1
00:00:01,537 --> 00:00:03,471
فى الحلقات السابقه من
"الهروب الكبير"

2
00:00:03,592 --> 00:00:05,486
يوجد شئ ما بهذا الرجل

3
00:00:05,606 --> 00:00:07,945
كما لو أنه يعلم إلى أين
نذهب و فيم نفكر

4
00:00:07,984 --> 00:00:09,435
إن كان هذا صحيحاً
فإنها مسألة وقت

5
00:00:09,475 --> 00:00:11,329
(قبل أن يعرف بأمر النقود في (يوتاه

6
00:00:11,409 --> 00:00:12,740
طريقنا إلى المكسيك

7
00:00:12,820 --> 00:00:13,868
كل شئ

8
00:00:20,292 --> 00:00:22,950
أحضري محامياً أثناء الاستجواب

9
00:00:23,031 --> 00:00:24,400
كارولاين)، إنهم يقبضون عليها)

10
00:00:24,480 --> 00:00:25,931
بالتأكيد
سأراقبها

11
00:00:26,093 --> 00:00:27,664
أنا الفاعلة يا أبي

12
00:00:27,745 --> 00:00:29,355
نفذي ما أقوله لكِ فحسب

13
00:00:29,476 --> 00:00:32,941
و إلا ستكون العواقب وخيمة علينا كلنا

14
00:00:33,022 --> 00:00:34,713
أبي كولونيل بسلاح الطيران

15
00:00:34,874 --> 00:00:37,210
عندما أخبرته أنني في فندق مع

16
00:00:37,331 --> 00:00:40,876
فتى يعجبني

17
00:00:41,198 --> 00:00:42,609
فقد عقله

18
00:00:42,972 --> 00:00:44,784
ماذا تفعل هنا؟
أين (ماريكروس)؟

19
00:00:44,905 --> 00:00:46,193
إنها معي الآن

20
00:00:46,314 --> 00:00:49,175
أخبرني أين هي -
يا (فرناندو)، اهدأ يا رجل -

21
00:00:49,255 --> 00:00:52,155
(كنت أحاول إخبارك أن الزفاف في (فيجاس

22
00:00:54,169 --> 00:00:56,628
أي منهم هذا؟ -
(ربما يكون (سكوفيلد -

23
00:00:56,708 --> 00:00:58,923
قد نجد أخاه هنا أيضاً

24
00:00:59,970 --> 00:01:02,790
إلى أين يا سيدي؟ -
(يوتاه) -

25
00:01:05,529 --> 00:01:09,196
الطريق السريع 150
(على بعد 75 ميل شرق مدينة (سولت لايك) بـ(يوتاه

26
00:01:10,646 --> 00:01:13,304
هذا الصباح
السلطات في (إيلينوي) أعلنت تطورات

27
00:01:13,425 --> 00:01:17,010
عن حال المجرمين الهاربين المعروفين
(ثمانية نهر (فوكس

28
00:01:17,091 --> 00:01:19,587
(تم قتل زعيم العصابة (جون أبروتزي

29
00:01:19,668 --> 00:01:21,884
خارج فندق بالعاصمة (واشنطن) ليلة أمس

30
00:01:22,045 --> 00:01:24,947
بعدما تلقى المحققون معلومة من أحد المواطنين

31
00:01:25,067 --> 00:01:29,014
الهاربون السبعة الآخرون مازالوا طليقين
و غاية في الخطورة

32
00:01:33,204 --> 00:01:35,822
لم أظن أبداً أن (أبروتزي) أول من يرحل

33
00:01:35,902 --> 00:01:38,400
أشعر أنه ستصادفنا مفاجآت عديدة

34
00:01:38,884 --> 00:01:41,986
قالوا أن هناك سبعة طليقين
هذا غريب بعد أن زيفنا موتنا

35
00:01:42,389 --> 00:01:44,886
...لقد أضفت لنا بعض الوقت فقط
هذا ما يهم

36
00:01:47,384 --> 00:01:50,525
كم تبقى؟ -
سبعون أو ثمانون ميل -

37
00:01:50,607 --> 00:01:51,050
جيد

38
00:01:51,130 --> 00:01:53,587
مما يعني أننا سنصل لمزرعة
ك ك" بحلول الظهر"

39
00:01:53,668 --> 00:01:55,602
أو يمكننا الاستمرار بالقيادة و نحضر
(إل جيه) و نذهب لـ(باناما)

40
00:01:55,641 --> 00:01:56,569
لا يمكننا الذهاب إلى هناك

41
00:01:56,730 --> 00:01:59,509
لا يمكننا الذهاب لأي مكان
لا يمكن أن نفعل شيئاً دون النقود

42
00:01:59,629 --> 00:02:01,885
(يجب أن نجد مخزون (تشارلز

43
00:02:03,619 --> 00:02:06,599
أعرف آخرين يفكرون بنفس الشئ

44
00:02:08,614 --> 00:02:14,332
"النقود مدفونة أسفل مبنى بمزرعة "ك ك

45
00:02:14,453 --> 00:02:17,395
(خارج (تولي) بـ(يوتاه

46
00:02:17,475 --> 00:02:20,900
هناك خمسة ملايين هناك

47
00:02:26,257 --> 00:02:29,318
(جرين ريفر)، (وايومنج)

48
00:02:34,475 --> 00:02:35,965
التذاكر؟

49
00:02:36,005 --> 00:02:38,913
(عندما كنت في (شايان

50
00:02:39,272 --> 00:02:41,265
أخرجت تذكرتي من الحقيبة

51
00:02:41,345 --> 00:02:42,700
...فانقسمت نصفين و

52
00:02:42,819 --> 00:02:44,972
لا أعرف ما حدث للنصف الآخر

53
00:02:45,451 --> 00:02:46,846
لم يعطوك تذكرة غيرها؟

54
00:02:47,085 --> 00:02:49,557
...لا، تلك الشابة..أظن
(كان اسمها (شيري

55
00:02:49,677 --> 00:02:53,065
قالت أن هذا النصف يكفي
لأن الرقم المسلسل عليه

56
00:02:53,145 --> 00:02:55,098
يجب أن تحمل التذكرة كاملة

57
00:02:55,217 --> 00:02:57,649
هذا ما كنت أحاول تفاديه بالضبط

58
00:02:57,729 --> 00:02:59,683
...قالت أن كل شئ سيمر بسلام لأن

59
00:02:59,802 --> 00:03:01,277
لا عليك
هذه تكفيني الآن

60
00:03:01,477 --> 00:03:04,426
لكن تأكد أن تأخذ تذكرة أخرى
(عندما تصل لـ(بروفو

61
00:03:04,546 --> 00:03:06,977
سأفعل بالتأكيد
شكراً لك

62
00:03:07,696 --> 00:03:10,485
دائماً هناك مشاكل، صحيح؟ -
يا إلهي، أعلم تماماً -

63
00:03:15,150 --> 00:03:19,296
(ماك) بـ(كولورادو)
(على بعد 10 أميال من حدود (كولورادو) و (يوتاه

64
00:03:21,767 --> 00:03:23,919
لا أريد العودة للمنزل

65
00:03:25,595 --> 00:03:27,627
أتمنى لو نستمر بالقيادة

66
00:03:27,707 --> 00:03:30,497
لا أظن والدك سيعجبه ذلك

67
00:03:30,976 --> 00:03:33,289
ألن يكون مرحاً؟

68
00:03:33,886 --> 00:03:35,959
...يمكن أن نذهب إلى

69
00:03:36,118 --> 00:03:37,036
هاواي)؟)

70
00:03:37,394 --> 00:03:39,747
(لا يمكن القيادة إلى (هاواي

71
00:03:40,663 --> 00:03:42,218
أعلم

72
00:03:42,298 --> 00:03:44,769
أقول فقط أنني أتمنى

73
00:03:48,795 --> 00:03:50,509
لا تفتحي
سيرحل

74
00:03:50,588 --> 00:03:52,544
دعني فقط أرى من الطارق

75
00:03:57,129 --> 00:03:58,682
إنه شرطي

76
00:03:58,921 --> 00:04:00,915
لا، لا، لا
انتظري

77
00:04:03,944 --> 00:04:05,498
آسف لإزعاجك يا آنستي

78
00:04:05,658 --> 00:04:08,250
لكن هل رأيت هذا الشخص؟

79
00:04:32,168 --> 00:04:36,419
<font color="#ffff00">الهروب الكبيــــر
الحلقة الخامسة
"الخريطة 1213"</font>

80
00:04:42,903 --> 00:04:46,044
ليلة أمس جاءتنا مكالمات أن
موجود بتلك المنطقة

81
00:04:46,286 --> 00:04:47,977
لذا فنحن نطرق كل الأبواب

82
00:04:48,743 --> 00:04:50,395
لماذا تبحثون عنه؟

83
00:04:50,556 --> 00:04:53,052
(هرب من سجن بـ(إيلينوي
منذ يومين

84
00:04:53,174 --> 00:04:54,342
هل رأيتينه؟

85
00:04:59,095 --> 00:05:00,866
لا

86
00:05:01,067 --> 00:05:02,799
لا يبدو مألوفاً

87
00:05:03,203 --> 00:05:04,452
متأكدة؟

88
00:05:05,781 --> 00:05:07,713
نعم، متأكدة

89
00:05:09,929 --> 00:05:12,225
حسناً
شكراً على وقتك

90
00:05:17,220 --> 00:05:20,723
...الأمر ليس

91
00:05:20,843 --> 00:05:24,307
ليس الأمر كما تظنين
حسناً؟ اسمعي

92
00:05:24,510 --> 00:05:25,879
اسمعيني
...هذا

93
00:05:26,000 --> 00:05:28,657
اسمعيني فحسب
حسناً؟

94
00:05:29,021 --> 00:05:31,680
لقد سرقت بطاقة بيسبول فقط

95
00:05:32,526 --> 00:05:35,586
حسناً؟
لست كبقية الحمقى الهاربين

96
00:05:36,674 --> 00:05:39,654
سأخرج للتنزه قليلاً
حسناً؟

97
00:05:40,096 --> 00:05:43,197
سأترك مفاتيحي هنا

98
00:05:43,278 --> 00:05:47,105
و عندما أعود
ستكون سيارتي قد اختفت

99
00:05:47,629 --> 00:05:52,663
أنا متأكدة أنهم بعد ساعات
...سيجدونها بمكان ما

100
00:05:52,985 --> 00:05:54,636
مهجورة

101
00:05:59,027 --> 00:06:01,605
انتظري

102
00:06:06,720 --> 00:06:09,620
أتمنى لو كانت الظروف مختلفة

103
00:06:10,627 --> 00:06:12,037
يجب أن أرحل

104
00:06:29,679 --> 00:06:30,846
(تولي)

105
00:06:30,968 --> 00:06:32,658
"أظنها "طويلة

106
00:06:32,860 --> 00:06:34,069
يا لها من مدينة

107
00:06:34,431 --> 00:06:37,291
صغر المساحة جيد
مما يعني أننا سنعثر على المزرعة بسهولة

108
00:06:37,411 --> 00:06:39,224
كل ما علينا هو إحضار النقود

109
00:06:39,667 --> 00:06:42,164
و نخرج من هنا بحلول الظلام

110
00:06:42,445 --> 00:06:43,212
حسناً

111
00:06:59,000 --> 00:07:01,416
مكتب العمليات الفيدرالية الميدانية
(بـ(شيكاغو)، (إيلينوي

112
00:07:03,149 --> 00:07:06,008
عاد تحليل التربة من الحطام
(الذي أحدثه (سكوفيلد

113
00:07:06,088 --> 00:07:08,143
ليس لأنك تحتاج إثباتاً آخر
...لكن

114
00:07:08,264 --> 00:07:10,279
لكنه خرج عن طريقه تماماً هذه المرة

115
00:07:10,359 --> 00:07:11,768
ماذا لديكِ غير هذا؟

116
00:07:11,889 --> 00:07:14,548
تمت مهاجمة رجل لعنف
في (نيبراسكا) بواسطة مسافر متطفل

117
00:07:14,627 --> 00:07:17,609
(بمواصفات (تي باج
"توجه للغرب بـ"آي 80

118
00:07:17,730 --> 00:07:19,542
أوماها) تقوم بترتيب الصور)

119
00:07:19,622 --> 00:07:21,355
ماذا لديكِ عن (سكوفيلد)؟

120
00:07:21,516 --> 00:07:23,973
ماذا لدى أي منكم عن (سكوفيلد)؟

121
00:07:25,342 --> 00:07:28,322
عندي نتائج من قرصه الصلب

122
00:07:28,443 --> 00:07:30,336
الذي أحضرناه من النهر

123
00:07:31,303 --> 00:07:34,806
تمكنا من استخدام القطاع الدائري
...لاستعادة البناء الرئيسي و منه

124
00:07:34,888 --> 00:07:37,949
لا يهمني كيف فعلتها
ماذا لدينا؟

125
00:07:39,279 --> 00:07:43,506
أكثر من نصف محتويات الصاقل
حوالي ستون بالمئة

126
00:07:46,327 --> 00:07:47,937
لازال (د. ب. كوبر) طليقاً

127
00:07:48,381 --> 00:07:49,629
تبدو عشوائية

128
00:07:49,911 --> 00:07:52,247
اطبعها
كلها، أريدها على مكتبي

129
00:07:55,671 --> 00:07:57,603
حسناً، خمن ماذا

130
00:07:57,968 --> 00:08:00,262
"لا وجود لمزرعة "ك ك

131
00:08:00,786 --> 00:08:03,727
عن إذنك، أتعلم أين أجد
مزرعة "ك ك"؟

132
00:08:03,848 --> 00:08:06,345
ما اسمها؟ -
"مزرعة "ك ك -

133
00:08:06,465 --> 00:08:08,439
لا -
هل أنت من هنا؟ -

134
00:08:08,559 --> 00:08:11,782
نعم، ولدت و نشأت هنا
لا يوجد مزرعة بهذا الاسم

135
00:08:11,942 --> 00:08:14,279
عظيم
شكراً لك

136
00:08:15,446 --> 00:08:18,709
يبدو أن (ويستمورلاند) لفظ أنفاسه
الأخيرة و هو يلعب برأسك

137
00:08:18,832 --> 00:08:22,093
هناك طريقة واحدة للتأكد
المقاطعة تبقي سجلات للأملاك

138
00:08:22,415 --> 00:08:26,603
كل ملك له خريطة خاصة به
إنه سجل عام

139
00:08:26,765 --> 00:08:30,228
لكن إن كان هناك مكتب ضرائب مقيم هنا

140
00:08:30,391 --> 00:08:35,224
سيكون بداخل هذا
مبنى البلدية

141
00:08:35,505 --> 00:08:37,882
(هناك شرطيون كثيرون يا (مايكل

142
00:08:41,787 --> 00:08:44,205
نعم -
...هناك من -

143
00:08:44,286 --> 00:08:46,018
سرق سيارتي هذا الصباح

144
00:08:46,140 --> 00:08:48,434
"أنا في فندق "لوتس
على طريق 80 الواصل بين الحدود

145
00:08:48,515 --> 00:08:50,005
هل رأيت من أخذها؟

146
00:08:50,206 --> 00:08:53,709
لا، ذهبت لأتنزه
و عندما عدت لم أجدها

147
00:08:53,791 --> 00:08:55,884
هذا الصباح؟
لماذا لم تتصلي من قبل؟

148
00:08:56,086 --> 00:08:58,665
لا..لا أدري

149
00:09:53,121 --> 00:09:55,978
(سيد (كيلرمان -
(سيد (كيم -

150
00:09:57,672 --> 00:09:59,685
(تدهشني رؤيتك في (شيكاغو

151
00:09:59,700 --> 00:10:02,900
أبحث فقط عم هو جديد -
سارة تانكريدي)، أنا أتولى الأمر)

152
00:10:03,380 --> 00:10:05,583
ألا يوجد عندك أفضل
من مراقبتها؟

153
00:10:05,903 --> 00:10:07,782
لا يوجد
(إنها على اتصال بـ(سكوفيلد

154
00:10:07,902 --> 00:10:09,662
كنت معها عندما اتصل بها بالأمس

155
00:10:09,983 --> 00:10:12,023
إن بقينا معها ستأخذنا إليه

156
00:10:12,103 --> 00:10:13,423
(فيأخذنا هو لـ(بوروز

157
00:10:14,823 --> 00:10:17,744
حسناً
إن كنت بهذا اليقين

158
00:10:17,824 --> 00:10:18,865
أنا على يقين

159
00:10:19,946 --> 00:10:23,666
سأعلم الرئيسة -
أنا على اتصال مباشر بها -

160
00:10:24,666 --> 00:10:26,666
أنا سأتصل بها

161
00:10:27,747 --> 00:10:29,627
اعلمني بالجديد

162
00:10:54,673 --> 00:10:58,193
إن أردتم استعادة كرامتكم
فيجب أن تأخذوا خطوة

163
00:10:58,315 --> 00:11:01,996
الإصلاح يتطلب أكثر من الاعتذار

164
00:11:02,116 --> 00:11:03,957
يعني تعليم كيفية التغير

165
00:11:04,276 --> 00:11:06,397
الاعتذار هو الخطوة الأولى فقط

166
00:11:06,477 --> 00:11:10,237
الأهم هو إظهار الصدق

167
00:11:10,358 --> 00:11:15,080
و الشجاعة و التعاطف عندما تعبر عن اعتذارك

168
00:11:15,161 --> 00:11:17,600
يجب أن تعمل ليسامحك الناس

169
00:11:18,279 --> 00:11:20,280
سنكمل حديثنا عن هذا يوم الجمعة

170
00:11:33,843 --> 00:11:35,924
عندي فكرة عظيمة

171
00:11:36,045 --> 00:11:37,086
ما هي؟

172
00:11:37,744 --> 00:11:40,427
بم أنك من محبي فطائر التوت السخيفة من المتاجر

173
00:11:40,594 --> 00:11:46,079
سأخبز لكِ فطيرة حقيقية من اختيارك اليوم

174
00:11:47,880 --> 00:11:49,261
لا يمكنني

175
00:11:49,679 --> 00:11:53,824
لا يمكنني مواعدة أحد هذه الفترة
غير طبيبي النفسي

176
00:11:54,284 --> 00:11:56,880
أنا وحدي أيضاً مؤخراً

177
00:11:57,549 --> 00:11:59,476
رفيقي (دانييل) في عمل بالخارج

178
00:11:59,601 --> 00:12:04,918
و أنا أجلس كل ليلة وحدي
أمر مثير للشفقة

179
00:12:05,589 --> 00:12:08,685
آسفة جداً
...ظننتك قصدت

180
00:12:10,485 --> 00:12:11,950
...ظننت

181
00:12:12,745 --> 00:12:16,974
الفطيرة -
لا -

182
00:12:17,965 --> 00:12:19,303
...لا، كنت أقصد حقاً

183
00:12:19,390 --> 00:12:20,945
فطيرة؟ -
نعم، توت حقيقي -

184
00:12:21,203 --> 00:12:23,578
"نعد فطيرة و نشاهد "الطماطم المحمرة الخضراء

185
00:12:23,663 --> 00:12:24,485
أفهم
أفهم

186
00:12:24,700 --> 00:12:27,119
أنا أفضل طباخ ترك الإدمان بهذه المدينة

187
00:12:27,291 --> 00:12:29,492
...شكراً لك، إنني فقط
يجب أن أنظف شقتي

188
00:12:29,623 --> 00:12:32,902
إنها قذرة
و أعرف أنه يبدو عذراً سخيفاً، لكنه قوي

189
00:12:33,032 --> 00:12:35,063
لا، لا
أفهم

190
00:12:35,449 --> 00:12:37,827
افعلي ما عليكِ

191
00:12:38,647 --> 00:12:40,503
طابت ليلتك

192
00:12:41,670 --> 00:12:43,393
هل تأتي للمنازل؟

193
00:12:52,013 --> 00:12:53,262
المجموعة التالية

194
00:13:22,749 --> 00:13:25,085
ضعها على المكتب فحسب

195
00:13:27,221 --> 00:13:28,671
هل تفيدنا أي من هذه الأشياء؟

196
00:13:28,751 --> 00:13:29,839
لا أعلم
اسألني فيما بعد

197
00:13:30,362 --> 00:13:31,894
أتظنه عبقري أم مجنون؟

198
00:13:32,014 --> 00:13:33,304
أظننا أجبنا هذا السؤال

199
00:13:33,464 --> 00:13:35,116
عندما وظفنا مئة عميل بالقضية

200
00:13:35,157 --> 00:13:38,176
فلماذا لا تذهب إذاً و تحضر بقيتها؟
أيناسبك هذا؟

201
00:14:08,590 --> 00:14:14,313
يا له من يوم
وجدت يد تساعدني

202
00:14:15,057 --> 00:14:17,357
لم العجلة؟

203
00:14:17,484 --> 00:14:20,035
أمر لا يخصك -
أعلم أين -

204
00:14:20,121 --> 00:14:22,631
نفس المكان الذي يعى إليه كل
من كان بالغرفة تلك الليلة

205
00:14:22,759 --> 00:14:26,628
كلهم قادمون و سيكون لقاء عائلي كبير

206
00:14:26,714 --> 00:14:30,034
"و في مزرعة "كو كلاكس
إن لم يكونوا وصلوا بالفعل

207
00:14:30,416 --> 00:14:33,989
لا يوجد رجل ريفي سمع عن تلك المزرعة
يبدو أن معلوماتك خاطئة , هناك مزرعة كذلك بالتأكيد

208
00:14:34,222 --> 00:14:39,179
إنها فقط مسألة من يصل أولاً, حسناً؟
ستجتمع النجوم في (تولي) يا صديقي , ستحتاجني معك

209
00:14:41,561 --> 00:14:46,369
ليس هذا نهر (فوكس)، حسناً؟
...لا أحتاج أي

210
00:14:46,838 --> 00:14:52,602
كما ترى
أنا أحتاجك

211
00:14:52,836 --> 00:14:57,219
ابعد يدك القذرة عني
لست حفارك

212
00:14:58,303 --> 00:15:01,599
لا أريد منك شيئاً
لا أحتاج شيئاً

213
00:15:01,685 --> 00:15:06,790
ربما...إن أعلمك أحد بالمكان

214
00:15:11,683 --> 00:15:15,810
(على بعد مئة ميل خارج (لاس فيجاس)، (نيفادا

215
00:15:20,298 --> 00:15:25,687
(مرحباً، ألديكم زفاف (هيكتور أبيلا
و (ماريكروس ديلجادو) اليوم؟

216
00:15:25,970 --> 00:15:30,271
(أبيلا) -
لا؟ شكراً -

217
00:15:35,781 --> 00:15:40,891
(مرحباً، ألديكم زفاف (هيكتور أبيلا
و (ماريكروس ديلجادو) اليوم؟

218
00:15:41,052 --> 00:15:42,578
(أبيلا)

219
00:15:43,787 --> 00:15:45,476
(ديلجادو)

220
00:15:45,716 --> 00:15:47,124
حقاً؟

221
00:15:47,969 --> 00:15:49,014
متى؟

222
00:15:59,794 --> 00:16:02,690
اهدأ
لن نبق أكثر من عشر دقائق

223
00:16:03,894 --> 00:16:06,270
واحد تلو الآخر
سليم

224
00:16:07,155 --> 00:16:08,319
تراجع

225
00:16:12,062 --> 00:16:16,124
أترتدي ساعة؟ -
نعم -

226
00:16:27,545 --> 00:16:29,034
طاب يومك

227
00:16:31,327 --> 00:16:32,613
شكراً

228
00:16:41,103 --> 00:16:43,041
هذا ما نحتاج بالضبط

229
00:16:43,161 --> 00:16:47,843
إنها خريطة لكل قطعة أرض
...كل الظواهر الطبوغرافية، المباني

230
00:16:47,963 --> 00:16:49,052
كل شئ

231
00:16:52,967 --> 00:16:54,982
(كارل كوكوسينج)
"ك ك"

232
00:16:55,068 --> 00:16:58,736
لا تعجبني نظرة هذا الرجل لنا

233
00:17:06,568 --> 00:17:08,021
إنها بـ1213

234
00:17:10,925 --> 00:17:13,146
أين 1213؟

235
00:17:19,483 --> 00:17:21,500
(آنسة (سيبيرن
أريد التحدث إليكِ

236
00:17:21,621 --> 00:17:23,839
هيا يا رجل
يجب أن نرحل

237
00:17:24,728 --> 00:17:25,262
(آنسة (سيبيرن

238
00:17:25,423 --> 00:17:27,120
هيا
هل أحضرت الخريطة؟

239
00:17:30,914 --> 00:17:32,367
لا

240
00:17:33,414 --> 00:17:35,151
لكن هناك من أخذها

241
00:17:44,292 --> 00:17:46,184
هناك من أتى قبلنا
إنه التفسير الوحيد

242
00:17:51,875 --> 00:17:53,681
لازال الوغد حياً

243
00:17:57,401 --> 00:17:58,763
مرحباً يا جميل

244
00:17:59,003 --> 00:18:02,771
ماذا ستفعل
ستصرخ؟

245
00:18:04,215 --> 00:18:06,740
كيف..لاتزال حياً؟

246
00:18:06,981 --> 00:18:09,145
ماذا فعلت بيدك؟

247
00:18:10,907 --> 00:18:12,592
...بهدوء

248
00:18:12,874 --> 00:18:14,677
لقد أجريت جراحة

249
00:18:15,079 --> 00:18:19,085
أين الخريطة؟ -
بهدوء -

250
00:18:19,366 --> 00:18:21,010
ليست معي

251
00:18:21,169 --> 00:18:22,534
أين هي؟

252
00:18:22,612 --> 00:18:25,901
صدقني، ليست معي
ليست معي، حسناً؟

253
00:18:25,940 --> 00:18:27,545
كنت هناك
رأيناك

254
00:18:27,625 --> 00:18:28,986
كانت قد اختفت عندما وصلت

255
00:18:29,105 --> 00:18:30,991
و الآن لماذا لا تبعد كلبك هذا عني

256
00:18:31,150 --> 00:18:32,876
سأخبرك بكل ما تريد

257
00:18:35,240 --> 00:18:37,685
إنه الفتى
لقد اخذها

258
00:18:37,846 --> 00:18:40,972
رأيت هذا الصباح
و احتجت بعض المساعدة

259
00:18:41,093 --> 00:18:42,737
عقدنا صفقة
حسناً؟

260
00:18:42,895 --> 00:18:46,063
قال أنه سيحفر
فأخبرته أننا سنحصل على خريطة

261
00:18:46,705 --> 00:18:49,028
أي فتى؟

262
00:18:49,752 --> 00:18:51,554
أي فتى؟

263
00:18:59,011 --> 00:19:02,696
(مقر حاكم (إيلينوي
(شيكاغو)، (إيلينوي)

264
00:19:04,141 --> 00:19:06,466
يفضل ألا نفعل أي شئ

265
00:19:06,587 --> 00:19:08,351
هكذا سأذهب لسناتور الولايات المتحدة

266
00:19:08,511 --> 00:19:10,517
لأؤكد نيابتي للرئاسة
ألا أفعل شيئاً؟

267
00:19:10,637 --> 00:19:12,480
أرهم أنه يمكنك القيام بالعمل

268
00:19:14,525 --> 00:19:15,648
إنها ابنتي

269
00:19:16,567 --> 00:19:19,172
سيدي، يجب أن نتحدث بشأن ابنتك

270
00:19:19,252 --> 00:19:20,296
ماذا عنها؟

271
00:19:20,416 --> 00:19:23,344
(الصحافة لا تغطي سوى أخبار كارثة نهر (فوكس

272
00:19:23,462 --> 00:19:26,429
...نظن أنه من الأفضل أن تبتعد عنها

273
00:19:26,589 --> 00:19:30,155
...لا أريد أن أسمع هذا ثانيةً
دفعت كفالتها ثم رحلت

274
00:19:30,555 --> 00:19:33,000
لقد ابتعدت عنها

275
00:19:35,649 --> 00:19:37,772
عن إذنكم

276
00:19:40,578 --> 00:19:41,820
مرحباً يا أبي
إنها أنا

277
00:19:42,382 --> 00:19:45,027
يجب أن نتحدث إليك عن شئ عندما يسمح وقتك

278
00:19:45,710 --> 00:19:48,316
عن أشياء في الواقع

279
00:19:48,475 --> 00:19:52,644
...أهمها هو

280
00:19:52,726 --> 00:19:54,127
أنني أدين لك باعتذار

281
00:19:54,247 --> 00:19:58,577
أدرك أنني صعبت الأمور عليك

282
00:20:01,423 --> 00:20:04,992
و أريد تحمل مسئولية هذا

283
00:20:06,635 --> 00:20:08,600
اتصل بي
إلى اللقاء

284
00:20:10,201 --> 00:20:12,887
مرحباً، أعرف أنني أتيت مبكراً
لكنني أحضرت العشاء

285
00:20:12,969 --> 00:20:13,730
ادخل

286
00:20:14,011 --> 00:20:15,255
لست نباتية
صحيح؟

287
00:20:15,454 --> 00:20:17,458
لا، اغلق الباب خلفك

288
00:20:28,602 --> 00:20:30,484
أتمانعين لو تفقدت بريدي الإلكتروني؟

289
00:20:30,567 --> 00:20:32,353
لا، على الإطلاق -
أنتِ لطيفة جداً، شكراً -

290
00:20:43,893 --> 00:20:45,832
موقع يتبع القوات الأمريكية
للمصرح لهم فقط

291
00:20:54,993 --> 00:20:57,335
أمعكِ قلم؟

292
00:20:57,536 --> 00:20:58,222
نعم

293
00:20:58,666 --> 00:21:00,644
شكراً جزيلاً لكِ
آسف جداً لإزعاجك

294
00:21:00,805 --> 00:21:03,589
على اللإطلاق
معي قلم و دفتر

295
00:21:03,750 --> 00:21:04,478
شكراً

296
00:21:11,057 --> 00:21:11,904
سيدي؟

297
00:21:12,226 --> 00:21:13,155
سيدي؟

298
00:21:13,316 --> 00:21:13,921
نعم

299
00:21:14,085 --> 00:21:17,552
(لا توجد (شيري) في (شايان
تذكرتك غير صالحة للسفر

300
00:21:17,673 --> 00:21:20,904
انتظر، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
لا يمكن

301
00:21:20,983 --> 00:21:22,437
عن إذنك -
تفضل -

302
00:21:24,738 --> 00:21:25,947
اسمع يا أخي

303
00:21:25,989 --> 00:21:27,480
سأحبرك بالحقيقة

304
00:21:27,846 --> 00:21:31,395
أنا مفلس، حسناً؟
هذه هي الحقيقة

305
00:21:31,961 --> 00:21:35,310
...واجهتني بعض المشاكل هناك

306
00:21:36,520 --> 00:21:39,388
و أحاول أن أتماسك الآن
أتفهم؟

307
00:21:39,547 --> 00:21:42,618
يمكنك إخبار السلطات بهذا بعد خمس دقائق

308
00:21:42,737 --> 00:21:44,958
هيا يا أخي
لا داعي لتدخل السلطات

309
00:21:44,998 --> 00:21:45,843
فات الأوان

310
00:21:46,530 --> 00:21:48,750
إنهم ينتظرون بالفعل في المحطة القادمة

311
00:21:48,830 --> 00:21:52,341
هذان الرجلان سيجلسان معك حتى نتوقف

312
00:21:53,876 --> 00:21:56,820
أفهم

313
00:22:03,197 --> 00:22:04,086
أنت

314
00:22:06,266 --> 00:22:08,001
لا يمكن الدخول هنا

315
00:22:28,422 --> 00:22:30,924
(حسناً، وصلنا بلاغ برؤية (فرانكلين

316
00:22:31,003 --> 00:22:33,748
(قفز من قطار في (برستون( في (أيداهو

317
00:22:33,951 --> 00:22:38,470
ماذا يفعل رجل أسود من (شيكاغو) في (أيداهو)؟
لا بد أنه ضل الطريق

318
00:22:38,590 --> 00:22:40,771
(فرانكلين) في (برستون) بـ(أيداهو)
(و (باجويل) في (نيبراسكي

319
00:22:40,851 --> 00:22:42,870
و كلاهما لم يعبر نهر المسيسيبي من قبل

320
00:22:42,950 --> 00:22:46,340
يزوران العائلة و الأصدقاء؟
...لا أظن، و ليس

321
00:22:46,462 --> 00:22:52,395
بالحدود الجنوبية
إنهم باتجاه الغرب و يجب أن نعرف السبب

322
00:22:54,570 --> 00:22:55,803
اخرج

323
00:22:57,953 --> 00:22:59,146
ماذا هناك يا أصدقاء؟

324
00:22:59,226 --> 00:23:00,936
أين قلت ذهب (توينر)؟

325
00:23:01,094 --> 00:23:03,162
بالطريق الرئيسي
كان يفترض أن يحضر جاروفاً

326
00:23:09,367 --> 00:23:10,042
ادخل

327
00:23:10,203 --> 00:23:11,833
لا، لا

328
00:23:11,951 --> 00:23:12,868
ادخل

329
00:23:18,674 --> 00:23:21,219
ستعودان، صحيح؟
أستعودان؟

330
00:23:21,695 --> 00:23:22,571
نعم

331
00:23:22,731 --> 00:23:25,951
يا رفاق

332
00:23:26,589 --> 00:23:29,214
هيا يا رجل
سأساعدك هنا

333
00:23:39,515 --> 00:23:41,584
كنت في سيارتي و أتحرك بسرعة

334
00:23:41,661 --> 00:23:42,775
كنت خلفها تماماً

335
00:23:42,895 --> 00:23:44,525
!ثم أخرجت سلاحي و طاخ

336
00:23:44,643 --> 00:23:47,310
أسقطتها من فوق الشجرة برصاصة واحدة

337
00:23:47,428 --> 00:23:49,375
ماذا كان وزنها؟ -
ليس بسيطاً -

338
00:23:49,498 --> 00:23:50,453
ربما عشر كيلو

339
00:23:50,649 --> 00:23:53,115
تعال و اجلس معنا إن أردت
سنقضي وقتاً جيداً

340
00:23:53,276 --> 00:23:54,826
نعم، قد أفعل هذا

341
00:24:02,502 --> 00:24:04,770
ماذا ستخرج من الأرض؟

342
00:24:07,077 --> 00:24:09,582
بعض الأشياء في حديقة جدي

343
00:24:09,977 --> 00:24:12,446
لدينا ما هو أكبر بالخلف إن كنت
ستتعمق في الحفر

344
00:24:12,962 --> 00:24:14,990
لا، هذا يكفي

345
00:24:16,541 --> 00:24:19,046
أنا واثق أنني رأيتك من قبل

346
00:24:19,800 --> 00:24:21,276
ربما أعرف جدك

347
00:24:21,398 --> 00:24:24,535
أشك يا رجل
...لقد انتقل إلى هنا منذ شهر تقريباً

348
00:24:24,655 --> 00:24:25,609
ما اسمه؟

349
00:24:26,883 --> 00:24:29,148
اسمه "جدي"، حسناً؟

350
00:24:29,228 --> 00:24:32,011
أيمكنك أن تحاسبني على هذا يا رجل؟
يجب أن أرحل

351
00:24:32,092 --> 00:24:36,510
بالتأكيد يا رجل، سأحاسبك
الآن

352
00:24:40,246 --> 00:24:42,989
أعرف أين رأيتك في التلفاز

353
00:24:43,150 --> 00:24:44,898
(أنت أحد هاربي نهر (فوكس

354
00:25:06,349 --> 00:25:09,949
أنت مخطئ يا رجل -
لا، أظنني على حق -

355
00:25:11,628 --> 00:25:13,309
المكان مغلق

356
00:25:22,671 --> 00:25:26,828
آسف يا رجل
سنغلق مبكراً اليوم

357
00:25:28,310 --> 00:25:32,146
انتظر
قف مكانك

358
00:25:39,745 --> 00:25:43,306
سينتهي أمرك
...مثل صديقك أيها الـ

359
00:25:47,227 --> 00:25:48,947
أين الفتى؟

360
00:25:49,867 --> 00:25:51,705
أين الفتى؟

361
00:25:51,866 --> 00:25:53,225
إنه بالخلف

362
00:25:53,307 --> 00:25:54,306
انهض

363
00:25:58,384 --> 00:26:01,387
هيا أيها القوي
تحرك

364
00:26:30,506 --> 00:26:33,463
(لاس فيجاس)، (نيفادا)

365
00:26:39,584 --> 00:26:42,901
ماريكروس)، حبيبتي)
افتحي

366
00:26:43,983 --> 00:26:47,542
تيريسا)، إنه أنا)
إنه أنا، حسناً؟

367
00:26:48,739 --> 00:26:50,382
فرناندو)، ماذا تفعل هنا؟)

368
00:26:50,502 --> 00:26:52,902
لا يمكن أن تتواجد هنا -
(أعلم يا (تيريسا -

369
00:26:52,982 --> 00:26:54,823
أين أختك؟
(أريد أن أرى (ماريكروس

370
00:26:54,901 --> 00:26:56,742
إنها تأخذ صورة مع أمنا و أبينا

371
00:26:56,784 --> 00:26:59,582
الزفاف بالثانية و النصف -
أريد أن أراها الآن -

372
00:26:59,661 --> 00:27:02,780
يجب أن ترحل -
(إنها أم طفلي يا (تيريسا -

373
00:27:02,860 --> 00:27:04,061
أرجوكِ

374
00:27:04,263 --> 00:27:08,501
(لا تريدينها أن تتزوج (هيكتور
صحيح؟

375
00:27:10,620 --> 00:27:13,341
سأرى إن أمكنني إحضارها

376
00:27:13,621 --> 00:27:15,422
انتظر هنا -
حسناً -

377
00:27:28,979 --> 00:27:30,860
لانس)، عندي لك سؤال)

378
00:27:30,980 --> 00:27:31,818
نعم؟

379
00:27:32,898 --> 00:27:36,019
أتعرف من أنا؟

380
00:27:37,138 --> 00:27:41,419
لقد شاهدت الأخبار ليلة أمس، نعم

381
00:27:42,057 --> 00:27:45,899
لا يهمني
لدي أسرار أخفيها أنا أيضاً

382
00:27:46,058 --> 00:27:47,938
بعضها مخجل

383
00:27:49,139 --> 00:27:52,179
شكراً لك
أنا ممتنة لعدم محاسبتك لي

384
00:27:52,256 --> 00:27:54,539
في رأيي
أنتِ لم ترتكبي أي خطأ

385
00:27:54,660 --> 00:27:57,458
لكنه أمر لا يخصني
و لست مضطرة للتحدث عنه

386
00:27:57,659 --> 00:27:59,457
...الأمر كله فقط

387
00:28:01,977 --> 00:28:03,778
لم أقصد أن يحدث

388
00:28:06,779 --> 00:28:09,777
حسناً، لست مضطرة لإجابة هذا السؤال

389
00:28:09,937 --> 00:28:12,855
...لكن أنتِ و هذا الفتى، أكنتما

390
00:28:16,937 --> 00:28:19,459
أنت محق
لا أريد التحدث بالأمر

391
00:28:22,816 --> 00:28:24,455
هل انتهيت؟ -
نعم -

392
00:28:25,297 --> 00:28:27,696
...أيقلقك أنه

393
00:28:27,775 --> 00:28:28,976
طليق؟

394
00:28:31,657 --> 00:28:33,176
انتظر لحظة

395
00:28:42,816 --> 00:28:43,735
أبي

396
00:28:44,056 --> 00:28:49,335
مرحباً يا (سارة), وصلتني رسالتك -
ادخل من فضلك -

397
00:28:52,014 --> 00:28:54,773
(لانس)، هذا أبي (فرانك)

398
00:28:55,296 --> 00:28:57,534
كيف حالك؟ -
(أبي، هذا صديقي (لانس -

399
00:28:57,655 --> 00:28:59,895
سعدت بمقابلتك يا سيدي
لقد أعطيتك صوتي

400
00:28:59,976 --> 00:29:01,974
شكراً لك
أنا ممتن

401
00:29:02,134 --> 00:29:03,294
سارة)، يمكنني أن أرحل)

402
00:29:03,416 --> 00:29:06,654
لا، لا حاجة لهذا
سنتحدث لدقيقة فقط

403
00:29:06,774 --> 00:29:09,412
لماذا لا تتفضل إلى مكتبي
و أنت، خذ راحتك

404
00:29:09,534 --> 00:29:10,414
بالتأكيد

405
00:29:19,653 --> 00:29:24,251
...إذاً
في برنامجي

406
00:29:24,373 --> 00:29:26,133
تحدثنا كثيراً عن الإصلاح

407
00:29:26,213 --> 00:29:29,371
...و كنت أفكر كثيراً بـ

408
00:29:30,372 --> 00:29:33,971
القرارات التي اتخذتها مؤخراً

409
00:29:34,092 --> 00:29:35,851
و أعرف أنها تؤثر بك

410
00:29:36,012 --> 00:29:39,208
...و

411
00:29:40,534 --> 00:29:42,131
...و أنا

412
00:29:42,212 --> 00:29:44,051
أود أن أعتذر لك

413
00:29:44,211 --> 00:29:46,292
لا يجب أن تعتذري

414
00:29:46,451 --> 00:29:47,811
بل يجب

415
00:29:47,890 --> 00:29:51,773
و لا بد أنك تجد صعوبة في
فهم سبب فعلتي

416
00:29:51,892 --> 00:29:55,852
...لم أدرك أنني كنت

417
00:29:56,331 --> 00:29:58,090
أساعد هؤلاء على الهروب

418
00:29:58,172 --> 00:30:01,450
ظننتني أنقذ حياة أحد الأبرياء

419
00:30:01,611 --> 00:30:03,571
و أعلم أنك لم تقرأ

420
00:30:03,692 --> 00:30:07,529
(المعلومات التي أعطيتها لك عن (بوروز
...لكنه برئ و

421
00:30:07,570 --> 00:30:10,849
و مات كثيرون لهم دور بالأمر

422
00:30:16,129 --> 00:30:17,527
آسفة

423
00:30:17,689 --> 00:30:19,368
لم أتصل بك لهذا

424
00:30:20,811 --> 00:30:23,088
...أنا بخير

425
00:30:23,369 --> 00:30:25,167
لكنني خائفة

426
00:30:27,448 --> 00:30:28,568
(سارة)

427
00:30:29,446 --> 00:30:31,689
سأساعدك على تخطي الأمر

428
00:30:31,809 --> 00:30:34,329
سنتغلب على هذا معاً

429
00:30:35,089 --> 00:30:38,325
شكراً لك -
أعدك -

430
00:30:41,327 --> 00:30:42,048
(كيلرمان)

431
00:30:42,247 --> 00:30:43,606
تفقدنا الأثر الذي أعطيته لنا

432
00:30:43,727 --> 00:30:44,528
إلام وصلت؟

433
00:30:44,646 --> 00:30:47,167
الخط مفصول -
لمن هذا الخط؟ -

434
00:30:47,287 --> 00:30:49,926
ليس لأحد على ما يبدو -
ماذا تعني؟ -

435
00:30:50,047 --> 00:30:52,207
إنه خارج نطاق الخدمة منذ 17 عام

436
00:30:58,604 --> 00:30:59,444
(فرناندو)

437
00:30:59,966 --> 00:31:03,247
أين هي؟ -
اهدأ -

438
00:31:04,124 --> 00:31:06,564
ستأتي و تتحدث إليك

439
00:31:07,125 --> 00:31:09,444
إنها في طريقها الآن

440
00:31:10,764 --> 00:31:14,006
أنا و أنت بيننا تاريخ طويل
نحن أقارب

441
00:31:13,927 --> 00:31:15,166
و لاحترامي لذلك

442
00:31:15,286 --> 00:31:16,846
سأدعها تتخذ قرارها

443
00:31:16,966 --> 00:31:19,486
لن أرحل دونها -
(هذا قرار (ماريكروس -

444
00:31:19,683 --> 00:31:21,365
لقد ملأت رأسها بكل تلك الخزعبلات

445
00:31:21,406 --> 00:31:24,405
إنها فتاة ذكية
لا أظنها ستريد

446
00:31:24,685 --> 00:31:27,283
أن تعيش حياتها مع هارب
لكننا سنرى

447
00:31:27,407 --> 00:31:28,486
إنها لا تحبك

448
00:31:28,565 --> 00:31:30,083
نعم، لا أود التحدث عن هذا الآن

449
00:31:30,123 --> 00:31:33,284
لن تربي طفلي
أتفهم؟

450
00:31:38,603 --> 00:31:40,603
لا يبدو هذا جيداً يا ابن خالتي

451
00:31:44,084 --> 00:31:47,003
(ماريكروس)
(حبيبتي، (ماري

452
00:31:47,164 --> 00:31:48,604
يجب أن ترحل -
أين هي؟ -

453
00:31:48,683 --> 00:31:49,762
(أرجوك يا (فرناندو
إنهم قادمون

454
00:31:49,802 --> 00:31:52,562
هل أخبرتيها أنني هنا؟
هل أخبرتيها؟

455
00:31:55,803 --> 00:31:57,044
(ماريكروس)

456
00:32:27,401 --> 00:32:28,602
(ماهون)

457
00:32:29,520 --> 00:32:31,402
سآتي حالاً

458
00:32:37,201 --> 00:32:39,680
(سيد (ماهون -
أين هم؟ -

459
00:32:39,841 --> 00:32:41,881
واجهت صعوبة في إحضار هذه

460
00:32:41,999 --> 00:32:43,199
سيكون من الأسهل أن تذهب لطبيب

461
00:32:43,241 --> 00:32:45,080
و تخبره أنك تحتاج ما يهدئ أعصابك

462
00:32:45,200 --> 00:32:47,800
الأطباء يأخذون ملاحظات
لهذا يجب أن أتعامل معك

463
00:32:47,879 --> 00:32:50,399
نظراً لما تسير عليه الأمور
ظننت اتفاقنا انتهى

464
00:32:50,480 --> 00:32:52,120
(لم تعد تسأل عن (شايلز

465
00:32:52,200 --> 00:32:53,600
انتهى هذا الجزء من اتفاقنا

466
00:32:53,678 --> 00:32:55,719
لم أعد أحتاج مرشد بالقضية

467
00:32:55,798 --> 00:32:58,557
ظننت أن كل ما يهمك هو العثور عليه

468
00:32:59,037 --> 00:33:00,279
لا يمكن أن أجدهم كلهم

469
00:33:00,317 --> 00:33:01,957
إن أردت
يمكنني أن أنبش قليلاً

470
00:33:01,998 --> 00:33:03,601
ميدازالوم"، 1500 ملليجرام"
كل ثلاثين يوماً

471
00:33:03,719 --> 00:33:08,558
هذا كل ما أريد منك
أتفهم؟

472
00:33:10,318 --> 00:33:12,275
أستدفع لي؟

473
00:33:15,676 --> 00:33:16,877
تفضل

474
00:33:21,157 --> 00:33:23,961
ماذا تفعل هنا؟ -
كان علينا أن نأتي إليك يا فتى -

475
00:33:24,083 --> 00:33:25,956
كيف علمتما؟ -
(تي باج) -

476
00:33:26,484 --> 00:33:28,560
اعطنا الخريطة -
ماذا؟ -

477
00:33:28,678 --> 00:33:30,509
الخريطة
اعطنا إياها

478
00:33:32,867 --> 00:33:34,617
هل أخبرك أنها معي؟

479
00:33:50,883 --> 00:33:53,243
سنحل هذه المسألة الآن

480
00:33:58,602 --> 00:34:01,202
أخبرني أن هذا ليس ما أظنني أراه

481
00:34:02,004 --> 00:34:03,005
إنه هو

482
00:34:03,164 --> 00:34:05,444
لكن لا تقلق
قبل أن أدمرها

483
00:34:05,565 --> 00:34:07,765
وضعتها في ذاكرتي المصورة

484
00:34:07,883 --> 00:34:11,006
أجد صعوبة في تصديق كاذب مثلك

485
00:34:11,083 --> 00:34:13,485
كنت أود وشمها على جسدي
لكنني لم أجد الوقت

486
00:34:14,005 --> 00:34:15,567
عندما تكاد نغرق
ابحث عن طوق نجاة

487
00:34:15,764 --> 00:34:18,045
يجب أن تتفقده دائماً

488
00:34:18,166 --> 00:34:19,925
أخبرنا أين النقود

489
00:34:20,927 --> 00:34:23,125
دعنا لا نتجه للتهديدات
حسناً؟

490
00:34:23,245 --> 00:34:24,685
سأتحلى بالأخلاق هنا

491
00:34:24,766 --> 00:34:26,523
و أقترح اتفاقاً يخدم مصالح الكل

492
00:34:26,607 --> 00:34:29,805
أنا معي المعلومات
و أنت معكم الأدوات

493
00:34:29,927 --> 00:34:32,966
(اللازمة لإخراج غنيمة (ويستمورلاند

494
00:34:33,088 --> 00:34:35,086
نحن شركاء -
و لماذا؟ -

495
00:34:35,287 --> 00:34:39,006
لأنه من هذه اللحظة
أنا الخريطة

496
00:34:43,967 --> 00:34:46,729
إذاً يا رفاق
نقسمها على أربعة، صحيح؟

497
00:34:47,048 --> 00:34:48,769
خطأ
ادخل

498
00:34:48,887 --> 00:34:51,528
أنت لا تساوي مليون و نصف

499
00:34:51,608 --> 00:34:53,646
ادخل -
حسناً -

500
00:34:56,330 --> 00:34:59,129
(مقاطعة (كاش) بـ(يوتاه

501
00:35:16,931 --> 00:35:19,410
عن إذنك
أي خدمة؟

502
00:35:19,808 --> 00:35:24,210
نعم، آسف

503
00:35:25,210 --> 00:35:26,611
الجو حار

504
00:35:28,691 --> 00:35:31,451
كنت أتساءل عن سعر مقطورتك هذه

505
00:35:31,930 --> 00:35:33,730
ما يفوق ميزانيتك على الأرجح

506
00:35:33,850 --> 00:35:37,649
هيا، جربي -
أربعون ألف -

507
00:35:42,171 --> 00:35:43,131
للبيع

508
00:35:43,131 --> 00:35:47,209
اسمعي
سأعود بعد يومين، حسناً؟

509
00:35:47,292 --> 00:35:51,175
لا يمكنني إبقائها لك -
قلت لكِ سأعود -

510
00:35:51,454 --> 00:35:52,893
بالمال

511
00:36:10,816 --> 00:36:11,854
دراجة جميلة

512
00:36:21,097 --> 00:36:23,255
(الزفاف في الثانية و النصف يا (فرناندو

513
00:36:26,375 --> 00:36:28,375
(وصلنا بلاغ عن (فرناندو سوكري

514
00:36:28,737 --> 00:36:30,375
كان في (فيجاس) بالثانية

515
00:36:30,494 --> 00:36:31,778
ثم يقول عامل بمحطة الوقود

516
00:36:31,897 --> 00:36:34,655
أنه رأى رجل بدراجة بخارية تطابق المواصفات

517
00:36:34,737 --> 00:36:36,895
(في (ميسكيت

518
00:36:37,176 --> 00:36:39,737
بعدها بساعة

519
00:36:40,336 --> 00:36:42,735
بالغرب
(مثل (باجويل) و (فرانكلين

520
00:36:42,856 --> 00:36:44,377
نعم
لكنه كان يتوجه للشرق

521
00:36:44,457 --> 00:36:46,857
(و (باجويل) في (نيبراسكا
في "آي 80" جهة الغرب

522
00:36:46,937 --> 00:36:50,136
و قطار (فرانكلين) كان يتوجه للغرب
...لكن قفز إلى

523
00:36:50,257 --> 00:36:51,778
الجنوب

524
00:36:56,178 --> 00:36:58,616
أتعلم (د. ب. كوبر)؟ -
نعم، مختطف الطائرة -

525
00:36:58,660 --> 00:37:00,019
لكن لم يجده أحد

526
00:37:00,097 --> 00:37:01,778
نعم، لكن لا بد أنه بمكان ما
صحيح؟

527
00:37:01,859 --> 00:37:03,657
(لأن هناك من اختطف الطائرة بـ(بورتلاند

528
00:37:03,738 --> 00:37:05,337
و قفز فوق شمال غرب المحيط الهادي

529
00:37:05,458 --> 00:37:09,377
(و قبضوا على أحد بعدها بيومين في (بيزبي) بـ(أريزونا

530
00:37:09,540 --> 00:37:10,818
ليس نفس الرجل -
نفس الرجل -

531
00:37:10,939 --> 00:37:12,701
نفس الرجل الذي عولج من كسر بركبته

532
00:37:12,899 --> 00:37:15,339
في عيادة خاصة بمكان
"ما حول مدينة "سولت لايك

533
00:37:15,420 --> 00:37:18,579
نفس الرجل الذي تدمرت غطاء أسطوانة سيارته
على بعد عشرة أميال من الحدود

534
00:37:18,699 --> 00:37:21,260
و نفس الرجل الذي كاد يهرب بسيارة مسروقة

535
00:37:21,701 --> 00:37:25,220
(لكن دهس امرأة في (بيزبي
قنل غير عمد

536
00:37:25,379 --> 00:37:29,219
(قبض عليه و تم تسجيله باسم (تشارلز ويستمورلاند

537
00:37:29,901 --> 00:37:32,781
لكن لم تكن النقود معه
..مما يعني

538
00:37:33,500 --> 00:37:35,380
أنه تخلص منها بمكان ما في الطريق

539
00:37:35,543 --> 00:37:37,861
انتظر، أهذه حقائق؟
هل عرفت كل هذا وحدك؟

540
00:37:38,023 --> 00:37:41,221
(لا، عرفها (سكوفيلد
و لهذا أدخل الرجل العجوز بعملية الهروب

541
00:37:41,341 --> 00:37:44,103
(النقود في (يوتاه
و كلهم ذاهبون لإحضارها

542
00:37:48,064 --> 00:37:51,222
(أتعلم، في (تايلاند
لديهم سوق سوداء

543
00:37:51,301 --> 00:37:53,223
حيث يمكنك إجراء أية جراحة تريد

544
00:37:53,381 --> 00:37:55,743
حتى زراعة اليد -
أنت مريض، أتعلم هذا؟ -

545
00:37:55,863 --> 00:37:58,384
استمر
الملف في أي مكان هنا

546
00:37:58,543 --> 00:38:00,384
قبل أم بعد طريق "الغنم"؟

547
00:38:02,304 --> 00:38:03,983
ما المشكلة يا (ثيودور)، هل نسيت؟

548
00:38:04,024 --> 00:38:06,705
كيف أنسى طريق يسمى "الغنم"؟
إنه بعده

549
00:38:06,903 --> 00:38:09,584
ألا تشعرا بالدفء الآن لأننا نعمل معاً؟

550
00:38:09,704 --> 00:38:12,986
لا نعمل معاً
أنت فقط تمد لنا يد المساعدة

551
00:38:13,063 --> 00:38:17,266
أبطئ، كان هذا
ذلك الطريق بالخلف

552
00:38:39,426 --> 00:38:41,186
كم تبعد عن هنا؟

553
00:38:41,306 --> 00:38:44,427
ربع ميل على ما أذكر

554
00:38:44,506 --> 00:38:45,545
فلنبدأ بالسير

555
00:38:59,267 --> 00:39:02,147
منطقة خاصة
ممنوع العبور

556
00:39:05,907 --> 00:39:09,228
فرانك)؟) -
نعم، أنا جاهز تقريباً -

557
00:39:09,390 --> 00:39:10,988
متى قلت موعد الرحلة؟

558
00:39:11,108 --> 00:39:11,947
الثامنة

559
00:39:12,027 --> 00:39:15,268
اسمع، أتمنى أن تحصل على ذلك الشرف
...أكثر من أي شخص، لكن

560
00:39:15,347 --> 00:39:18,108
كن مستعداً
قد يزعجك أمر (بوروز) هذا

561
00:39:18,228 --> 00:39:20,270
سننتظر حتى يهدأ
كما قلت

562
00:39:20,468 --> 00:39:22,268
المشكلة في الحوادث المتعددة

563
00:39:22,390 --> 00:39:24,031
محاميه (نيك سافرين) مات بالفعل

564
00:39:24,472 --> 00:39:26,548
و ولده ينتظر محاكمته بتهمة القتل المزدوج

565
00:39:26,669 --> 00:39:29,230
و الآن محاميته الأولى مختفية

566
00:39:29,351 --> 00:39:31,352
أهي مختفية أم ميتة؟

567
00:39:32,631 --> 00:39:35,590
(ظننت فقط أنه يجب أن تعرف قبل ذهابك لـ(واشنطن

568
00:39:35,669 --> 00:39:38,109
بروس)، أهناك شئ يربط كل هذا ببعضه؟)

569
00:39:38,192 --> 00:39:41,310
من الأفضل ألا تساءل كثيراً

570
00:39:50,350 --> 00:39:52,271
إلى أين الآن؟

571
00:39:55,351 --> 00:39:57,313
هناك

572
00:39:57,391 --> 00:39:59,633
حدود المنطقة تبدأ من التل

573
00:39:59,874 --> 00:40:01,993
المزرعة على الجانب الآخر

574
00:40:02,151 --> 00:40:03,792
أول ما سأفعله بالنقود

575
00:40:04,113 --> 00:40:05,354
أشتري حذاءً جديداً

576
00:40:05,472 --> 00:40:06,631
ثاني شئ: شطائر التاكو

577
00:40:06,752 --> 00:40:08,872
ثالث شئ: بيرة مثلجة

578
00:40:09,152 --> 00:40:11,794
رابع شئ: معجون صغير

579
00:40:27,675 --> 00:40:28,715
(ماهون)

580
00:40:28,873 --> 00:40:30,836
(العميل (ماهون
سيارتك عند البوابة يا سيدي

581
00:40:31,116 --> 00:40:32,516
طائرتك لـ(يوتاه) تتحرك بعد ساعة

582
00:40:32,554 --> 00:40:34,915
سآتي في الموعد
شكراً لك

583
00:41:00,359 --> 00:41:02,519
تاسع شئ: دش

584
00:41:02,797 --> 00:41:05,237
عاشر شئ: مكان ننام به

585
00:41:05,396 --> 00:41:07,958
فندق أنيق
ملاءات نظيفة

586
00:41:08,039 --> 00:41:10,399
انظرا، عصي تحدد حدود الملك

587
00:41:10,518 --> 00:41:14,637
يفترض أن يكون أمامنا
أتريان المبنى الخشبي؟

588
00:41:21,161 --> 00:41:23,159
الأوغاد بنوا فوقها

589
00:41:25,319 --> 00:41:26,598
لقد اختفت

