يعقل

184
00:12:43,607 --> 00:12:48,698
بينما نحن نضيع وقتنا هنا
...هناك ثمان مجرمين

185
00:13:03,989 --> 00:13:07,052
هل كنت تعمل بالسجن كضابط يا سيد (جاري)؟

186
00:13:07,081 --> 00:13:07,714
نعم

187
00:13:07,743 --> 00:13:10,510
نعم، حتى تم طرده لسرقة السجناء

188
00:13:10,529 --> 00:13:13,392
سيكون هذا آخر اندفاع لك أيها الضابط

189
00:13:13,430 --> 00:13:18,598
أكنت على دراية بأية صفقات يجريها
الضابط (بيليك) مع السجناء بخصوص العمل بالسجن؟

190
00:13:18,617 --> 00:13:20,326
(نعم، باعها لـ(جون أبروتزي

191
00:13:20,356 --> 00:13:23,966
لـ(جون أبروتزي)؟
أحد الهاربين؟

192
00:13:24,005 --> 00:13:25,215
نعم

193
00:13:25,244 --> 00:13:28,337
سنحضر أي ضابط آخر لتأكيد هذا
(إن اضطررنا يا ضابط (بيليك

194
00:13:28,366 --> 00:13:31,890
لذا فأنا أعطيك الفرصة لمعارضة هذا

195
00:13:32,274 --> 00:13:36,212
هل بعت هيئة العمل بالسجن لـ(جون أبروتزي)؟

196
00:13:37,144 --> 00:13:39,055
نعم أم لا؟

197
00:13:39,670 --> 00:13:43,637
نعم، لم أكن أعرف شيئاً عن الهروب -
(هذا كل ما نريد أيها الضابط (بيليك -

198
00:13:43,674 --> 00:13:45,480
هذا كل ما نريد

199
00:13:45,856 --> 00:13:48,621
أيها المدير
تفضل أنت و الضابط (بيليك) إلى الصالة

200
00:13:48,650 --> 00:13:51,368
سنستدعيكم عندما نصل لقرار مناسب

201
00:14:16,196 --> 00:14:18,434
سأذهب لإحضار بعض القهوة

202
00:14:20,940 --> 00:14:24,138
فعلت ما بوسعي طبقاً للظروف الحالية

203
00:14:24,311 --> 00:14:28,816
النبأ السار يا سيدي هو أنك وضعت يدك بالثلج
لذا فتمكنت من إعادة تدفق الدم

204
00:14:28,844 --> 00:14:30,295
و تم التواء العظام

205
00:14:30,314 --> 00:14:34,108
لكن أقترح أن تلجأ لعناية طبية بأسرع وقت

206
00:14:34,224 --> 00:14:37,873
حتى ذلك الحين
تفضل بعض المسكنات لترقيق الدم و تجنب الجلطات

207
00:14:37,921 --> 00:14:41,293
و بعض المضادات الحيوية و مسكنات الألم

208
00:14:42,004 --> 00:14:48,045
أنصح دائماً أصحاب القطط أو الكلاب
...بإطعامهم زبدة الفستق لتسهيل المضغ، لكن في حالتك

209
00:14:48,074 --> 00:14:50,052
لقد أحسنت عملاً يا دكتور

210
00:14:50,071 --> 00:14:51,541
شكراً لك

211
00:14:52,482 --> 00:14:53,520
...حسناً

212
00:14:53,558 --> 00:14:55,162
يمكنك أن ترحل الآن

213
00:14:55,200 --> 00:14:56,881
سأرحل

214
00:14:57,640 --> 00:14:59,071
لكنك لن ترحل

215
00:14:59,100 --> 00:14:59,743
ماذا؟

216
00:14:59,762 --> 00:15:00,943
سمعتني

217
00:15:00,972 --> 00:15:03,797
سيدي، لم أر شيئاً
و لن أخبر أحداً

218
00:15:04,056 --> 00:15:04,843
...حسناً

219
00:15:04,872 --> 00:15:09,223
خدعني هذا الكلام مرة

220
00:15:09,520 --> 00:15:11,451
لكن ليس ثانيةً

221
00:15:12,123 --> 00:15:15,216
سيدي، أقسم لك أنني لن أخبر أحداً

222
00:15:15,255 --> 00:15:18,348
ستبلغ عني
و سأموت بالسجن

223
00:15:23,313 --> 00:15:25,551
أرجوك

224
00:15:27,741 --> 00:15:30,622
و الآن
لقد أسديت لي خدمة، و سأردها لك

225
00:15:30,651 --> 00:15:33,725
يمكن أن يتم هذا بآدمية إن لم تقاوم

226
00:15:33,772 --> 00:15:39,112
لكن إن قمت بأية حركة كهذه ثانيةً
فسألجأ للوحشية فوراً

227
00:15:39,170 --> 00:15:40,467
إنه قرارك

228
00:15:40,486 --> 00:15:42,599
لكن على أية حال

229
00:15:44,261 --> 00:15:47,056
سأقضي عليك يا دكتور

230
00:15:56,629 --> 00:15:57,419
(محكمة (كوك كانتري
(شيكاغو)، (إلينويس)

231
00:15:58,419 --> 00:16:00,662
لينكولن بوروز) الابن) -
نعم -

232
00:16:00,681 --> 00:16:02,923
تعال هنا
هناك زائر

233
00:16:13,428 --> 00:16:15,229
(لا بد أنك (إل جيه

234
00:16:17,615 --> 00:16:19,456
(أنا العميل (ماهون
من المباحث الفيدرالية

235
00:16:19,485 --> 00:16:20,606
شكراً لك

236
00:16:22,342 --> 00:16:23,768
تفضل

237
00:16:27,381 --> 00:16:29,596
أظنك سمعت

238
00:16:30,363 --> 00:16:32,011
نعم

239
00:16:32,433 --> 00:16:33,813
يجب أن أخبرك

240
00:16:33,842 --> 00:16:36,438
ما فعله والدك و عمك

241
00:16:37,071 --> 00:16:38,452
مذهل جداً

242
00:16:38,490 --> 00:16:45,189
أنا في مهنتي منذ 14 عام
و معظم عمليات الهروب تعود لضربة حظ أو للضغط

243
00:16:45,217 --> 00:16:51,304
أما مستوى التخطيط و التفكير الذي دار بهذه
و هروب ثمانية

244
00:16:51,333 --> 00:16:57,868
(أنا معجب حقاً بـ(لينكولن) و (مايكل
برأيي المهني

245
00:16:57,887 --> 00:16:58,549
جيد

246
00:16:58,558 --> 00:17:00,599
هذا يجعلنا اثنين

247
00:17:03,187 --> 00:17:05,182
ماذا تريد؟

248
00:17:05,335 --> 00:17:07,243
...ساعدني بالقبض عليهما

249
00:17:07,270 --> 00:17:08,641
بسلام

250
00:17:08,669 --> 00:17:10,279
لا أعرف أين هما

251
00:17:10,308 --> 00:17:12,015
و لا أعرف إلى أين سيذهبان

252
00:17:12,044 --> 00:17:13,777
هناك طريقة أخرى للمساعدة

253
00:17:13,941 --> 00:17:14,631
كيف؟

254
00:17:14,670 --> 00:17:16,539
اظهر على التلفاز

255
00:17:17,085 --> 00:17:20,785
يمكنني إحضار فريق تصوير خلال نصف ساعة

256
00:17:26,074 --> 00:17:27,282
أتعلم يا رجل؟

257
00:17:27,301 --> 00:17:31,249
الجريمة التي اتهموا بها أبي
و الجريمتان اللذان لفقاها لي

258
00:17:31,269 --> 00:17:34,000
كل هذا يبدو و كأنه كمين من جهة عليا

259
00:17:34,020 --> 00:17:37,268
لذا، لأنك تعمل بالحكومة

260
00:17:37,422 --> 00:17:40,135
ليس لدي ما أقول

261
00:17:46,334 --> 00:17:50,321
سأعطيك نفس النصيحة التي يمكن أن تسمعها
من رجل المقصف بالأسفل

262
00:17:50,341 --> 00:17:52,689
فكر بنفسك

263
00:17:52,708 --> 00:17:58,554
في الواقع، كلما أسرعت كلما كان أفضل
لأنه لا أحد، لا عمك، ولا والدك

264
00:17:58,583 --> 00:18:00,932
سيمكث بالسجن مكانك

265
00:18:00,951 --> 00:18:04,410
و في سنة السادسة عشرة
ستكون أمامك معضلة كبيرة

266
00:18:04,429 --> 00:18:11,407
كم ستكون مدتك، أين ستقضيها
من سيكون رفيقك بالزنزانة

267
00:18:14,129 --> 00:18:17,368
يجب أن تفكر بنفسك الآن

268
00:18:17,550 --> 00:18:21,614
أريد والدك، أريد عمك
و أنا مستعد لعقد اتفاق

269
00:18:23,730 --> 00:18:26,962
لا تنتظر و تدع غيرك يحصل على المكافأة

270
00:18:42,028 --> 00:18:43,763
كيف الحال؟

271
00:18:44,097 --> 00:18:46,705
تبدو مألوفاً يا رجل

272
00:18:48,860 --> 00:18:51,467
هل ذهبت إلى كلية (سيجما في إيبلسون) الترم الماضي؟

273
00:18:51,496 --> 00:18:53,844
سيجما" ماذا؟"

274
00:18:56,777 --> 00:18:58,128
التالي

275
00:19:00,562 --> 00:19:02,076
إلى أين؟

276
00:19:02,211 --> 00:19:03,582
(يوتاه)

277
00:19:17,574 --> 00:19:19,356
كيف الحال هنا؟

278
00:19:22,165 --> 00:19:24,427
لا شئ قبل الغد

279
00:19:26,008 --> 00:19:28,338
حسناً
معي 45 دولار

280
00:19:28,357 --> 00:19:30,675
إلى أين تأخذني هذه؟

281
00:19:42,453 --> 00:19:43,576
(نيك سافرين)

282
00:19:43,605 --> 00:19:45,666
رقمه هو 56437

283
00:19:45,694 --> 00:19:48,521
لي مكالمة مع موكلي
لينكولن بوروز) الابن)

284
00:19:53,955 --> 00:19:54,779
مرحباً

285
00:19:54,808 --> 00:19:56,687
أتعرف من معك؟

286
00:19:56,840 --> 00:19:58,469
نعم

287
00:19:58,556 --> 00:20:00,471
(نيك سافرين)

288
00:20:00,500 --> 00:20:02,312
كيف الحال؟

289
00:20:02,533 --> 00:20:03,779
أفعل ما بوسعي

290
00:20:03,807 --> 00:20:05,676
ماذا عنك؟

291
00:20:06,472 --> 00:20:08,149
أنا قلق بشأنك

292
00:20:08,178 --> 00:20:09,712
آسف لما مررت به

293
00:20:09,740 --> 00:20:10,632
شكراً

294
00:20:10,632 --> 00:20:11,676
..سمعت أن

295
00:20:11,714 --> 00:20:17,435
بعد هذه الجلسة
...لأن أبي مجرم خطير

296
00:20:17,541 --> 00:20:20,695
سيأخذونني لسجن للكبار
(في (كينجمان) بـ(أريزونا

297
00:20:20,713 --> 00:20:23,588
نعم، نأمل ألا يحدث هذا

298
00:20:23,617 --> 00:20:25,784
هل اتصلت بك (فيرونيكا) اليوم؟

299
00:20:25,813 --> 00:20:26,886
لم تظهر

300
00:20:26,905 --> 00:20:29,751
وكلوا لي مهرجاً ليترافع عني

301
00:20:29,790 --> 00:20:31,017
لا

302
00:20:31,046 --> 00:20:32,982
لم تتصل

303
00:20:33,077 --> 00:20:34,140
...هذا الـ

304
00:20:34,160 --> 00:20:36,910
جاء ذلك الضابط الفيدرالي و تحدث لي اليوم

305
00:20:37,054 --> 00:20:37,783
حقاً؟

306
00:20:37,812 --> 00:20:40,303
أرادني أن أساعده لإقناع
والدي بتسليم نفسه

307
00:20:40,332 --> 00:20:43,016
حسناً، من واقع معرفتي بوالدك
أشك أن يحدث هذا

308
00:20:43,044 --> 00:20:45,364
(اسمع يا (إل جيه
هذا مهم

309
00:20:45,383 --> 00:20:46,466
حسناً

310
00:20:46,476 --> 00:20:49,666
عند الثالث
(ابحث عن (أوتيس رايت

311
00:20:49,695 --> 00:20:50,654
أفهمت؟

312
00:20:50,672 --> 00:20:53,817
عند الثالث
(ابحث عن (أوتيس رايت

313
00:20:53,835 --> 00:20:55,369
و حتى ذلك الحين
ابق رأسك مرفوعاً

314
00:20:55,408 --> 00:20:56,270
ماذا؟

315
00:20:56,290 --> 00:20:57,698
تذكر هذا فحسب

316
00:20:57,727 --> 00:20:59,586
سأفعل ما بوسعي لإخراجك

317
00:20:59,605 --> 00:21:01,128
(يا (نيك

318
00:21:01,685 --> 00:21:03,170
إن تحدثت لأبي

319
00:21:03,199 --> 00:21:05,921
اخبره أنني أحبه مهما حدث

320
00:21:12,180 --> 00:21:13,779
مرحباً

321
00:21:14,470 --> 00:21:15,918
هل وصلت إليه؟

322
00:21:15,984 --> 00:21:17,633
لنفعل هذا

323
00:21:18,735 --> 00:21:20,671
أمامنا محطة أخيرة

324
00:21:31,069 --> 00:21:33,513
هناك شئ في ديانتي و أؤمن أنه صحيح

325
00:21:33,513 --> 00:21:36,015
و ينطبق على الجميع سواء
من الهندوس أم لا

326
00:21:37,443 --> 00:21:41,258
الأفعال التي نرتكبها بالحياة
تحدد مصائرنا

327
00:21:41,910 --> 00:21:45,072
و من يرتكب الشر
لا يمكن أن يأمل خلوداً سعيداً

328
00:21:47,467 --> 00:21:49,164
لم يكن هدفي أبداً يا دكتور

329
00:21:49,433 --> 00:21:51,752
أنا أفكر بالحاضر

330
00:21:54,379 --> 00:21:56,697
سأخبرك بشئ أعرف أنه صحيح

331
00:21:57,033 --> 00:21:58,902
الهنود هنا

332
00:21:58,902 --> 00:22:01,345
(منوعات (توماهوك

333
00:22:01,345 --> 00:22:03,358
...بعضهم يؤمن بـ
حسناً

334
00:22:03,358 --> 00:22:05,927
كان يؤمن قبل ذبح معظمهم

335
00:22:05,927 --> 00:22:10,748
أنه عندما يقتل محارب نظيراً له بالمعارك

336
00:22:11,446 --> 00:22:16,095
يحصل على روح هذا المحارب

337
00:22:18,385 --> 00:22:20,667
لذا فليست هذه نهايتك يا دكتور

338
00:22:23,781 --> 00:22:25,372
أنت معي الآن

339
00:23:33,678 --> 00:23:35,461
كيف حالك بهذا اليوم الجميل؟

340
00:23:38,250 --> 00:23:39,667
أنا بخير
كيف حالك أنت؟

341
00:23:39,667 --> 00:23:40,885
بأفضل حال

342
00:23:40,885 --> 00:23:43,117
أتود شيئاً بالتحديد أحضره لك؟

343
00:23:43,117 --> 00:23:44,728
أبحث فقط
شكراً

344
00:23:44,728 --> 00:23:47,335
حسناً، استدعني إن احتجت أية مساعدة

345
00:24:13,805 --> 00:24:15,492
ما أخبار هذا اليوم الجميل؟ -
عظيم -

346
00:24:15,904 --> 00:24:17,428
أيمكنني مساعدتك بشئ ما؟

347
00:24:17,428 --> 00:24:18,972
أنا بخير
شكراً

348
00:24:24,060 --> 00:24:25,334
يجب أن نرحل

349
00:24:25,977 --> 00:24:27,425
أحتاج لأن أدفع فقط -
الآن -

350
00:24:28,977 --> 00:24:29,425
كيف حالك اليوم أيها الضابط؟

351
00:24:36,711 --> 00:24:38,284
...نعم، كانا هنا

352
00:24:40,470 --> 00:24:42,627
...حسناً، كانا
كانا هنا

353
00:24:47,805 --> 00:24:49,454
يمكننا أن نصل للمحكمة
من هنا على أقدامنا

354
00:24:49,454 --> 00:24:52,100
أنت لا تفهم
كل ما نحتاج يوجد بتلك السيارة

355
00:24:52,464 --> 00:24:55,254
انس أمر السيارة، ليس أمامنا وقت
هيا يا رجل، لنذهب

356
00:25:14,871 --> 00:25:15,935
مرحباً

357
00:25:34,358 --> 00:25:36,343
(عائدة للوطن (يوتاه
لا تضحكوا
أبحث عمن يشاركني الرحلة و النفقات

358
00:25:36,344 --> 00:25:41,722
(ديبرا جين بيل)
الهاتف: 8015550199

359
00:25:51,602 --> 00:25:54,957
(توصلت الهيئة أن المدير (بوب

360
00:25:54,957 --> 00:25:57,844
يتم إيقافه لأسبوعين
مع العقاب ثلاثة أشهر

361
00:25:59,713 --> 00:26:03,788
الضابط (براد بيليك)، يتم إيقافه نهائياً
منذ هذه اللحظة

362
00:26:04,785 --> 00:26:09,348
سيد (بيليك)، يمكنك أخذ ما لك
من متعلقات بالسجن، هذا كل شئ

363
00:26:10,883 --> 00:26:11,736
...لقد

364
00:26:11,736 --> 00:26:15,111
عملت بهذا السجن منذ كنت في الثامنة عشرة

365
00:26:15,111 --> 00:26:17,470
عملي كضابط هو كل حياتي

366
00:26:17,854 --> 00:26:19,033
و نحن نقدر هذا

367
00:26:19,033 --> 00:26:20,902
نعرف أنه كان بإمكانكما توفير وقتاً كبيراً

368
00:26:20,902 --> 00:26:23,826
إن أخبرتمانا منذ البداية
أن النهاية ستكون هكذا

369
00:26:23,826 --> 00:26:24,642
هذا كل شئ أيها المدير

370
00:26:24,642 --> 00:26:27,479
هناك شخص واحد مسؤول عن الهروب

371
00:26:27,479 --> 00:26:29,953
(اسمه (مايكل سكوفيلد
(و ليس الضابط (بيليك

372
00:26:29,953 --> 00:26:31,535
ولا أنا

373
00:26:32,446 --> 00:26:34,172
إن كنتم بحاجة إلى كبش فداء
لا مشكلة

374
00:26:34,690 --> 00:26:37,172
(لكن لا يمكنكم إيقاف الضابط (بيليك

375
00:26:37,499 --> 00:26:40,279
لأنه رغم أنني لا أفخر بمعظم أفعاله

376
00:26:40,500 --> 00:26:44,450
لست أنا من أتخلى عن موظفي أبداً

377
00:26:45,888 --> 00:26:47,144
أنا مستقيل

378
00:26:47,825 --> 00:26:49,963
و هذا كل شئ

379
00:26:52,494 --> 00:26:55,293
إن لم ينجح هذا
و أعادوك للسجن

380
00:26:55,945 --> 00:26:57,508
لن أدخل لإنقاذك

381
00:26:58,304 --> 00:27:01,334
أعني، فأنت العقل المدبر و أنا العضلات

382
00:27:07,767 --> 00:27:10,241
(حقاً يا (مايكل
لست مضطراً لهذا

383
00:27:22,696 --> 00:27:23,635
هيا بنا

384
00:27:54,786 --> 00:27:55,735
نحن بخير

385
00:27:57,078 --> 00:28:00,174
وصلتك مكالمة من (نيك سافرين) اليوم
عم كانت؟

386
00:28:01,277 --> 00:28:03,386
إنه محامي
تلك الأشياء سرية

387
00:28:03,626 --> 00:28:06,944
(هذا غريب لأنهم وجدوا (نيك سافرين
ميتاً في شقته

388
00:28:06,944 --> 00:28:09,130
قبل ساعة من المكالمة

389
00:28:09,963 --> 00:28:12,370
اسمع يا (إل جيه)، هذا مهم جداً -
حسناً -

390
00:28:12,370 --> 00:28:15,448
عند الثالث
(ابحث عن (أوتيس رايت

391
00:28:15,448 --> 00:28:16,301
أفهمت؟

392
00:28:16,301 --> 00:28:19,954
لشخص على دراية بأن الحكومة قادرة على
تدبير المؤامرات

393
00:28:19,954 --> 00:28:22,399
أنت تعبث معي بالتأكيد

394
00:28:22,878 --> 00:28:25,333
ماذا ستفعل؟
تلفق لي جريمة قتل؟

395
00:28:25,333 --> 00:28:26,905
من هو (أوتيس رايت)؟

396
00:28:27,375 --> 00:28:29,216
لا أدري -
أظنك تعلم -

397
00:28:29,216 --> 00:28:31,766
و إن لم تخبرني
بعد إلقاء التهمة عليك

398
00:28:31,766 --> 00:28:35,630
سأكون في المحكمة لحظة الحكم و لن أرحمك

399
00:28:36,109 --> 00:28:37,528
ضع هذا حلقة بأذنك

400
00:29:22,812 --> 00:29:26,628
نعم، أوصلني بالمدعي في قضية (لينكولن بوروز) الابن

401
00:29:29,782 --> 00:29:31,287
أريد اجتماعاً

402
00:29:36,734 --> 00:29:39,121
عند الثالث
(ابحث عن (أوتيس رايت

403
00:29:44,260 --> 00:29:45,851
و حتى ذلك الحين
ابق رأسك مرفوعاً

404
00:29:47,474 --> 00:29:48,133
(شركة (أوتيس

405
00:29:52,323 --> 00:29:53,943
(أوتيس رايت)

406
00:29:54,854 --> 00:29:56,350
هيا بنا -
لحظة -

407
00:30:02,045 --> 00:30:03,474
تحرك -
لحظة -

408
00:30:34,241 --> 00:30:35,737
سأصحب أنا الفتى

409
00:30:48,125 --> 00:30:50,964
"أوتيس رايت"
مصعد (أوتيس) على اليمين

410
00:30:51,798 --> 00:30:53,370
إلام يخطط؟

411
00:30:55,077 --> 00:30:57,216
ابقه بجرابه و لن يتأذى أحد

412
00:30:58,730 --> 00:31:00,639
ابقه بجرابه

413
00:31:01,933 --> 00:31:04,340
(حسناً يا (إل جيه
اضغط زر الإيقاف

414
00:31:07,034 --> 00:31:08,367
سيأتي معنا

415
00:31:08,367 --> 00:31:11,560
لذا فابق هادئاً
ابق هادئاً

416
00:31:13,152 --> 00:31:15,481
اعطني سلاحه يا فتى

417
00:31:19,691 --> 00:31:21,043
..أنت

418
00:31:28,542 --> 00:31:30,009
إل جيه)، اعطني يديك)

419
00:31:30,594 --> 00:31:32,693
أحسنت
هيا

420
00:31:40,010 --> 00:31:41,860
تراجع

421
00:31:41,860 --> 00:31:42,570
تراجع

422
00:31:42,570 --> 00:31:44,545
لن تطلق النار على أحد
ولا أنت

423
00:31:44,545 --> 00:31:46,587
سلم نفسك و يمكن لولدك الرحيل

424
00:31:46,587 --> 00:31:48,217
لن يخرج سوى هكذا

425
00:31:48,217 --> 00:31:50,049
ليس سوى هكذا

426
00:31:50,912 --> 00:31:51,841
أبي

427
00:31:53,760 --> 00:31:54,881
أبي

428
00:31:58,323 --> 00:31:59,465
يجب أن تتركني -
لا -

429
00:31:59,465 --> 00:32:00,865
أبي

430
00:32:04,595 --> 00:32:06,301
يجب أن تتركني

431
00:32:15,958 --> 00:32:18,479
بالأعلى
سكوفيلد) بالمبنى، خذوه)

432
00:32:18,479 --> 00:32:22,573
اذهبوا أنتم و غطوا هذا المكان
سكوفيلد) و (بوروز) بالمبنى)

433
00:32:23,724 --> 00:32:24,788
هيا

434
00:32:29,448 --> 00:32:30,953
توقفا
لا تتحركا

435
00:32:30,953 --> 00:32:32,267
الشاحنة

436
00:33:30,116 --> 00:33:31,410
برادلي)؟)

437
00:33:31,870 --> 00:33:33,175
نعم يا أمي

438
00:33:35,227 --> 00:33:36,895
لماذا عدت مبكراً؟

439
00:33:36,895 --> 00:33:38,582
...كان يجب أن آخذ

440
00:33:40,260 --> 00:33:43,348
أيام الأجازة قبل أن تنفد

441
00:33:43,933 --> 00:33:46,167
ألا يجب أن تعتني بالمجرمين؟

442
00:33:46,915 --> 00:33:49,475
لديهم من يفعل هذا غيري يا أمي

443
00:33:50,002 --> 00:33:51,210
هل أنت بخير؟

444
00:34:01,720 --> 00:34:02,995
نعم

445
00:34:03,907 --> 00:34:05,306
حسناً

446
00:35:12,072 --> 00:35:13,088
حسناً

447
00:35:13,462 --> 00:35:15,984
أظن أنه يجب أن نفتح زجاجة خمر احتفالاً بذلك

448
00:35:15,984 --> 00:35:18,918
إن كنت تنوي أخذ هذا للمنزل
لأجل عيد زواجك الليلة

449
00:35:18,918 --> 00:35:20,682
فلا أنصحك بهذا -
لا -

450
00:35:22,015 --> 00:35:24,125
...اسمع، أردتك أن تعرف

451
00:35:24,997 --> 00:35:27,874
أني أشعر أنني محظوظ لمقابلتك

452
00:35:32,592 --> 00:35:34,001
سأهرب

453
00:35:35,027 --> 00:35:37,568
و أريدك أن تحرص على أن يأتي أخي معي

454
00:36:54,047 --> 00:36:55,964
...شكراً لاتصالك بخدمة الخريطة يا دكتور

455
00:36:56,377 --> 00:36:58,400
جودات)؟)
هل نطقي سليم؟

456
00:36:58,400 --> 00:37:00,452
تماماً

457
00:37:01,076 --> 00:37:02,485
أي خدمة؟

458
00:37:03,185 --> 00:37:04,748
...أريد

459
00:37:05,476 --> 00:37:06,733
الاتجاهات

460
00:37:06,733 --> 00:37:08,190
إلى أين يا سيدي؟

461
00:37:08,190 --> 00:37:09,628
(يوتاه)

462
00:37:22,238 --> 00:37:23,110
عن إذنك

463
00:37:23,772 --> 00:37:24,845
أنا آسفة

464
00:37:25,104 --> 00:37:26,505
هل أنت (سكوت كولبرينر)؟

465
00:37:28,490 --> 00:37:30,129
نعم

466
00:37:31,298 --> 00:37:32,784
(لا بد أنكِ (ديبرا جين

467
00:37:32,784 --> 00:37:34,875
سعدت بمقابلتك -
و أنا أيضاً -

468
00:37:34,875 --> 00:37:37,167
هذا غريب لأنني كنت سأرحل
قبل مكالمتك بالضبط

469
00:37:37,206 --> 00:37:38,500
لم يستجب أحد غيرك

470
00:37:38,500 --> 00:37:40,734
أظنه أنه لا يوجد محبون كثيرون لـ(يوتاه) هنا

471
00:37:40,734 --> 00:37:42,076
هل هي موطنك؟

472
00:37:42,575 --> 00:37:44,176
..لا، إنني فقط

473
00:37:44,176 --> 00:37:45,845
...ذاهب هناك لكي

474
00:37:45,845 --> 00:37:47,762
آخذ ميراثي

475
00:37:48,309 --> 00:37:49,364
مات جدي

476
00:37:49,364 --> 00:37:51,272
هذا خبر مؤسف -
لا عليكِ -

477
00:37:51,272 --> 00:37:53,151
مات بحذائه

478
00:37:53,919 --> 00:37:55,414
أين أشياؤك؟

479
00:37:55,414 --> 00:37:57,927
أرسلتها بالبريد البارحة

480
00:37:58,453 --> 00:38:00,477
بالبريد؟
لم أسمع بهذا من قبل

481
00:38:01,330 --> 00:38:02,768
لا أود حملها معي

482
00:38:02,768 --> 00:38:05,549
بجانب أنني أعرف من يعمل بهيئة النقل
و أعد الأمر لي

483
00:38:09,778 --> 00:38:11,235
أتريدين التحرك إذاً؟

484
00:38:15,435 --> 00:38:16,538
حسناً

485
00:38:16,538 --> 00:38:18,264
سيارتي بالخارج

486
00:38:27,853 --> 00:38:29,042
برادلي)؟)

487
00:38:29,895 --> 00:38:31,237
نعم يا أمي

488
00:38:31,237 --> 00:38:34,113
لقد أعلنوا المكافآت على التلفاز

489
00:38:34,852 --> 00:38:36,022
أية مكافآت؟

490
00:38:36,022 --> 00:38:39,387
المتهمون
للمتهمين الذين هربوا

491
00:38:40,193 --> 00:38:41,123
كم؟

492
00:38:41,123 --> 00:38:43,674
مئة ألف للشخص

493
00:38:43,674 --> 00:38:47,663
و ثلاثمائة ألف للمتوحش الذي
(قتل شقيق رئيسة الجمهورية (رينولدز

494
00:38:48,382 --> 00:38:52,092
كل من بالمدينة سيبحث عنهم
ألا تظن هذا؟

495
00:38:59,591 --> 00:39:00,617
الشرطة

496
00:39:02,016 --> 00:39:04,289
اخرج من الشاحنة و ارفع يديك

497
00:39:19,315 --> 00:39:21,012
يجب أن نتحرك -
لا يمكنني -

498
00:39:25,078 --> 00:39:26,276
يا إلهي

499
00:39:35,002 --> 00:39:36,161
لقد خذلته

500
00:39:41,186 --> 00:39:42,836
آسف
آسف

501
00:39:45,070 --> 00:39:46,317
لقد خذلته

502
00:39:51,638 --> 00:39:53,518
أنا واثق أنك أخذت غداءك معك

503
00:39:53,920 --> 00:39:55,895
(ستكون رحلة طويلة لـ(أريزونا

504
00:39:57,075 --> 00:39:58,484
تحرك

505
00:40:24,671 --> 00:40:25,985
اتصل بكل المستشفيات

506
00:40:25,985 --> 00:40:28,276
حيثما كانا
فأحدهما ينزف بشدة

507
00:40:28,276 --> 00:40:29,532
مما يعني

508
00:40:29,829 --> 00:40:31,354
أنه إما يأتيان إلينا

509
00:40:31,613 --> 00:40:33,358
أو يموت

