1
00:00:02,006 --> 00:00:03,594
فى الحلقات السابقه من
الهروب الكبير

2
00:00:03,805 --> 00:00:05,214
نحن سنخرج من هذا يا رجل

3
00:00:06,172 --> 00:00:07,035
حظاً موفقاً

4
00:00:07,869 --> 00:00:09,277
أتمنى بأن تجد الفتاة يا صاحبي

5
00:00:09,286 --> 00:00:10,265
حبيبتي ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

6
00:00:10,284 --> 00:00:13,476
نعم، حسناً هكتور يقول بأنك
قد تقضي مدة الحكم عليك كاملة

7
00:00:13,533 --> 00:00:15,000
ما الذي تفعله هنا أين ماريكروس؟

8
00:00:15,163 --> 00:00:16,130
هي معي الآن؟

9
00:00:16,159 --> 00:00:18,651
ما الذي سمعته بشأن عودتك للمنزل قريباً؟

10
00:00:18,891 --> 00:00:20,664
لا تقل لي أنك ترفع معنويات ابنتك أليس كذلك؟

11
00:00:20,826 --> 00:00:22,063
أنت جالسة هناك؟

12
00:00:22,283 --> 00:00:24,076
سيعود زوجك للمنزل هذا الأسبوع

13
00:00:24,402 --> 00:00:25,983
يمكننا أن نذهب إلى دار العدالة
سيراً على الأقدام من هنا

14
00:00:26,002 --> 00:00:28,580
أنت لا تفهم
كل شيء موجود في تلك السيارة

15
00:00:28,955 --> 00:00:31,350
لقد كنت نظيفة لمدة 18 شهراً

16
00:00:31,801 --> 00:00:34,560
أريد مساعدة الناس لأن يكونوا من حيث كنت
إلى ما أنا عليه

17
00:00:38,299 --> 00:00:41,050
لقد كنتِ محقة لم يكن علي أن
أرغمك على الدخول في هذا

18
00:00:41,232 --> 00:00:46,599
فقط أريد أن أعرف ما الذي يريده مايكل سكوفيلد
منك مقابل الكرت الأخضر

19
00:00:46,618 --> 00:00:50,126
كارولين لقد قمت بهذا لمدة 15 سنة
ولم يكن ذلك لشيء غيرك

20
00:00:50,145 --> 00:00:52,638
ولعائلتك والأهم هذه الدولة

21
00:00:53,002 --> 00:00:54,880
ما أريد معرفته الآن أنا أعمل لصالح من

22
00:00:55,149 --> 00:00:56,997
أنت تعمل لصالحي

23
00:00:57,171 --> 00:01:02,192
هل تعلم مع أي من المساجين كان الضابط بيليك
له ترتيبات معه حول العمل بالسجن؟

24
00:01:02,211 --> 00:01:03,927
أجل ، لقد باعها لجون أبروزي

25
00:01:04,426 --> 00:01:07,761
الضابط براد بيليك ستنتهي خدمتك
فعلياً وفوراً

26
00:01:08,040 --> 00:01:10,752
إنهم يعلنون عن جوائز على التلفزيون

27
00:01:11,000 --> 00:01:11,988
بكم؟

28
00:01:11,998 --> 00:01:14,566
مائة ألف للشخص الواحد

29
00:01:15,046 --> 00:01:18,409
المال في الخارج فحسب في تويلي بـ يوتاه

30
00:01:22,195 --> 00:01:23,058
إلى الشاحنة

31
00:01:28,838 --> 00:01:30,141
لينتشر الرجال في كل مستشفيات المنطقة

32
00:01:30,188 --> 00:01:31,770
أينما كانوا فإن هناك أحدهم ينزف بشكل جيد

33
00:01:32,192 --> 00:01:33,054
علينا أن نتحرك

34
00:01:33,409 --> 00:01:34,032
لا أستطيع

35
00:01:39,965 --> 00:01:44,307
وضعك في كل ذلك العمل ، الهروب من السجن
ينتهي بك ذلك إلى أسفل الخندق

36
00:01:45,054 --> 00:01:46,318
نوع من الحزن حقاً

37
00:01:47,172 --> 00:01:48,523
إذاً أياً كان منهم هذا؟

38
00:01:51,389 --> 00:01:55,760
قبل ذلك بـ12 ساعة

39
00:02:00,120 --> 00:02:01,491
لقد قمنا بتغطية جميع المستشفيات

40
00:02:01,980 --> 00:02:03,034
والعيادات المجانية؟

41
00:02:03,216 --> 00:02:05,229
إذا حصلوا على فرقة إيدز والباكتين
سنحصل على أحد هناك

42
00:02:06,025 --> 00:02:09,379
إذا لجأ أحد الأخوة إلى طبيب فسيكون
هناك شاحنة تعود بهم إلى نهر فوكس

43
00:02:09,398 --> 00:02:11,181
أهناك أي شيء عن الستة الآخرين؟

44
00:02:11,584 --> 00:02:15,407
العيون والأذان على عائلاتهم حتى الآن
لم نصب شيئاً ولربما في وضع متدني فقط

45
00:02:15,494 --> 00:02:17,736
ما أصعب شيء تفعله في
خطة حرب تفعلها؟

46
00:02:18,178 --> 00:02:19,021
لا شيء؟

47
00:02:19,069 --> 00:02:20,794
...قليل من الأشياء في الحياة مؤكدة يا آنسه

48
00:02:20,803 --> 00:02:21,599
لانغ

49
00:02:21,646 --> 00:02:26,362
الموت، الضرائب، وحقيقة رجل هارب
سيقوم بخطأ في الـ72 ساعة الأولى

50
00:02:26,381 --> 00:02:29,094
احتياجات، سيسرق سيارة، سيحتاج إلى المال
سيسطو على مخزن

51
00:02:29,238 --> 00:02:31,892
سيحتاج لمساعدة وإلى شخص يثق به
ذلك ما يجب عليه أن لايفعله

52
00:02:32,448 --> 00:02:33,723
...وعندما يفعل ذلك

53
00:02:34,154 --> 00:02:36,512
سيترك وراءه بعض الفتات
التي ستقودنا إليه

54
00:02:43,335 --> 00:02:44,419
أحتاج إلى مساعدتك

55
00:02:44,448 --> 00:02:45,665
مايكل ماذا تفعل؟

56
00:02:45,684 --> 00:02:47,045
فلفل أحمر

57
00:02:47,160 --> 00:02:48,032
ماذا؟

58
00:02:49,470 --> 00:02:50,803
في مطبخك أتملكين شيئاً منه؟

59
00:02:52,125 --> 00:02:53,294
أجل، ربما

60
00:02:53,611 --> 00:02:55,116
سأحتاج إلى بعض من الكحول للتطهير

61
00:02:55,575 --> 00:02:58,134
بعض المناشف ومسكن للألم وأي شيء
تستطيعين الحصول عليه

62
00:02:58,153 --> 00:02:59,428
بعض الخمر

63
00:02:59,475 --> 00:03:00,502
!أرجوك

64
00:03:06,434 --> 00:03:09,751
برفق

65
00:03:13,881 --> 00:03:15,712
لا بأس يا رجل دعنا نستمر في الهرب

66
00:03:15,770 --> 00:03:19,028
سنستمر في الهرب وستستمر ساقك في النزيف

67
00:03:19,076 --> 00:03:22,163
ستستمر ساقك في النزيف
ولن نستطيع الخروج من إلينويز

68
00:03:22,182 --> 00:03:23,159
سيؤلمك هذا

69
00:03:25,085 --> 00:03:28,008
هذا جيد، هذا جيد

70
00:03:30,012 --> 00:03:31,680
هذا سيوقف الكالوريز

71
00:03:32,350 --> 00:03:35,667
مايكل لا ينبغي عليك القدوم إلى هنا
ستأتي الشرطة إلى هنا لطرح بعض الأسئلة

72
00:03:35,829 --> 00:03:36,846
لا خيار لدينا

73
00:03:36,894 --> 00:03:40,238
اسمع، أنا ممتنة لك لمساعدتي في الحصول
على الكرت الأخضر لكن أنا لا أريد أن أكون ضمن هذا

74
00:03:40,248 --> 00:03:43,047
أعرف أعرف، أنه ليس جزءاً من اتفاقنا
أعرف أعرف

75
00:03:43,276 --> 00:03:46,564
أنا آسف. أنا آسف

76
00:03:46,583 --> 00:03:47,963
لكن لا يمكن لنا أن نذهب لمكان آخر

77
00:03:48,241 --> 00:03:50,455
عندما رأيتك في الأخبار، كنت قلقة

78
00:03:50,945 --> 00:03:52,986
فقط تمنيت أنك قد عبرت الحدود الآن

79
00:03:53,743 --> 00:03:54,807
وأنا كذلك

80
00:03:58,209 --> 00:03:59,569
استمري في إعطائه هذا

81
00:04:00,097 --> 00:04:01,956
انظري إن كنت تستطيعين إيجاد ثياب نظيفة له

82
00:04:03,500 --> 00:04:05,033
سأعود لأحصل على سيارتنا

83
00:04:05,857 --> 00:04:08,608
انسى أمر السيارة. نستطيع الحصول على أخرى

84
00:04:08,675 --> 00:04:10,669
لست بحاجة سيارة. أحتاج تلك السيارة

85
00:04:10,688 --> 00:04:11,733
لماذا؟

86
00:04:13,764 --> 00:04:18,786
لأن في تلك السيارة كل شيء
نحتاجه للاختفاء

87
00:04:57,996 --> 00:04:58,830
ما الذي حصلت عليه؟

88
00:04:58,859 --> 00:05:02,088
أيها الرئيس أحد الحراس
أمسك أحد المتشردين قبل ساعتين

89
00:05:02,241 --> 00:05:06,162
ويبدو عليه أنه يمتلك واحدة
أو اثنتان من المواد التي لا تعود إليه بالضبط

90
00:05:17,308 --> 00:05:18,851
يبدو وكأننا حصلنا على الخطأ الأول

91
00:05:41,291 --> 00:05:46,822
<font color="#ffff00">
االهروب الكبير
الحلقه الثالثه
"البحث"</font>

92
00:06:02,960 --> 00:06:05,128
هل حصلت على أي من المتقفز الشرقي؟

93
00:06:05,502 --> 00:06:06,528
المعذرة؟

94
00:06:07,122 --> 00:06:08,839
ترياكي فلافور

95
00:06:10,094 --> 00:06:11,160
لا

96
00:06:11,495 --> 00:06:13,106
ألديك أي منها في الخلف؟

97
00:06:14,909 --> 00:06:16,175
دعني أتفقد ذلك

98
00:06:16,241 --> 00:06:19,349
وأعطني زجاجة ذات تاريخ جديد بينما
أنت في الخلف يا صغير

99
00:06:19,368 --> 00:06:22,140
أتشعر بالحرية لتقاضيك أجرك اليومي
انتبه للمخزن سأعود قريباً

100
00:06:29,265 --> 00:06:30,531
كيف هو ذلك يا روي؟

101
00:06:40,963 --> 00:06:43,525
لكي أكون صادقاً يا روي لا أستطيع أن أتم ذلك
من دون متكئ للتخلص منهم

102
00:06:43,947 --> 00:06:45,481
أنت تكبح جماحي يا براد

103
00:06:45,826 --> 00:06:47,313
كفتاة صغيرة أنت تكبح جماحي

104
00:06:47,313 --> 00:06:48,684
حسناً، كان عليك أن تأتي

105
00:06:48,770 --> 00:06:50,113
أجل ، من المحتمل حدوث ذلك

106
00:06:51,888 --> 00:06:55,099
أتعلم إنه من الجنون أن نسيء إلى بعضنا
من دون ذنب في كيفية حصل هذا خارجاً

107
00:06:55,176 --> 00:06:56,432
أتريد شخصاً لتلومه

108
00:06:56,461 --> 00:06:59,702
كيف لأولئك المدانون أن يحدقون بنا
من الصحف كل صباح

109
00:07:00,691 --> 00:07:02,025
لقد أخذوا وظيفتي

110
00:07:02,800 --> 00:07:03,884
راتبي التقاعدي

111
00:07:04,815 --> 00:07:06,050
كرامتي

112
00:07:06,204 --> 00:07:08,824
عندما عبروا ذلك الحائط
أخذوا كل حقوقنا معهم

113
00:07:09,005 --> 00:07:11,095
كل شيء عملته في حياتي كلها

114
00:07:12,246 --> 00:07:14,097
أرأيت الجائزة المطروحة عليهم؟

115
00:07:14,587 --> 00:07:17,673
وهم ميتون يساوون أكثر مني ومنك ونحن أحياء

116
00:07:18,009 --> 00:07:19,103
ليس لوقت طويل

117
00:07:19,189 --> 00:07:20,321
ماذا تعني؟

118
00:07:20,551 --> 00:07:23,208
أعني بأن شخصاً ما سيحصل على ذلك المال
لربما اكون انا

119
00:07:26,459 --> 00:07:30,496
أتعلم عمل كهذا قد يكون أسهل
بزوج إضافي من الأيدي

120
00:07:30,563 --> 00:07:32,970
أتعتقد حقاً بأني سأقسم تلك الجائزة معك؟

121
00:07:32,999 --> 00:07:36,182
أردت فقط القول بأن تركض وراء هؤلاء الأخوة
اثنان منهم واحد لك

122
00:07:36,730 --> 00:07:39,116
قد تجد نفسك تتمنى بوجود مساعد لك

123
00:07:53,405 --> 00:07:54,729
علينا أن ننهي هذا فقط يا مايك

124
00:07:57,299 --> 00:07:58,161
كيف حالك؟

125
00:07:58,325 --> 00:07:59,246
أأستطيع مساعدتك؟

126
00:07:59,543 --> 00:08:01,817
أجل أتمنى ذلك يا تشاك

127
00:08:02,909 --> 00:08:04,664
أعتقد بأنك قد سحبت سيارتي

128
00:08:05,546 --> 00:08:06,419
ما هو شكلها؟

129
00:08:06,438 --> 00:08:07,628
ما هو شكلها؟

130
00:08:07,809 --> 00:08:11,041
السيارة التي سرقت منها حقيبة الظهر
ما هو شكلها؟

131
00:08:11,597 --> 00:08:14,359
لا أعرف يا رجل لربما كانت رمادية

132
00:08:14,407 --> 00:08:15,855
إنها أكورد رمادية

133
00:08:16,574 --> 00:08:17,447
رقم الرخصة؟

134
00:08:17,524 --> 00:08:18,808
اسمع يا رجل أنا أعرف هذا كله

135
00:08:19,135 --> 00:08:20,813
لم أكن أنظر إلى السيارة

136
00:08:21,063 --> 00:08:23,248
اعتقدت أن الحقيبة بها بعض الملابس

137
00:08:23,422 --> 00:08:25,147
أتتذكر أين المكان الذي كانت فيه السيارة؟

138
00:08:25,157 --> 00:08:26,356
أين أوقفتها؟

139
00:08:26,980 --> 00:08:28,686
في الخامس عشر في زاوية هانكوك

140
00:08:28,705 --> 00:08:33,405
لا أعرف ربما في الخامس عشر في مكان ما
لكنها لم تكن هناك بعد ذلك

141
00:08:33,999 --> 00:08:34,747
ماذا تعني؟

142
00:08:34,843 --> 00:08:38,996
لذلك السبب لم أتمكن من أخذ شيء آخر
هناك شاحنة سحبتها

143
00:08:39,293 --> 00:08:40,386
سنقوم على ذلك

144
00:08:41,134 --> 00:08:42,276
حسناً

145
00:08:42,582 --> 00:08:47,079
سيكون هناك 60 دولار للسحب
و 24 دولار لمضي ليلة أخرى

146
00:09:00,083 --> 00:09:03,746
حسناً سأعود بعد قليل بعربتك
لن يأخذ ذلك سوى بضع دقائق

147
00:09:12,041 --> 00:09:13,384
ديفاينس أوهايو

148
00:09:13,788 --> 00:09:14,439
مرحباً

149
00:09:14,459 --> 00:09:15,925
بِتي إنه أنا سوكري

150
00:09:16,079 --> 00:09:18,161
فرناندو سوكري؟

151
00:09:18,208 --> 00:09:19,483
أهناك أحد آخر؟

152
00:09:19,512 --> 00:09:20,404
لا أتمنى ذلك يا رجل

153
00:09:20,549 --> 00:09:23,233
لكن فتاي سوكري لن يتكلم مع على الهاتف

154
00:09:23,262 --> 00:09:27,212
لأن ذلك سيجعلني مساعد على هروبه يا رجل

155
00:09:27,270 --> 00:09:29,131
...أنا آسف يا أخي أنا فقط..أنا فقط

156
00:09:29,151 --> 00:09:31,298
أنا فقط أريد منك أن توصلني إلى ماريكروس

157
00:09:31,442 --> 00:09:33,992
أنا لا أستطيع مكالمتها على الهاتف النقال
..بسبب أن الفيدراليون سيكونون في كل مكان

158
00:09:34,031 --> 00:09:37,041
هومي اسمع يا رجل عليك أن تنسى أمر تلك الفتاة

159
00:09:37,205 --> 00:09:41,971
لو كنت أستطيع نسيانها لكنت الآن في نهر فوكس
جالس في الزنزانة 40 على سريري القديم

160
00:09:41,990 --> 00:09:46,086
أجل، حسناً أتمنى بأن تتمسك بشيء بشدة
بسبب أني أوشك أن أكسره لك يا أخي

161
00:09:46,086 --> 00:09:48,963
لأنها ستتزوج بهكتور يوم السبت

162
00:09:50,535 --> 00:09:51,541
ما هو اليوم؟

163
00:09:51,570 --> 00:09:53,757
الخميس يا أخي آسف يا رجل

164
00:09:58,026 --> 00:10:01,314
حسناً عليك أن تأتي بها إلى منزلك الليلة

165
00:10:01,333 --> 00:10:04,489
...انتظر يا رجل-
لدي آخر فرصة لأجعلها تغير رأيها يا صاحبي

166
00:10:05,092 --> 00:10:07,366
فقط عليك إيجاد طريقة لجلبها إلى هناك

167
00:10:07,413 --> 00:10:08,957
انتظر...سوكري انتظر

168
00:10:41,619 --> 00:10:42,924
...بشأن

169
00:10:43,010 --> 00:10:44,592
بشأن النافذة المكسورة

170
00:10:44,698 --> 00:10:46,597
نعم لدينا تحديد المسؤوليات هناك على الحائط
...تقول بأننا لسنا مسؤولين عن

171
00:10:46,635 --> 00:10:47,336
...نعم، أنا لا...أنا لا

172
00:10:47,336 --> 00:10:50,432
أنا لا آبه بشأن النافذة المكسورة يا تشاك

173
00:10:52,781 --> 00:10:54,307
كان لدي حقيبة ظهر في السيارة

174
00:10:55,362 --> 00:10:56,627
ليس عندما حصلنا عليها

175
00:10:57,453 --> 00:10:59,017
لدي بعض الأوراق لك لتملأها

176
00:11:04,088 --> 00:11:05,297
تبدين مألوفة لدي

177
00:11:08,864 --> 00:11:09,872
...أجل أنتِ

178
00:11:09,920 --> 00:11:13,161
لقد كنت موجودة عندما حضرت إلى هنا للمرة الأولى

179
00:11:13,525 --> 00:11:14,465
بالتأكيد

180
00:11:15,528 --> 00:11:18,962
أيمكن لأحد منكم أن يطلب لي سيارة أجرة من فضلك؟

181
00:11:19,902 --> 00:11:20,986
لا أعتقد ذلك

182
00:11:22,903 --> 00:11:24,515
...اسمعي دكتوره تانكردي أنا

183
00:11:25,876 --> 00:11:27,238
أردت فقط أن أقول حظاً موفقاً

184
00:11:27,267 --> 00:11:28,849
ساره تانكردي؟ أنا آسفه

185
00:11:28,888 --> 00:11:30,384
لك الحق بالبقاء صامتة

186
00:11:30,402 --> 00:11:32,110
أرجو أن تضعي يديك خلف ظهرك

187
00:11:32,704 --> 00:11:34,316
إذا كان لديكِ أية أسئلة
...سأكون سعيدة لأن آتي

188
00:11:34,344 --> 00:11:37,816
آنسة تانكردي مع احترامي لأبيكِ
سأطلب منك مرة أخرى

189
00:11:38,037 --> 00:11:39,129
أبي؟

190
00:11:39,177 --> 00:11:42,649
أنا متأكد بأنه يفضل أن يتم هذا من دون مشاكل

191
00:11:42,668 --> 00:11:45,881
لك الحق في الكلام مع المحامي قبل أن تتكلمي مع الشرطة

192
00:11:45,996 --> 00:11:48,805
أي شيء قد تقوليه قد يستخدم ضدك في المحكمة

193
00:11:49,333 --> 00:11:52,373
ولأن تحصلي على محامي
أثناء الاستجواب الآن أو في المستقبل

194
00:11:54,253 --> 00:11:56,132
كارولين لقد أخذوها

195
00:11:57,618 --> 00:11:59,249
بالتأكيد. سأبقي عيني عليها

196
00:12:02,087 --> 00:12:04,639
كل ما عليك القيام به هو التوقيع
...هنا بالأسفل

197
00:12:05,578 --> 00:12:06,643
وكن على طريقك

198
00:12:07,305 --> 00:12:08,588
اعذرني من فضلك

199
00:12:10,911 --> 00:12:11,715
بروستر للسحب

200
00:12:11,735 --> 00:12:15,005
معك العميل ماهون من مكتب التحقيق الاتحادي
مع من أتكلم؟

201
00:12:16,405 --> 00:12:17,258
تشاك

202
00:12:17,287 --> 00:12:19,722
حسناً تشاك أريد أن أنذرك عن حالة محتملة

203
00:12:19,751 --> 00:12:20,788
أتسمعني يا تشاك؟

204
00:12:20,798 --> 00:12:23,252
قد يأتي إليك شخص للاستفسار عن عربة

205
00:12:23,386 --> 00:12:26,369
أكورد رمادية ومن المحتمل أن النافذة الخلفية مكسورة

206
00:12:26,397 --> 00:12:29,543
هل أتى إليك شخص يبحث عن عربة بهذا الوصف؟

207
00:12:35,038 --> 00:12:36,054
أجل سيدي

208
00:12:36,572 --> 00:12:37,781
متى؟

209
00:12:41,799 --> 00:12:42,441
تشاك

210
00:12:42,585 --> 00:12:43,783
أيمكن أن تخبرني متى كان هناك؟

211
00:12:46,402 --> 00:12:47,869
الآن

212
00:12:57,521 --> 00:12:58,269
سكوفيلد هناك

213
00:12:58,298 --> 00:12:59,401
تشاك قم بتعطيله

214
00:13:03,399 --> 00:13:04,703
..إنه المشرف علي ، إنه

215
00:13:05,115 --> 00:13:07,160
أنا فقط وصلت للحصول على ترخيص قبل ذلك
بإمكاني إخراج السيارة

216
00:13:09,316 --> 00:13:10,313
تشاك أتسمعني

217
00:13:10,620 --> 00:13:11,262
تشاك

218
00:13:11,291 --> 00:13:13,171
حسناً هيا يا تشاك هيا يا تشاك
ألا زلت تسمعني؟

219
00:13:15,327 --> 00:13:19,298
أجل لربما بأن تلك العربة لن تكون هنا عندما تصل إلى هنا

220
00:13:19,863 --> 00:13:21,581
عليك أن ترسل شخصاً الآن

221
00:13:21,639 --> 00:13:23,230
!لا تدعه يرحل

222
00:13:26,289 --> 00:13:27,315
لقد أخذ المفاتيح

223
00:13:31,860 --> 00:13:33,433
أين تلك الوحدات بحق الجحيم؟

224
00:13:33,576 --> 00:13:35,168
لهم ست أو سبع دقائق بالخارج يا سيدي

225
00:13:41,018 --> 00:13:43,818
تحصلنا على مكالمة إنه فرانكلين
إنه في هاتف عام وسط المدينة

226
00:13:44,374 --> 00:13:45,621
الخطأ رقم 2

227
00:13:47,903 --> 00:13:48,747
اسمعي، أنا أعلم

228
00:13:48,804 --> 00:13:50,779
حسناً أعلم يا حبيبتي دعيني أشرح كل هذا ؟

229
00:13:51,317 --> 00:13:53,168
أكنت مستوٍ جداً في الجيش؟

230
00:13:53,427 --> 00:13:55,996
لقد خدمت دولتي
ودولتي خدمتني

231
00:13:56,467 --> 00:13:57,416
حسناً؟

232
00:13:57,511 --> 00:14:00,963
الآن اسمعي وأتمنى أن تضعي هذا كله جانباً
لك الحق هنا والآن

233
00:14:01,912 --> 00:14:04,426
فقط اعلمي حبيبتي بأني آسف
وأنا أحبك

234
00:14:04,848 --> 00:14:07,408
وعندما يأتي الوقت المناسب
سأشرح كل شيء

235
00:14:08,768 --> 00:14:12,595
أعطني سبب واحد جيد لأن لا
ينبغي عليك أن تدور في هذا الآن

236
00:14:12,633 --> 00:14:14,293
أتعلمين ماذا؟ سأعطيك ثلاثة

237
00:14:14,944 --> 00:14:19,691
...أنا، وأنت، والفتاة الجميلة الصغيرة
من تحبني

238
00:14:19,787 --> 00:14:20,813
لدي خطة

239
00:14:21,129 --> 00:14:23,718
لدي خطة والتي سنحصل منها على بعض المال

240
00:14:23,939 --> 00:14:26,501
...عندما تكونين أنت وأنا وطفلتنا

241
00:14:26,549 --> 00:14:29,511
لا أحد يستطيع إيجادنا أو مضايقتنا مرة أخرى

242
00:14:29,770 --> 00:14:30,825
عليك أن تثقي بي

243
00:14:30,834 --> 00:14:34,104
ذلك كل ما أحتاجه إنها الفرصة
لكِ لكي تسمعيني حسناً

244
00:14:37,699 --> 00:14:39,464
حسناً

245
00:14:40,136 --> 00:14:41,420
حسناً اسمعي

246
00:14:41,804 --> 00:14:45,860
أحاول أي شخص الاتصال بك للسؤال عني؟

247
00:14:46,839 --> 00:14:47,855
لا

248
00:14:47,932 --> 00:14:48,651
حسناً

249
00:14:48,794 --> 00:14:50,924
حسناً. هذا جيد. هذا جيد

250
00:14:52,880 --> 00:14:54,088
اسمعي

251
00:14:55,095 --> 00:14:56,475
...في غرفة قوس قزح

252
00:14:57,416 --> 00:14:58,874
مطعم في مدينة نيويورك

253
00:14:59,160 --> 00:15:03,772
أتذكرين ذلك المكان الجميل الذي أخذنا فيه الصورة؟

254
00:15:05,230 --> 00:15:07,147
عبر النافذة؟

255
00:15:13,027 --> 00:15:17,735
أنا سأقوم بالانتظار في ذلك المكان لمدة أسبوع من الآن

256
00:15:18,962 --> 00:15:23,997
وذلك لأني أريد العالم بأسره أن يكون
من أجل ابنتي الاثنتين بأن ينتظرانني هناك

257
00:15:24,026 --> 00:15:25,588
أفهمت ما الذي قلته؟

258
00:15:25,617 --> 00:15:27,324
اسمع علي الذهاب

259
00:15:27,995 --> 00:15:31,581
حبيبتي أريد فقط أن أعرف هل ستكونين هناك؟

260
00:15:31,908 --> 00:15:33,308
لا أعرف

261
00:15:34,842 --> 00:15:36,021
ولكنك تعرفينني

262
00:15:36,079 --> 00:15:37,547
هل أنا كذلك؟-
!أجل-

263
00:15:38,994 --> 00:15:40,750
إلى اللقاء مايلز

264
00:15:48,229 --> 00:15:52,314
سأقوم بإنذار المكتب الميداني في منهاتن
وسأرسل صورة لفرانكلين لكل موظف في قوس قزح

265
00:15:52,352 --> 00:15:54,404
إذاً اذهبي وتحدثي مع زوجته امرأة لامرأة

266
00:15:54,634 --> 00:15:57,300
اسأليها لم تزر زوجها ولو لمرة واحدة في نهر فوكس

267
00:15:57,329 --> 00:15:59,334
تظاهري بأنك لا تعرفي الجواب
تلك العلاقة هشة

268
00:15:59,343 --> 00:16:01,865
سنستمر بالنقر على الشقوق وهي ستنكسر

269
00:16:02,047 --> 00:16:04,272
...نعم سيدي، أنا أقدر المهمة أنا

270
00:16:04,281 --> 00:16:05,643
لانغ، أنا لست بحاجة إلى امتنان

271
00:16:05,662 --> 00:16:07,857
أحتاج إلى الأدلة ، الأجوبة والتقدم

272
00:16:07,877 --> 00:16:10,831
أي شخص لا يستطيع تسليم هذا فهو لا يستطيع أن يتفتح هل هذا واضح

273
00:16:11,559 --> 00:16:12,470
نعم سيدي

274
00:16:16,153 --> 00:16:17,054
سيد ويلير

275
00:16:17,275 --> 00:16:17,994
ابقى معي

276
00:16:18,023 --> 00:16:21,820
ابقى على سكوفيلد. وأريد رقم اللوحة
التي على تلك الأكورد وأريده أن يخرج عن الخط

277
00:16:22,731 --> 00:16:23,537
حسناً

278
00:16:24,208 --> 00:16:25,147
الآن

279
00:16:25,367 --> 00:16:26,423
سأكلمك فيما بعد

280
00:16:32,292 --> 00:16:33,288
ما الذي يحدث؟

281
00:16:36,117 --> 00:16:38,371
على ما يبدو أني لست الوحيد ممن يبحثون عن هذه السيارة

282
00:16:38,409 --> 00:16:39,253
حقاً

283
00:16:47,088 --> 00:16:48,967
أنا آسف لأني أدخلتك في هذا

284
00:16:49,524 --> 00:16:52,257
أعني أكثر من الذي أملكه حقاً

285
00:16:55,948 --> 00:16:57,118
حظاً موفقاً

286
00:16:58,748 --> 00:16:59,985
ولك أيضاً

287
00:17:01,979 --> 00:17:03,342
إذاً

288
00:17:08,653 --> 00:17:10,025
سأراك فيما بعد

289
00:17:11,003 --> 00:17:12,403
أجل أتمنى ذلك

290
00:17:25,445 --> 00:17:26,662
هل أنت بخير؟

291
00:17:27,218 --> 00:17:28,139
أجل

292
00:17:28,926 --> 00:17:29,923
جيد

293
00:17:30,872 --> 00:17:33,596
سنتوجه غرباً نحو المال ونحو إل جيه

294
00:17:34,113 --> 00:17:35,916
هناك توقف أخير علينا أن نفعله

295
00:17:36,377 --> 00:17:37,709
لماذا؟

296
00:17:39,723 --> 00:17:40,931
أتثق بي؟

297
00:17:40,968 --> 00:17:42,600
بالتأكيد أثق بك يا براد

298
00:17:42,629 --> 00:17:45,812
إنه فقط بخصوص إن رأى أي أحد شيئاً بهذا الخصوص

299
00:17:45,841 --> 00:17:47,145
لن يروا

300
00:17:51,776 --> 00:17:53,215
دعني أتعامل مع هذا

301
00:17:58,528 --> 00:18:01,203
المتين يتسلق الجدار

302
00:18:01,395 --> 00:18:03,993
المتين يقع بقوة

303
00:18:05,931 --> 00:18:06,841
...اسمع

304
00:18:06,889 --> 00:18:09,123
لقد أخبرت الفيدراليين
بأني لا أعرف شيئاً

305
00:18:09,181 --> 00:18:12,403
تلك البدلات مع متسكعي البنس والعناية بالأقدام والأظافر
لماذا أنت؟

306
00:18:12,519 --> 00:18:14,877
لديهم قواعد اتبعوها وأنظمة للانضباط

307
00:18:15,050 --> 00:18:16,642
حصلوا على وظائف للحماية

308
00:18:17,130 --> 00:18:18,416
الآن أنا، من ناحية أخرى

309
00:18:18,444 --> 00:18:19,518
هيا أيها الرئيس

310
00:18:19,711 --> 00:18:20,755
أنا أقسم

311
00:18:20,774 --> 00:18:22,817
هؤلاء الشباب لم يدعوني أعرف أي شيء عن الخطط

312
00:18:22,970 --> 00:18:27,104
إذاً أنت ستخبرني عن كل ما يجري في الساحة

313
00:18:27,371 --> 00:18:31,245
ألم يذكروا ولو مرة ما الذي سيفعلونه
بعد عبورهم لذلك الشارع؟

314
00:18:31,389 --> 00:18:32,445
هذا صحيح

315
00:18:37,814 --> 00:18:38,840
...الآن

316
00:18:39,204 --> 00:18:42,024
لربما أني لا أعمل هنا بعد الآن

317
00:18:42,360 --> 00:18:44,259
لكن يبقى لدي نفوذ مع الناس الذين يعملون هنا

318
00:18:44,288 --> 00:18:46,925
الناس الذين سيفعلون أي شيء أطلب منهم

319
00:18:47,394 --> 00:18:49,657
إلى أي شخص أطلب منهم

320
00:18:53,310 --> 00:18:54,212
...و

321
00:18:54,826 --> 00:18:57,491
كرجل ممتلئ مثلك

322
00:18:57,961 --> 00:19:05,211
حسناً، لنقل فقط أن هناك بعض الأفراد القذرين
ممن يتمتع في الزنزانه بالخواص الأنثوية

323
00:19:08,768 --> 00:19:14,800
الآن أنت ستخبرني بكل شيء
تعرفه عن أين اتجه أولئك المدانين

324
00:19:16,104 --> 00:19:19,565
أو سأرمي بمؤخرتك السمينة للذئاب

325
00:19:24,716 --> 00:19:26,144
حسناً، شكراً

326
00:19:26,567 --> 00:19:27,717
:الخطأ رقم ثلاثة

327
00:19:27,717 --> 00:19:32,348
شخص ما أبلغ عن رؤيته لرجل يشبه
وصف فرناندو سوكري يسرق سيارة

328
00:19:32,348 --> 00:19:33,164
أين؟

329
00:19:33,164 --> 00:19:35,609
ديفاينس أوهايو

330
00:19:37,719 --> 00:19:39,933
سيقع شخص ما منهم اليوم

331
00:19:46,799 --> 00:19:48,785
أعلم يا مامي أعلم

332
00:19:59,659 --> 00:20:00,743
...ساره

333
00:20:01,845 --> 00:20:04,138
دفعت لكفالتك-
لقد أخذت من وقتك-

334
00:20:05,154 --> 00:20:06,726
أنا المحافظ
...هناك أشياء علي أن

335
00:20:06,726 --> 00:20:08,414
اذهب إلى الجحيم يا أبي

336
00:20:08,827 --> 00:20:12,154
ابقي هكذا، لأن هذا هو المكان الوحيد
الذي سأستطيع رؤيتك فيه

337
00:20:12,565 --> 00:20:14,513
حتى تريد أن تسمع رأي في بعض من الأشياء؟

338
00:20:14,513 --> 00:20:16,440
ليس بالتحديد يا ساره لا

339
00:20:17,101 --> 00:20:20,554
خصوصاً عندما لا يكون لدي أدنى فكرة
في أي جانب أنتِ

340
00:20:21,187 --> 00:20:22,701
لكني أعرف هذا

341
00:20:23,065 --> 00:20:26,068
شخص ما سيسقط بسبب ما حدث في نهر فوكس

342
00:20:26,614 --> 00:20:30,660
وفي الحالتين سيكون من الأفضل
لصالحنا أن يكون ذلك الشخص ليس أنتِ

343
00:20:30,660 --> 00:20:33,145
ولضمان هذا
هناك خطوات لا بد أن تؤخذ

344
00:20:33,145 --> 00:20:36,022
أولاً: عليك أن تذهبي إلى اجتماع النقاهة اليومي

345
00:20:36,022 --> 00:20:39,896
اثنان: عليك أن تذهبي قبل أن يأتي القاضي وينفي التهمة
وثلاثة: ...

346
00:20:39,896 --> 00:20:42,407
أبي أنا لن أفعل
عليك أن تخبري الشرطة والمباحث

347
00:20:42,407 --> 00:20:45,544
عن كل شيء تعرفينه عن كيفية هرب ذلك السجين

348
00:20:45,544 --> 00:20:48,429
وذلك المدير بوب
كيف أنه كان لديه أفضالاً لسكوفيلد

349
00:20:48,429 --> 00:20:51,019
لأن سكوفيلد ساعده في مشروعه الخاص

350
00:20:51,019 --> 00:20:53,580
وذلك سيعرضه بالتأكيد إلى أماكن محظوره

351
00:20:53,580 --> 00:20:57,079
حيث لربما يكون قادراً على الحصول على مفاتيح المستوصف

352
00:20:58,872 --> 00:21:00,349
لا أستطيع فعل ذلك

353
00:21:00,349 --> 00:21:03,322
بل تستطيعين يا ساره
تستطيعين وعليك أن تفعليه

354
00:21:04,069 --> 00:21:06,103
لقد قمت بذلك يا أبي

355
00:21:08,434 --> 00:21:11,195
لقد تركت الباب مفتوحاً أنا وليس معي شخص آخر

356
00:21:11,942 --> 00:21:13,380
هذا ليس صحيحاً

357
00:21:13,812 --> 00:21:16,018
نعم ، هو كذلك
هذا ليس صحيحاً

358
00:21:18,425 --> 00:21:19,710
ساره

359
00:21:21,177 --> 00:21:23,363
افعلي فقط ما أخبرتك

360
00:21:23,967 --> 00:21:27,142
...وما عدا ذلك فسيكون له نتائج

361
00:21:28,081 --> 00:21:30,057
لها تأثيرها علينا

362
00:21:30,460 --> 00:21:32,818
أتفهمين ما قلته لك؟

363
00:21:33,575 --> 00:21:34,967
أجل سيدي

364
00:21:35,522 --> 00:21:36,741
جيد

365
00:21:39,732 --> 00:21:41,180
في أسبوع واحد

366
00:21:41,574 --> 00:21:44,269
سيتم تعييني كنائب للرئيس الجديد للولايات المتحدة

367
00:21:44,269 --> 00:21:47,087
سيكون هناك مراسم
وستتم دعوتك

368
00:21:47,481 --> 00:21:49,398
ولكنك لن تحضري

369
00:21:52,035 --> 00:21:53,569
إلى اللقاء يا ساره

370
00:22:08,586 --> 00:22:10,035
لنقم بتشغيل بعض الموسيقى -
لا تفعل -

371
00:22:11,290 --> 00:22:13,046
نسيت
لا تلمس الراديو

372
00:22:14,915 --> 00:22:18,962
المكان هنا في الخارج هادئ يا رجل
في السجن كان هناك ضوضاء دائمة

373
00:22:18,962 --> 00:22:22,087
شخص يصرخ حراس يتجولون في الجوار
تعودت على ذلك

374
00:22:22,798 --> 00:22:25,655
أنت على حق
علينا أن نرجع

375
00:22:30,056 --> 00:22:31,400
...الوشم

376
00:22:31,400 --> 00:22:33,441
يبدو أنه ليس فقط لإخراجنا من هناك أليس كذلك؟

377
00:22:34,526 --> 00:22:36,308
خروجنا من هناك كانت البداية

378
00:22:36,625 --> 00:22:38,543
الآن هو يعطينا متعة أكثر بقليل

379
00:22:38,543 --> 00:22:41,554
أجل لأن ربطي في
كرسي كهربائي ليس ممتعاً بما فيه الكفاية

380
00:22:41,554 --> 00:22:44,997
كل ما سأقوله سيكون داخلاً فيه
علينا أن نملك عنصر المفاجأة

381
00:22:44,997 --> 00:22:46,991
لا أحد يعرف ما الذي نخطط له

382
00:22:48,468 --> 00:22:51,508
..هناك شيء بخصوص ذلك الرجل
الذي كان في المصعد

383
00:22:53,407 --> 00:22:54,921
..كأنه

384
00:22:55,814 --> 00:22:58,115
وكأنه يعرف إلى أين سنذهب
وما الذي نفكر فيه

385
00:22:58,767 --> 00:23:02,036
إذا كان ذلك صحيحاً فهي مسألة وقت فقط
قبل أن يعرف عن المال الذي في يوتاه

386
00:23:02,373 --> 00:23:04,674
بولشي بوز، طريقنا إلى المكسيك

387
00:23:06,419 --> 00:23:07,848
كل شيء

388
00:23:14,964 --> 00:23:16,363
هل أنت جاهز لهذا؟

389
00:23:17,561 --> 00:23:19,144
.اتصل

390
00:23:23,853 --> 00:23:25,828
.أرجو أن تترك رسالة بعد الصافرة

391
00:23:26,162 --> 00:23:28,541
إنه أنا

392
00:23:29,768 --> 00:23:31,418
لقد حصلت على لينك

393
00:23:31,773 --> 00:23:33,423
نحن في طريقنا إلى هناك

394
00:23:33,423 --> 00:23:38,676
ولبعض الأسباب لا يمكنك فعل ذلك
اتصل بي على 9-1-7-4-5-4

395
00:23:39,166 --> 00:23:40,824
حصلنا على هذا من خلال المراقبة

396
00:23:40,824 --> 00:23:43,998
أتذكر ذلك البريد الصوتي لسكوفيلد
الذي أعده قبل دخوله السجن؟

397
00:23:43,998 --> 00:23:46,406
أجل -
شخص ما ترك رسالة عليه -

398
00:23:46,732 --> 00:23:48,833
من؟ -
سكوفيلد -

399
00:23:49,148 --> 00:23:51,459
شيء ما...شيء ما بشأن الاجتماع

400
00:23:51,459 --> 00:23:55,036
يبدو وكأنه ينتظر شخص آخر
ليتلقى تلك الرسالة ويتصل به لاحقاً

401
00:23:55,036 --> 00:23:57,818
هذه بداية لرقم هاتف نقال
...وطالما أنه يعمل

402
00:23:57,818 --> 00:23:59,707
يمكننا تحديد أين هو بالضبط

403
00:24:21,666 --> 00:24:24,744
لا تقم بأشياء غبية
لا تقم بأشياء غبية

404
00:24:53,666 --> 00:24:55,308
أهناك مشكلة أيها الضابط؟

405
00:24:57,115 --> 00:24:59,247
أتعلم لماذا أوقفتك يا سيدي؟

406
00:24:59,955 --> 00:25:01,160
السرعة؟

407
00:25:01,820 --> 00:25:03,953
أرني رخصتك وأوراق التسجيل من فضلك؟

408
00:25:04,747 --> 00:25:06,238
...هناك أمر أنه ، أنا

409
00:25:06,238 --> 00:25:08,103
أنا..أنا لقد فقدت محفظتي

410
00:25:08,820 --> 00:25:11,623
حسناً أعتقد بأن أوراق التسجيل قد تفي بالغرض ومن ثم

411
00:25:21,568 --> 00:25:22,773
...إذاً

412
00:25:23,193 --> 00:25:25,288
... هذه سيارتك يا

413
00:25:25,623 --> 00:25:27,115
سيدة ميللر؟

414
00:25:28,616 --> 00:25:30,547
سيدة ميللر زوجتي

415
00:25:30,547 --> 00:25:32,633
أنا السيد ميللر

416
00:25:33,407 --> 00:25:34,679
...حسناً

417
00:25:34,679 --> 00:25:36,859
بيانات بطاقتك منتهية

418
00:25:37,892 --> 00:25:39,624
سأعود لك بعد قليل

419
00:26:03,493 --> 00:26:04,756
هل غرّد؟

420
00:26:06,085 --> 00:26:08,026
كطائر حلو سمين

421
00:26:21,902 --> 00:26:23,299
يا حلوتي

422
00:26:23,299 --> 00:26:25,709
أبي؟
تعالي هنا

423
00:26:26,388 --> 00:26:28,434
انظري لنفسك كم كبرتِ

424
00:26:30,289 --> 00:26:33,426
لماذا لا تصنعي لي معروفاً وتمسكين بأحد تلك الطباشير

425
00:26:33,426 --> 00:26:35,923
وترسمين لأبوك صورة على الأرض حسناً؟

426
00:26:40,608 --> 00:26:42,396
إذا كيف هو شعورك الآن؟

427
00:26:43,391 --> 00:26:45,150
ألا زالت شهيتك مفتوحة؟

428
00:26:45,150 --> 00:26:47,685
سورتا
أعتقد ذلك

429
00:26:48,594 --> 00:26:50,861
هذا جيد
هذا جيد حقاً

430
00:26:52,705 --> 00:26:55,269
يا إلهي كم من الجيد رؤيتك يا فتاتي الصغيرة

431
00:26:57,688 --> 00:26:59,926
أتفهمين ما الذي يمر به أبوك الآن؟

432
00:26:59,926 --> 00:27:01,380
سورتا

433
00:27:01,380 --> 00:27:04,316
لكن الأطفال في المدرسة كانوا يقولون أشياءً

434
00:27:04,852 --> 00:27:06,515
حسناً ما الذي قالوه؟

435
00:27:06,879 --> 00:27:09,862
هم يقولون بأنك ظهرت على التلفاز لأنك رجل سيء

436
00:27:12,875 --> 00:27:14,481
وما الذي تعتقدينه أنتِ؟

437
00:27:15,255 --> 00:27:17,704
أعتقد أني كنت بمكان ما

438
00:27:17,704 --> 00:27:20,076
ولم يتركوني أرحل لرؤيتك

439
00:27:20,076 --> 00:27:22,218
أنا لن أفعل ما يقولون؟

440
00:27:26,627 --> 00:27:27,784
حسناً أتعلمين ماذا؟

441
00:27:27,784 --> 00:27:30,176
سنكون معاً قريباً جداً

442
00:27:30,176 --> 00:27:31,829
أعدك

443
00:27:31,829 --> 00:27:35,386
لكن والدكي يريد منك أن تصنعي له معروفاً
أريدك أن تنقلي رسالة إلى أمك. موافقة؟

444
00:27:35,874 --> 00:27:36,945
موافقة

445
00:27:37,864 --> 00:27:41,641
الآن أريدك أن تخبريها إن كانت تفهم ما قلته لها

446
00:27:42,511 --> 00:27:44,750
وهل هي قادرة على الثقة بوالدك

447
00:27:47,407 --> 00:27:52,142
عليها أن تضيء الإنارة الأمامية
في تمام الساعة السابعة

448
00:27:53,079 --> 00:27:54,532
أيمكنك تذكر ذلك؟

449
00:27:54,532 --> 00:27:56,138
هذه هي الفتاة الجيدة

450
00:27:56,138 --> 00:27:58,884
ديدي أبقي بعيدة عن البوابة يا عزيزتي

451
00:28:01,408 --> 00:28:03,713
والدك سيذهب الآن حسناً يا حلوتي؟

452
00:28:06,611 --> 00:28:08,447
أحبك يا أبي

453
00:28:08,447 --> 00:28:10,474
أحبك أيضاً يا حبيبتي

454
00:28:19,081 --> 00:28:20,372
هناك

455
00:28:27,898 --> 00:28:29,840
إنه لا يبعد كثيراً الآن

456
00:28:39,307 --> 00:28:42,616
حسناً لقد أخذوا الطريق السريع
توجه شمالاً نحو الطريق 38

457
00:28:42,616 --> 00:28:43,869
تحدث

458
00:28:45,620 --> 00:28:46,863
أين؟

459
00:28:47,522 --> 00:28:51,271
هناك شرطي دورية يظن بأن في حيازته فرناندو سوكري
أمسك به خارج لاتروب بنسيلفيا

460
00:28:51,271 --> 00:28:52,782
اتصل به بالارسال المحلي

461
00:28:52,782 --> 00:28:56,224
أوضح له أننا نريد هذا الرجل تحت الحراسة
ليس كجثة في كيس

462
00:28:56,846 --> 00:28:59,696
الرجال الميتون لا يستطيعون إخبارنا أين أصدقاؤهم
أجل، استلمت هذا

463
00:29:39,910 --> 00:29:42,396
سيكون ذلك يبدو بأنه لوحده

464
00:29:42,396 --> 00:29:45,648
أجل سأهتم بذلك

465
00:29:45,944 --> 00:29:48,030
سأقوم بذلك

466
00:29:56,320 --> 00:29:57,735
...سيد ميللر

467
00:29:58,290 --> 00:30:01,973
أطلب منك أن تخرج ذراعيك خارج السيارة لو سمحت

468
00:30:04,286 --> 00:30:06,257
...سيد ميللر أريد رؤية يديك

469
00:30:39,939 --> 00:30:41,173
هل أنت جاهز؟

470
00:30:41,411 --> 00:30:42,481
أجل

471
00:30:44,375 --> 00:30:45,581
الآن

472
00:30:59,113 --> 00:31:00,500
هذا هو

473
00:31:08,121 --> 00:31:09,585
هل تراه؟
لا

474
00:31:09,585 --> 00:31:11,268
لربما لم تصله رسالتك

475
00:31:20,955 --> 00:31:22,246
يبدو بأنهم توقفوا

476
00:31:22,886 --> 00:31:25,125
على بعد ميلين
...لا

477
00:31:25,125 --> 00:31:27,038
لا يوجد شيء هناك
ماذا....؟

478
00:31:27,038 --> 00:31:28,911
ما الذي ينتظرونه؟

479
00:31:29,361 --> 00:31:30,891
أو من؟

480
00:31:35,979 --> 00:31:38,293
حسناً ،ذلك جيد ذلك جيد
ذلك جيد، ذلك جيد

481
00:31:59,151 --> 00:32:00,662
هيا

482
00:32:00,996 --> 00:32:02,192
!هيا

483
00:32:04,689 --> 00:32:05,988
تجاوزه

484
00:32:05,988 --> 00:32:07,835
.تجاوزه الآن

485
00:32:33,234 --> 00:32:34,650
بقي شيء واحد فقط

486
00:32:36,610 --> 00:32:37,901
أتثق بي؟

487
00:32:40,330 --> 00:32:41,736
بالتأكيد

488
00:32:42,300 --> 00:32:44,136
كيف يتخلص الصياد من الرائحة؟

489
00:32:45,064 --> 00:32:46,613
بالتخلص من الفريسة

490
00:32:47,349 --> 00:32:52,025
تذكر لقد قمت بمسح المنطقة وسيكون لدينا ما يقارب
ثلاثون ثانية قبل أن نصل 103.7

491
00:32:52,025 --> 00:32:53,489
وستكون هي هناك؟

492
00:32:53,489 --> 00:32:55,412
هذا صحيح
هل أنت جاهز؟

493
00:32:55,412 --> 00:32:56,808
أجل

494
00:33:14,576 --> 00:33:15,915
حسناً لنذهب

495
00:33:20,496 --> 00:33:21,787
انتظر

496
00:33:22,140 --> 00:33:23,948
الموسيقى لم تتغير

497
00:33:23,948 --> 00:33:25,469
انتظر،انتظر

498
00:33:26,473 --> 00:33:27,774
هناك خطأ ما

499
00:33:28,625 --> 00:33:30,011
ماذا حدث؟

500
00:33:30,269 --> 00:33:31,675
لا أعلم

501
00:33:31,675 --> 00:33:33,770
لكننا بحاجة إلى الانفجار

502
00:33:36,735 --> 00:33:38,083
إنه هنا

503
00:33:39,067 --> 00:33:40,388
إنه هنا

504
00:33:48,277 --> 00:33:49,970
لا بد أن الراديو تعطل

505
00:33:49,970 --> 00:33:52,065
يجب أن نضغط الزر يدوياً

506
00:33:52,065 --> 00:33:53,594
السيارة يمكن أن تنفجر في أي ثانية يا مايكل

507
00:33:53,594 --> 00:33:55,833
حسناً والفيدراليون سيكونون هنا خلال دقيقتين

508
00:33:56,492 --> 00:33:58,558
إن لم يكن الأمر وكأننا متنا
سنكون في

509
00:33:59,199 --> 00:34:00,795
ورق، حجر، مقص؟

510
00:34:01,188 --> 00:34:02,919
لينك؟
إنه دوري

511
00:34:18,650 --> 00:34:20,334
من الأفضل أن تصلي لتستقبل هذا

512
00:34:28,702 --> 00:34:32,154
كم محطة بين 102.1 و 103.7؟

513
00:34:32,870 --> 00:34:34,400
المخرج من هنا

514
00:34:34,764 --> 00:34:36,725
من المحتمل أن يكون واحد فقط

515
00:35:16,082 --> 00:35:17,712
أين ماريكروس؟

516
00:35:17,712 --> 00:35:19,976
...اسمع يا رجل
لا لا لا بِتي اسمعني أنت

517
00:35:19,976 --> 00:35:24,321
أنا لم أنم منذ 72 ساعة علي أن أرى
يد ذلك الرجل مقطعة

518
00:35:24,321 --> 00:35:28,608
لقد أطلق علي النار وحفرت قبراً وسرقت سيارة
وقفزت على قطار مخيف

519
00:35:29,347 --> 00:35:31,006
لذا أرجوك فقط أن تخبرني أين هي؟

520
00:35:31,006 --> 00:35:33,116
فرناندو إهدأ يا رجل

521
00:35:33,116 --> 00:35:35,590
لقد حاولت أن أقول لك
لكنك أغلقت الهاتف يا رجل

522
00:35:35,590 --> 00:35:37,863
الزواج...في فيغاس

523
00:35:39,705 --> 00:35:40,683
المدينة؟

524
00:35:40,683 --> 00:35:43,561
أجل، ولقد رحلوا منذ ساعات قليلة

525
00:35:52,845 --> 00:35:54,379
انتظر، لا،لا،لا
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

526
00:35:54,379 --> 00:35:56,490
تعال، تعال
!فرناندو

527
00:35:56,720 --> 00:35:58,062
...إنه نظيف جداً يا رجل إنه فقط

528
00:35:58,062 --> 00:35:59,856
سيعود لك كقطعة واحدة أعدك

529
00:35:59,856 --> 00:36:02,023
أيمكننا العودة إلى الجزء الذي قلت فيه لا

530
00:36:02,446 --> 00:36:03,453
أتمنى لو كنت أمتلك خياراً آخر

531
00:36:03,453 --> 00:36:05,831
لديك خيار آخر
هيا يا رجل

532
00:36:05,831 --> 00:36:09,140
إنها دراجة أورال 1952 النارية يا أخي

533
00:36:09,140 --> 00:36:11,183
إذا قمت بخدشها
لن أخدشها

534
00:36:11,596 --> 00:36:12,996
أعدك

535
00:36:15,308 --> 00:36:17,072
إنها حب حياتي يا أخي

536
00:36:18,338 --> 00:36:19,767
علي فعل شيء ما

537
00:36:20,170 --> 00:36:21,427
تبدو وكأنك تذهب للجحيم

538
00:36:21,427 --> 00:36:23,153
علي العبور إلى الجحيم يا بابي

539
00:36:23,153 --> 00:36:26,059
الآن علي الذهاب إلى فيغاس

540
00:36:35,171 --> 00:36:37,118
...مرحباً. أنا ساره و أنا

541
00:36:44,973 --> 00:36:47,053
...عملت على مر السنين مع

542
00:36:47,744 --> 00:36:51,169
عدد من الناس الذين كان لديهم تاريخ مع الإدمان

543
00:36:53,029 --> 00:36:56,482
...أنا أخبرهم بأنني أستطيع فهم ما يمرون به لأني

544
00:36:57,643 --> 00:37:01,546
تم استعمالي مثلهم
وكنت مدمنة مثلهم أيضاً

545
00:37:02,342 --> 00:37:03,876
... وأعتقد

546
00:37:06,294 --> 00:37:09,170
أعتقد بأن هذا ما جعله واضحاً لي وذلك

547
00:37:10,543 --> 00:37:12,317
هو السبب لأن أفهمهم

548
00:37:12,317 --> 00:37:14,475
لأني مثلهم

549
00:37:16,824 --> 00:37:19,347
أنا لم أكن مدمنة
...وأنا

550
00:37:22,867 --> 00:37:25,197
مرحباً ، اسمي ساره وأنا مدمنة

551
00:37:25,197 --> 00:37:26,857
مرحباً يا ساره

552
00:37:31,614 --> 00:37:33,925
مرحباً اسمي لانس وأنا مدمن

553
00:37:33,925 --> 00:37:35,499
مرحباً لانس

554
00:37:37,091 --> 00:37:41,790
أعتقد أن الكثير مما قالته ساره
مر معي وهذا ما أمر به

555
00:37:44,150 --> 00:37:48,514
بعد كل ذلك العمل والهروب من السجن
لينتهي ذلك فقط بالموت في أسفل خندق

556
00:37:49,176 --> 00:37:50,873
شيء محزن حقاً

557
00:37:51,285 --> 00:37:52,868
إذاً أياً منهم كان هذا

558
00:37:56,531 --> 00:37:57,836
شالس

559
00:37:58,163 --> 00:37:59,304
شالس؟

560
00:37:59,803 --> 00:38:01,960
سكوفيلد
لربما يكون سكوفيلد

561
00:38:01,960 --> 00:38:04,282
من المحتمل أن تجد أخوه أيضاً في هذا

562
00:38:06,248 --> 00:38:08,809
أوسكار شالس هو الرجل الذي تعقبه ماهون لفترة

563
00:38:08,809 --> 00:38:11,370
الشرير الصغير المزعج
تعرف هذا النوع

564
00:38:12,079 --> 00:38:13,661
ما زال في الريح

565
00:38:13,661 --> 00:38:15,397
لا تستطيع أن تحصل على الجميع صحيح؟

566
00:38:38,157 --> 00:38:40,508
يجب أن يكون لدينا طريق واضح إلى يوتاه

567
00:38:41,255 --> 00:38:43,577
سيقومون بتحويل انتباههم للشباب الآخرين

568
00:38:43,864 --> 00:38:45,964
ما يعني بأننا سنوقف رادارهم لفترة

569
00:38:46,310 --> 00:38:48,602
سيحصلون على نتائج المختبر إذا رجعوا من الحادث يا رجل

570
00:38:48,602 --> 00:38:50,625
في ذلك الوقت سنكون في المكسيك

571
00:38:51,019 --> 00:38:52,842
لا تظن أن النقل سيمر من هنا يا رجل

572
00:39:02,250 --> 00:39:03,823
هيا يا حبيبتي

573
00:39:15,371 --> 00:39:17,250
في غرفة قوس قزح

574
00:39:18,785 --> 00:39:22,756
أتذكرين ذلك المكان الجميل الذي أخذنا فيه الصورة

575
00:39:22,756 --> 00:39:25,403
عبر النافذة

576
00:39:26,563 --> 00:39:31,455
سأكون في الانتظار في ذلك المكان ولمدة أسبوع

577
00:40:03,556 --> 00:40:05,043
هل نامت؟

578
00:40:06,117 --> 00:40:08,391
أجل
كالأطفال

579
00:40:08,717 --> 00:40:09,868
جيد

580
00:40:11,048 --> 00:40:14,855
حسناً لقد قلت أن لديك بعض المعلومات تريدين أن تقوليها لي عن زوجك؟

581
00:40:26,297 --> 00:40:27,966
يبدو وكأنني أدين لك بواحدة أخرى

582
00:40:28,561 --> 00:40:29,836
لا بأس

583
00:40:29,836 --> 00:40:31,236
حسناً

584
00:40:31,697 --> 00:40:36,291
حسناً عندما يصل واحد منا للمكسيك سيرسل لك عشرة آلاف دولار كما وعدتك

585
00:40:36,732 --> 00:40:38,593
وثلاثة أخرى للسيارة

586
00:40:39,332 --> 00:40:42,161
هل ستلتقي معها، الدكتورة؟

587
00:40:42,765 --> 00:40:44,146
ساره؟

588
00:40:47,465 --> 00:40:49,335
أنا..أنا
لا أعلم

589
00:40:49,681 --> 00:40:52,260
علينا أن نذهب
المدينة التالية على بعد أميال قليلة

590
00:40:52,864 --> 00:40:55,377
أجل لا بأس
أستطيع أن أركب الباص من هناك

591
00:40:56,605 --> 00:40:58,427
أشكرك مرة أخرى يا نيكا

592
00:41:15,653 --> 00:41:17,907
عرفت بأن العاهرة الصغيرة ستأخذنا إليهم

