1
00:00:01,200 --> 00:00:02,712
فى الحلقات السابقه من
"الهروب الكبير"

2
00:00:02,713 --> 00:00:05,007
(سيد (كيم
أنا أتولى الأمر

3
00:00:05,630 --> 00:00:06,427
ألا يوجد عندك أفضل
من مراقبتها؟

4
00:00:06,505 --> 00:00:08,497
لا يوجد
سأعلم الرئيسة

5
00:00:08,574 --> 00:00:10,762
أنا على اتصال مباشر بها

6
00:00:10,840 --> 00:00:12,324
أنا سأتصل بها

7
00:00:16,759 --> 00:00:18,678
لا توجد عائلة لـ(بوتوشيك)؟
لا شئ؟

8
00:00:18,707 --> 00:00:19,531
بلى

9
00:00:19,531 --> 00:00:22,331
إلى أربع سنوات مضت عندما قتلهم كلهم

10
00:00:22,964 --> 00:00:25,746
(فرناندو سوكري)
كان في (فيجاس) بالثانية

11
00:00:25,765 --> 00:00:28,249
بالغرب
(مثل (باجويل) و (فرانكلين

12
00:00:28,278 --> 00:00:29,265
أتعلم (د. ب. كوبر)؟

13
00:00:29,285 --> 00:00:32,411
(النقود في (يوتاه
و كلهم ذاهبون لإحضارها

14
00:00:32,880 --> 00:00:34,934
(أنت أحد هاربي نهر (فوكس

15
00:00:43,450 --> 00:00:44,457
هيا
هل أحضرت الخريطة؟

16
00:00:44,486 --> 00:00:45,349
لا

17
00:00:45,377 --> 00:00:46,547
لكن هناك من أخذها

18
00:00:46,567 --> 00:00:50,183
قبل أن أدمرها
وضعتها في ذاكرتي المصورة

19
00:00:50,202 --> 00:00:56,590
أنا معي المعلومات
(و أنت معكم الأدوات اللازمة لإخراج غنيمة (ويستمورلاند

20
00:00:56,590 --> 00:00:58,718
ادخل -
حسناً -

21
00:01:00,339 --> 00:01:02,497
يفترض أن يكون أمامنا

22
00:01:03,888 --> 00:01:06,218
الأوغاد بنوا فوقها

23
00:01:06,257 --> 00:01:07,752
لقد اختفت

24
00:02:17,735 --> 00:02:19,442
يجب أن نفتح المتجر خلال ربع ساعة

25
00:02:19,481 --> 00:02:21,217
لا يهم إذاً
أتحداك أن تفعل

26
00:02:21,246 --> 00:02:22,185
قلت، قلت...لا

27
00:02:22,204 --> 00:02:24,612
أتحداك أن تفعل
أرجوك؟

28
00:02:35,842 --> 00:02:38,412
(تويلا) بـ(يوتاه)

29
00:02:57,278 --> 00:02:59,311
(المزرعة اختفت يا (مايكل

30
00:03:00,586 --> 00:03:02,649
حسناً، قد تكون الخمسة ملايين موجودة كما هي

31
00:03:02,677 --> 00:03:04,863
و كيف سنجدها؟

32
00:03:04,912 --> 00:03:07,309
ألديك وشم لعصا استكشافية على مؤخرتك؟

33
00:03:07,338 --> 00:03:13,265
لا أريد أن أسمع كلمة أخرى منك إلا
ما تخرجه ذاكرتك المصورة بخصوص الخريطة

34
00:03:13,283 --> 00:03:15,298
انتبه لنبرتك معي يا فتى

35
00:03:15,327 --> 00:03:19,518
سأنتبه إليك و أنت ملق على جانب الطريق
"تجاهد كي تعيش يا "فتى

36
00:03:19,547 --> 00:03:24,035
لأنه إن لم تذكر أين كان ذلك المستودع
فأنت لا تساوي شيئاً

37
00:03:24,064 --> 00:03:25,359
أخرجوني

38
00:03:25,379 --> 00:03:26,481
اصمت

39
00:03:26,500 --> 00:03:27,564
الخريطة

40
00:03:27,603 --> 00:03:28,725
حسناً

41
00:03:28,745 --> 00:03:31,181
حسناً، حسناً

42
00:03:31,219 --> 00:03:31,852
المزرعة

43
00:03:31,852 --> 00:03:37,011
المزرعة كانت في وسط صندوق
"طريق "الغنم" على جانب متقاطعاً مع طريق "كاكوسينج

44
00:03:37,031 --> 00:03:40,473
في وسط ملك به مزرعة

45
00:03:40,867 --> 00:03:43,926
و كانت المزرعة محاطة بالأشجار

46
00:03:55,569 --> 00:03:58,743
و كل شجرة عمرها عام على الأقل

47
00:03:59,050 --> 00:04:01,084
عدا هاتين

48
00:04:02,924 --> 00:04:05,102
أين المستودع؟

49
00:04:07,308 --> 00:04:09,927
داخل الأشجار

50
00:04:09,956 --> 00:04:15,594
أريد أن أقول على اليسار
لكن ربما يكون هذا مخزن للقمح

51
00:04:15,623 --> 00:04:20,697
تذكرت ما بوسعي يا فتى
لكن لم أعلم أن المكان سيكون مليئاً بالمنازل

52
00:04:20,716 --> 00:04:24,283
لذا فأنا آسف أن ذاكرتي ليست فوتوغرافية

53
00:04:25,232 --> 00:04:27,880
(مدينة "سولت لايك" بـ(يوتاه
مبنى فيدرالي

54
00:04:28,282 --> 00:04:30,575
(ألكس ماهون) -
(لايل ساندز) -

55
00:04:30,594 --> 00:04:32,742
وصلتنا تطورات كل الهاربين

56
00:04:32,771 --> 00:04:37,040
كل قوات و مصادر مدينة "سولت لايك" تحت تصرفك

57
00:04:37,077 --> 00:04:37,431
شكراً لك

58
00:04:37,452 --> 00:04:39,945
هل أحضرت الملفات التي طلبها
مكتبي عن قضية (د. ب. كوبر)؟

59
00:04:39,965 --> 00:04:41,077
سنحضرها حالاً

60
00:04:41,095 --> 00:04:43,590
و هذه القضية من ثلاثين عاماً؟

61
00:04:43,608 --> 00:04:46,332
بالضبط
سأكون شاكراً إن أحضرت الملفات بسرعة

62
00:04:46,361 --> 00:04:48,394
آسف، لكن يجب أن أسأل

63
00:04:48,394 --> 00:04:50,207
ألست هنا لأجل ثمانية نهر (فوكس)؟

64
00:04:50,207 --> 00:04:54,743
بلى
(و هم هنا في (يوتاه) لإحضار نقود (د. ب. كوبر

65
00:04:54,772 --> 00:04:56,719
ماذا عن تلك الملفات الآن يا (لايل)؟

66
00:04:57,275 --> 00:04:58,455
المستودع

67
00:04:58,483 --> 00:05:01,035
المستودع، المستودع، المستودع

68
00:05:01,064 --> 00:05:02,483
هذا غباء

69
00:05:02,512 --> 00:05:03,950
لن نصل لشئ هنا

70
00:05:03,969 --> 00:05:04,776
اصمت

71
00:05:04,776 --> 00:05:06,434
أظنني أذكر

72
00:05:06,655 --> 00:05:11,997
أراهن أن المستودع موجود على يسار
المزرعة داخل تلك الأشجار

73
00:05:12,016 --> 00:05:12,956
لا

74
00:05:12,975 --> 00:05:15,037
إنه خارج الأشجار

75
00:05:15,200 --> 00:05:16,686
هناك

76
00:05:17,089 --> 00:05:19,113
أترى تلك الشجرتين؟

77
00:05:19,219 --> 00:05:21,252
إنهما أقصر من غيرهم

78
00:05:21,281 --> 00:05:25,519
تم زرعها جميعاً بنفس الوقت عدا هاتين
لم يصلهما ضوءاً مناسباً

79
00:05:25,558 --> 00:05:27,515
كان هناك شئ في الطريق

80
00:05:27,745 --> 00:05:29,432
المستودع

81
00:05:29,595 --> 00:05:32,328
يفترض أن تكون نقودنا أسفل هذا المرأب

82
00:05:32,357 --> 00:05:34,411
يستحسن أن تكون محقاً يا فتى

83
00:05:34,440 --> 00:05:36,530
هذه ليست شعبة عالية الكفاءة

84
00:05:36,558 --> 00:05:38,304
لقد أنهوا هذا المكان سريعاً

85
00:05:38,333 --> 00:05:40,664
قد يظل أساس المستودع هنا

86
00:05:40,692 --> 00:05:44,922
لتوفير النقود قد يكونوا وضعوا
الأسمنت لأرض المرأب فوقه

87
00:05:44,950 --> 00:05:47,406
سنحفر بشكل مباشر
إن وصلنا للأساس نستمر

88
00:05:47,444 --> 00:05:49,928
و إن لم نصل
نرحل

89
00:05:49,957 --> 00:05:51,357
هيا بنا

90
00:05:55,087 --> 00:05:56,670
تباً

91
00:06:04,160 --> 00:06:08,246
لا مشكلة لا يمكن أن تنهيها ضربة في الرأس

92
00:06:32,377 --> 00:06:35,962
<font color="#ffff00">الهروب الكبير
الحلقة السادسة
الشعبــــــة
</font>

93
00:06:47,538 --> 00:06:49,263
لا مفر من الموت يا شباب

94
00:06:49,291 --> 00:06:52,664
و خمسة ملايين فرصة عمر

95
00:06:52,789 --> 00:06:54,494
أخرجوني

96
00:06:54,523 --> 00:06:59,122
يجب أن نفعل شيئاً
و لن يتضمن إيذاء أحد

97
00:07:04,037 --> 00:07:05,378
عندي فكرة

98
00:07:05,407 --> 00:07:08,425
أولاً، نحتاج بعض المعدات

99
00:07:24,186 --> 00:07:27,291
لا أوافق أبداً على هذا

100
00:07:27,300 --> 00:07:29,676
يجب أن نتحد جميعاً كي يحدث هذا

101
00:07:29,696 --> 00:07:33,490
لكن الصبي أثبت في السجن
أنه لا يمكن أن نثق به

102
00:07:33,528 --> 00:07:34,898
و لهذا نفعلها هنا

103
00:07:34,917 --> 00:07:38,462
إن أمسكوا به
لن يعرف أين المنزل

104
00:07:38,491 --> 00:07:42,055
بجانب أنه لا يمكن أن نتركك أنت

105
00:07:47,977 --> 00:07:49,912
كان يمكن أن أموت بالداخل يا رجل

106
00:07:52,403 --> 00:07:53,333
خمن ماذا؟

107
00:07:53,352 --> 00:07:54,751
نحتاج منك شيئاً

108
00:07:54,779 --> 00:07:57,031
أنا أحتاج منك شيئاً

109
00:07:57,290 --> 00:07:58,708
أريد حصتي من المال

110
00:07:58,727 --> 00:08:02,119
سنتحدث بهذا عندما تقدم أوراق اعتمادك

111
00:08:02,339 --> 00:08:03,604
ماذا عليَّ أن أفعل؟

112
00:08:03,623 --> 00:08:07,283
عد للمركز الخاص بالبساتين هذا
و اجلب كل ما بهذه القائمة

113
00:08:07,839 --> 00:08:10,157
ثم املأ السيارة بالوقود

114
00:08:11,853 --> 00:08:14,584
و سنقابلك هنا بعد ساعة

115
00:08:16,280 --> 00:08:17,094
حسناً

116
00:08:17,113 --> 00:08:18,742
(و يا (دافيد

117
00:08:21,387 --> 00:08:23,447
لا تفسد هذا الأمر

118
00:08:23,475 --> 00:08:26,129
لم نعد في السجن يا رجل

119
00:08:26,580 --> 00:08:29,358
أنت تراني في أحسن حال لي

120
00:08:30,010 --> 00:08:32,118
لكن أريد حصتي

121
00:08:34,867 --> 00:08:36,889
سأعود بعد ساعة

122
00:08:42,044 --> 00:08:43,471
هيا بنا

123
00:08:45,330 --> 00:08:46,863
غلطة

124
00:08:47,112 --> 00:08:49,766
غلطة كبيرة

125
00:08:51,596 --> 00:08:56,665
(شمال (يوتاه
الطريق السريع 36

126
00:09:17,217 --> 00:09:19,468
لا، تباً

127
00:09:45,156 --> 00:09:47,915
كم تسعدني رؤيتك

128
00:09:48,279 --> 00:09:50,013
هل جئت إلى هنا سيراً؟

129
00:09:50,042 --> 00:09:51,240
لا

130
00:09:51,259 --> 00:09:51,910
...إنها

131
00:09:51,930 --> 00:09:54,009
إنها قصة طويلة يا رجل

132
00:09:54,037 --> 00:09:56,002
ظننتك ستجتمع بعائلتك

133
00:09:56,030 --> 00:09:56,768
...واجهتني

134
00:09:56,797 --> 00:09:58,378
واجهتني بعض العوائق

135
00:09:58,407 --> 00:09:59,652
و أنت؟

136
00:09:59,767 --> 00:10:01,338
نعم

137
00:10:01,674 --> 00:10:02,641
..دعني أخمن

138
00:10:02,661 --> 00:10:04,328
(أنت في طريقك لـ(تويلا

139
00:10:04,357 --> 00:10:05,679
نعم

140
00:10:06,560 --> 00:10:10,096
يبدو أن طريقنا واحد

141
00:10:10,172 --> 00:10:12,453
أتمنى ألا نكون تأخرنا

142
00:10:12,644 --> 00:10:14,906
أيمكن أن تأخذني معك؟

143
00:10:21,497 --> 00:10:24,084
لن آتي دون فائدة

144
00:10:24,535 --> 00:10:25,704
(شيكاغو) بـ(إيلينوي)
مكتب فيدرالي ميداني

145
00:10:25,723 --> 00:10:27,514
عندي أخبار جيدة يا سيدي

146
00:10:27,553 --> 00:10:29,498
(وصلنا أول خبر عن (بوتوشيك

147
00:10:29,527 --> 00:10:33,158
رآه أحدهم عند متجر صغير للشطائر
(في "سيدار جروف" بـ(ويسكونسن

148
00:10:33,172 --> 00:10:34,854
سلم الأمر للسلطات المحلية الآن

149
00:10:34,978 --> 00:10:37,843
(لن نهتم اليوم إلا بـ(يوتاه) و (د. ب. كوبر

150
00:10:37,853 --> 00:10:38,801
حاضر

151
00:10:40,622 --> 00:10:42,212
(لايل)

152
00:10:42,883 --> 00:10:47,099
(يوجد رجل واحد فقط مدون بأخذ فاتورة من (د. ب. كوبر
(اسمه (هارولد جينكينز

153
00:10:47,118 --> 00:10:51,343
(نعم، اشترى (د. ب) الوقود من (جينكينز
بمئة دولار يوم الاختطاف

154
00:10:51,353 --> 00:10:54,102
تفقدنا الأرقام المتسلسلة و هي متطابقة

155
00:10:54,122 --> 00:10:55,961
و هل حللت القضية؟

156
00:10:56,373 --> 00:10:57,801
متخرج للتو من الأكاديمية

157
00:10:57,820 --> 00:11:00,005
و لم يحلها أحد بعد

158
00:11:00,033 --> 00:11:02,956
لماذا تظن أن الهاربين يعرفون
بمكان النقود؟

159
00:11:02,984 --> 00:11:05,360
لأنه ربما كانوا مسجونين مع (د. ب. كوبر) الحقيقي

160
00:11:05,380 --> 00:11:07,603
جينكينز) من محطة الوقود هذا)
ألازال حياً؟

161
00:11:07,612 --> 00:11:10,132
يفترض
كان سنه 18 عام فقط عندها

162
00:11:10,151 --> 00:11:11,550
لنذهب و نلقي التحية

163
00:11:12,614 --> 00:11:15,210
(شيكاغو)، (إيلينوي)

164
00:11:44,874 --> 00:11:47,873
نأسف لعدم إمكانية إتمام المكالمة

165
00:11:47,911 --> 00:11:50,278
أرجوك تأكد من الرقم الصحيح و أعد المحاولة

166
00:12:05,301 --> 00:12:08,396
أعندك أخبار جديدة عن (سارة تانكريدي)؟
أظن هذا سبب وجودك

167
00:12:08,424 --> 00:12:15,812
نعم، أرسل لها (سكوفيلد) عبر البريد
رقم هاتف غير موجود بالخدمة

168
00:12:17,517 --> 00:12:22,672
في الواقع، ظننتني سأتحدث مع رئيسة الجمهورية

169
00:12:24,377 --> 00:12:31,218
نعم، إن (كارولاين) مشغولة حالياً

170
00:12:31,237 --> 00:12:32,129
إنها مشغولة دائماً

171
00:12:32,157 --> 00:12:34,160
و أنا أعمل بجانبها منذ 15 عام

172
00:12:34,179 --> 00:12:37,427
بول)، إنها رئيسة الولايات المتحدة الآن)

173
00:12:37,456 --> 00:12:40,081
(نعم يا (بيل
و أنا ساعدتها على الوصول إلى المنصب

174
00:12:40,119 --> 00:12:42,975
حسناً، إن أردتها أن تستمر به

175
00:12:43,281 --> 00:12:46,625
اسمع نصيحتي و ابتعد عنها الآن

176
00:12:47,746 --> 00:12:52,374
يجب أن تبتعد تماماً عن أي شئ
(يخص (لينكولن بوروز

177
00:12:54,779 --> 00:12:57,270
أريد التحدث معها

178
00:12:58,793 --> 00:13:01,811
لن تتحدث إإلى غيري الآن

179
00:13:01,840 --> 00:13:08,671
لن تحاول الاتصال بـ(كارولين) ثانيةً دون موافقتي
و لن تأت هنا ثانيةً دون موعد

180
00:13:10,003 --> 00:13:13,874
انه مهمتك
(امسك بـ(بوروز

181
00:13:14,008 --> 00:13:19,431
(إن كنت ترى أن الطريق إليه هو (سارة تانكريدي
بشكل مؤكد، اتبعها إذاً

182
00:13:19,460 --> 00:13:23,158
و عندما تتم هذا و ينتهي الأمر

183
00:13:23,302 --> 00:13:27,230
(سنتحدث عن عودتك إلى حياة (كارولاين

184
00:13:29,645 --> 00:13:31,667
و الآن، ألديك شيئاً آخر عن (سارة)؟

185
00:13:31,810 --> 00:13:34,368
رئيسة الجمهوري تثق بك تماماً

186
00:13:34,397 --> 00:13:37,789
تريد التأكد من أن تحصل على موافقة المجلس
مع انتباهك التام

187
00:13:37,818 --> 00:13:38,881
ماذا أمامنا إذاً؟

188
00:13:38,910 --> 00:13:43,059
الحلفاء المؤكدون في البيت الأبيض و المجلس
(هم (مايرهوف)، (بارنويل) و (سمرفيل

189
00:13:43,087 --> 00:13:44,505
نعتمد عليه للتوسط

190
00:13:44,505 --> 00:13:45,895
من المعارضون؟

191
00:13:45,923 --> 00:13:49,842
سناتور (بلايك) و (كيلورين) أعلنا
معارضتهما لمنصبك كنائب للرئيسة

192
00:13:49,861 --> 00:13:51,941
أي سبب معين؟

193
00:13:52,132 --> 00:13:55,629
انتقام سياسي لصوت الرئيسة
بخصوص فاتورة الطاقة الشهر الماضي

194
00:13:55,763 --> 00:13:58,389
كانت هذه مفاجأة لهم
و هم لا يحبون المفاجآت

195
00:14:02,911 --> 00:14:05,450
(لانس)، هذا أبي (فرانك)

196
00:14:05,479 --> 00:14:06,830
سعدت بمقابلتك يا سيدي

197
00:14:07,213 --> 00:14:08,439
لا شئ مقلق

198
00:14:08,478 --> 00:14:13,930
في الواقع، أكبر مشكلة تواجهنا
هي التهم التي تواجهها ابنتك

199
00:14:13,958 --> 00:14:16,085
أيها المحافظ، هل أنت معي؟

200
00:14:16,861 --> 00:14:18,797
بالطبع

201
00:14:32,383 --> 00:14:34,108
لا، اهدأ يا رجل

202
00:14:34,136 --> 00:14:39,952
اسمع، عندما ننتهي سنخرج من المدينة
و نبلغ عنك فيجدونك

203
00:14:39,991 --> 00:14:42,961
اصمت فقط
اهدأ يا رجل

204
00:14:45,050 --> 00:14:47,253
سأقتلك

205
00:14:58,118 --> 00:14:59,680
وودي)؟)

206
00:15:01,501 --> 00:15:03,081
أين أنت؟

207
00:15:03,110 --> 00:15:04,844
وودي)؟)

208
00:15:20,117 --> 00:15:22,206
(أريد المأمور (ويليامز

209
00:15:22,848 --> 00:15:25,176
نعم، سأنتظر

210
00:15:31,260 --> 00:15:32,601
وودي)؟)

211
00:15:48,599 --> 00:15:49,875
كيف تعرف التعامل مع الكهرباء؟

212
00:15:49,904 --> 00:15:52,871
كنت أسرق الأسلاك النحاسية من صناديق التحويل

213
00:15:52,890 --> 00:15:55,626
و أبيعها على السفن
فأجني بعض النقود

214
00:15:55,673 --> 00:15:57,939
عندما كنت في المدرسة بالطبع

215
00:16:08,114 --> 00:16:10,101
كنت أنظر فقط يا جميل

216
00:16:10,130 --> 00:16:11,705
ما هذا القول المأثور؟

217
00:16:11,743 --> 00:16:13,941
"يمكنني النظر للقائمة، لا يعني هذا أنني سآكل"

218
00:16:13,980 --> 00:16:16,657
سندخل، نحضر النقود ثم نخرج على الفور

219
00:16:16,686 --> 00:16:17,263
هذا ما سيحدث

220
00:16:17,282 --> 00:16:19,259
بالتأكيد

221
00:16:29,252 --> 00:16:30,548
انتهيت

222
00:16:33,409 --> 00:16:35,501
البقية على الفتى الآن

223
00:16:41,079 --> 00:16:41,913
هل أحضرت كل شئ؟

224
00:16:41,932 --> 00:16:42,643
نعم

225
00:16:42,652 --> 00:16:44,189
نعم، أحضرته

226
00:17:03,829 --> 00:17:04,683
ماذا؟

227
00:17:04,721 --> 00:17:06,487
لا توجد مشكلة
توليت الأمر

228
00:17:07,159 --> 00:17:08,004
ماذا؟

229
00:17:09,483 --> 00:17:10,759
حسناً

230
00:17:10,846 --> 00:17:12,027
اسمع

231
00:17:12,065 --> 00:17:13,687
دخل هذا الأحمق المتجر

232
00:17:13,725 --> 00:17:14,954
كان يتسلل

233
00:17:14,983 --> 00:17:19,187
و أصابه الشك فأمسك بهاتفه
و بدأ يجري مكالمة فأوقفته

234
00:17:19,390 --> 00:17:20,186
فعلت ماذا؟

235
00:17:20,224 --> 00:17:21,492
ضربته بجاروف يا رجل

236
00:17:21,511 --> 00:17:23,373
لم أعرف ما أفعل

237
00:17:23,401 --> 00:17:26,963
لذا فقيدته و ألقيته مع
ذلك الفتى الريفي بالخلف

238
00:17:27,001 --> 00:17:27,759
ها هي تبدأ المشاكل

239
00:17:27,779 --> 00:17:28,758
ها هي تبدأ المشاكل

240
00:17:28,787 --> 00:17:30,668
لقد هربت يا أحمق

241
00:17:30,735 --> 00:17:32,320
بمن كان يتصل؟

242
00:17:32,502 --> 00:17:33,913
المأمور

243
00:17:33,932 --> 00:17:35,939
لا أعلم يا رجل

244
00:17:35,968 --> 00:17:37,128
..لقد حدث الأمر

245
00:17:37,148 --> 00:17:38,799
هل أتم مكالمته؟

246
00:17:38,828 --> 00:17:39,461
...ربما يا رجل

247
00:17:39,490 --> 00:17:40,258
ماذا تعني بـ"ربما"؟

248
00:17:40,297 --> 00:17:43,512
هل أتم المكالمة؟ -
نعم، لا، لا أدري -

249
00:17:43,532 --> 00:17:45,480
لا أدري يا رجل

250
00:17:47,688 --> 00:17:49,589
لكنني أحضرت المعدات

251
00:17:49,963 --> 00:17:51,662
يجب أن نتحرك الآن

252
00:17:53,005 --> 00:17:54,350
نعم؟

253
00:17:55,281 --> 00:17:56,520
آسف لإزعاجك يا سيدتي

254
00:17:56,548 --> 00:17:58,496
هل انقطعت الكهرباء؟

255
00:17:59,073 --> 00:17:59,629
عن إذنك

256
00:17:59,649 --> 00:18:01,309
(أبحث عن (هارولد جينكينز

257
00:18:01,338 --> 00:18:02,711
هناك

258
00:18:04,256 --> 00:18:05,715
ألكسندر ماهون) من المباحث الفيدرالية)

259
00:18:05,744 --> 00:18:07,971
أنا أبتعد عنها خمسين قدماً

260
00:18:08,000 --> 00:18:10,121
ماذا تريد هذه المرأة بحق الجحيم؟

261
00:18:10,208 --> 00:18:12,195
لست هنا لأجل ذلك

262
00:18:12,857 --> 00:18:13,999
لماذا أتيت إذاً؟

263
00:18:14,038 --> 00:18:15,612
(د. ب. كوبر)

264
00:18:15,632 --> 00:18:17,589
ألازالت الناس تتحدث عن هذا الرجل؟

265
00:18:17,753 --> 00:18:19,490
لا أصدق

266
00:18:19,720 --> 00:18:22,619
كنت تعمل بمحطة الوقود التي ملأ بها سيارته

267
00:18:22,648 --> 00:18:23,983
نعم

268
00:18:24,175 --> 00:18:25,701
رجل عادي جداً

269
00:18:25,720 --> 00:18:27,122
لم يتحدث كثيراً

270
00:18:27,141 --> 00:18:30,664
كانت هناك بعض العيوب بأقوالك
منذ ثلاثين عاماً

271
00:18:30,693 --> 00:18:34,648
في التقرير مذكور أنك تقول بأنه
ملأ الوقود في السابعة صباحاً

272
00:18:34,657 --> 00:18:38,008
لكن في تحقيق آخر تقول أنه ملأها مساءً

273
00:18:38,075 --> 00:18:39,409
أيهما؟

274
00:18:39,438 --> 00:18:40,810
الاثنان

275
00:18:41,627 --> 00:18:43,105
ملأ سيارته مرتين؟

276
00:18:43,124 --> 00:18:44,535
نعم

277
00:18:45,024 --> 00:18:47,693
ملأ الخزان كاملاً بالمرتين؟

278
00:18:47,722 --> 00:18:48,951
نعم

279
00:18:48,989 --> 00:18:50,573
لماذا؟

280
00:18:50,813 --> 00:18:52,896
نظام ماذا؟

281
00:18:52,916 --> 00:18:55,305
اختبار تشخيصي للنظام

282
00:18:55,325 --> 00:18:59,241
التقطت كاميرتنا بالضبط أين يوجد العطل بخطك

283
00:18:59,260 --> 00:19:02,841
و من عطله؟ أنتم؟

284
00:19:02,870 --> 00:19:03,781
ربما

285
00:19:03,800 --> 00:19:10,982
كل ما أعلم هو أن مديري اتصل و قال
أنه يريد من طاقمي أن يأتي هنا و يصلح العطل سريعاً

286
00:19:11,144 --> 00:19:13,151
...إذاً

287
00:19:13,563 --> 00:19:15,684
لستم من شركة الكهرباء؟

288
00:19:15,713 --> 00:19:16,635
لا يا سيدتي

289
00:19:16,654 --> 00:19:19,044
و الآن اتصل بشركتك إن أردت

290
00:19:19,064 --> 00:19:23,316
لكن يجب عليَّ القول، لن يفعلوا سوى
إرسال أحد الفنيين، ربما غداً إن حالفك الحظ

291
00:19:23,335 --> 00:19:28,481
و سيقضي يوماً كاملاً محاولاً معرفة المشكلة
و يوماً آخر محاولاً إصلاحها

292
00:19:28,999 --> 00:19:34,730
لكننا هنا و الآن و جاهزون لإعادة طاقتك

293
00:19:35,056 --> 00:19:36,640
طاقتي؟

294
00:19:36,659 --> 00:19:38,176
هذا صحيح

295
00:19:40,067 --> 00:19:42,140
...و

296
00:19:42,736 --> 00:19:45,001
...هذا هو

297
00:19:45,039 --> 00:19:46,902
طاقمك؟

298
00:19:49,561 --> 00:19:50,914
نعم يا سيدتي

299
00:19:51,183 --> 00:19:55,311
نعم، (د. ب. كوبر) كان يقود
سيارة "شيفي نوفا" موديل 1965

300
00:19:55,359 --> 00:19:57,701
لا يوجد بالسجلات أي إشارة لامتلاك (كوبر) سيارة أصلاً

301
00:19:57,730 --> 00:20:04,103
(لكن مسجل باسم (تشارلز ويستمورلاند
و سيارته "شيفي نوفا" موديل 65 بخزان سعته 16 جالون

302
00:20:04,132 --> 00:20:07,905
في هذه الفترة، "شيفي نوفا" بهذا الحجم
كانت تستهلك ثمانية أميال لكل جالون؟

303
00:20:07,924 --> 00:20:11,975
(و الآن، توقف (د. ب) بالمحطة في (أميريكان فورك
و ملأ سيارته بالوقود مبكراً

304
00:20:11,995 --> 00:20:14,846
ثم عاد بنفس الليلة و ملأها ثانيةً

305
00:20:14,874 --> 00:20:21,037
و الآن، لماذا يخرج رجل متجه إلى المكسيك
عن طريقه و يقوم بدورة طوال اليوم رغم أن طريقه مستقيم؟

306
00:20:21,056 --> 00:20:22,391
النقود -
بالضبط -

307
00:20:22,429 --> 00:20:27,085
كوبر) أو (ويستمورلاند) قفز)
من الطائرة و معه خمسة ملايين

308
00:20:27,756 --> 00:20:30,607
لكن النقود لم تكن مع (ويستمورلاند) عندما قبضوا عليه

309
00:20:30,636 --> 00:20:32,057
تخلص منها قبل أن يمسكوا به

310
00:20:32,086 --> 00:20:33,603
اعطني القلم السحري

311
00:20:33,631 --> 00:20:37,509
من (أميريكان فورك)، لم يكن بإمكانه قطع أكثر
من 64 ميل بأي اتجاه

312
00:20:37,548 --> 00:20:39,640
أريد كل ما لديكم عن هذه الدائرة

313
00:20:39,659 --> 00:20:41,186
هؤلاء المجرمون بأحد هذه المدن

314
00:20:41,215 --> 00:20:45,486
لو كانت هناك قطة مفقودة بتلك
المدن أريد أن أعرف أخبارها

315
00:20:45,992 --> 00:20:47,999
(تويلا)

316
00:20:48,385 --> 00:20:51,611
الأسلاك الفاسدة تسير أسفل مرأبك

317
00:20:51,764 --> 00:20:54,616
يجب أن نحفر الأرض كي نصل إليها

318
00:20:55,921 --> 00:21:00,001
حسناً، من سيدفع ثمن هذا
و ماذا عن التنظيف و التصليح؟

319
00:21:00,038 --> 00:21:02,852
ستغطي الشركة كل النفقات

320
00:21:03,014 --> 00:21:06,624
سنحفر فقط حفرة صغيرة
و عندما ننتهي نغطها بالأسمنت

321
00:21:06,652 --> 00:21:08,390
ستبدو كالجديدة

322
00:21:08,409 --> 00:21:10,578
و كم سيستغرق هذا؟

323
00:21:10,781 --> 00:21:13,660
بأي حال من الأحوال
سنرحل من هنا اليوم

324
00:21:13,775 --> 00:21:16,079
نحتاج أن نبدأ حقاً يا سيدي

325
00:21:17,270 --> 00:21:22,636
لا نريد امرأة جميلة مثلك
أن تجلس في الظلام وحدها الليلة، صحيح؟

326
00:21:22,674 --> 00:21:26,456
هذا يعتمد على من سيجلس معي في الظلام

327
00:21:26,677 --> 00:21:28,260
كلام سليم

328
00:21:31,678 --> 00:21:36,382
حسناً، لا مشكلة
افعلوا ما تريدون

329
00:21:36,411 --> 00:21:38,964
جانيت)، ستكون الضوضاء عالية)

330
00:21:38,993 --> 00:21:41,518
ربما يجب عليكِ مشاهدة مباراة التنس هذه

331
00:21:41,547 --> 00:21:42,958
...لا، إنها

332
00:21:42,977 --> 00:21:44,570
الجو حار على هذا الآن

333
00:21:44,599 --> 00:21:49,177
بجانب أنني سأراقبكم حتى
لا تسرقوا شيئاً

334
00:21:49,196 --> 00:21:50,694
سيدتي

335
00:21:55,100 --> 00:21:56,098
كيف حالك؟

336
00:21:56,127 --> 00:21:57,519
بخير

337
00:21:59,698 --> 00:22:00,841
حسناً، أين (توينر)؟

338
00:22:00,869 --> 00:22:03,020
إنه بجوارنا يقوم بتركيب المشترك

339
00:22:03,049 --> 00:22:05,179
يجب أن ننزع الأسمنت

340
00:22:05,295 --> 00:22:08,357
!!!!! انت
هناك آخرون

341
00:22:13,295 --> 00:22:14,357
كيف الحال أيها الفتى الأبيض؟

342
00:22:21,464 --> 00:22:23,651
كالعادة توقيتك سئ جداً

343
00:22:25,157 --> 00:22:26,299
لا أفهم

344
00:22:26,299 --> 00:22:27,939
حسناً، دعني أحاول أن أشرح لك

345
00:22:27,939 --> 00:22:31,575
نحن نحاول أن ندير شيئاً هنا
و لا يمكن أن تسير الناس حولنا

346
00:22:33,186 --> 00:22:36,515
حسناً، تريدنا أن ترحل و سترسل
لنا الشيكات على البريد؟

347
00:22:39,325 --> 00:22:41,215
سوكري)، أعلم أنك تثق بي)

348
00:22:41,733 --> 00:22:43,575
و تعلم أنني سأعطيك حصتك من المال

349
00:22:44,064 --> 00:22:46,904
لكن وجودكما هنا يهدد نجاح العملية

350
00:22:48,630 --> 00:22:50,232
لن أتحرك من هنا

351
00:22:50,731 --> 00:22:52,285
أريد حصتي من المال

352
00:22:52,592 --> 00:22:55,422
انتظر لحظة يا رجل
ألم نفعل هذا من قبل؟

353
00:22:55,844 --> 00:22:58,587
أقول أنا أنني أريد الاشتراك
فترفض أنت

354
00:22:59,096 --> 00:23:02,079
ثم أهدد بأن أشي بك

355
00:23:03,144 --> 00:23:06,425
ثم تقرر أن تكون لطيفاً و نصبح
بعدها أسرة جميلة متحابة

356
00:23:07,816 --> 00:23:10,281
لم لا نوفر الوقت فحسب؟

357
00:23:16,008 --> 00:23:17,264
شكراً لك

358
00:23:24,248 --> 00:23:26,109
تباً يا رجل
ألازلت حياً؟

359
00:23:28,449 --> 00:23:30,186
و بخير حال يا فتى

360
00:23:30,186 --> 00:23:31,730
كيف وجدتمانا؟

361
00:23:31,730 --> 00:23:36,977
يا رجل، إن كان يمكنني إجراء اتصالات للمخابرات الأمريكية
فلا شئ يصعب عليَّ

362
00:23:38,061 --> 00:23:39,826
كيف حالكم؟

363
00:23:41,265 --> 00:23:43,366
من أنتم؟
من هم؟

364
00:23:43,855 --> 00:23:46,234
اضطررت للاتصال بمديري

365
00:23:46,234 --> 00:23:48,910
فأرسلهما
هذه العملية هي الأهم

366
00:23:48,910 --> 00:23:52,153
نريد إنهاء هذا بأسرع و أدق شكل ممكن

367
00:24:04,335 --> 00:24:05,918
(حسناً، كما قلت يا (جانيت

368
00:24:05,918 --> 00:24:08,729
أمامنا عمل كثير
و ستكون الضوضاء عالية

369
00:24:08,729 --> 00:24:11,031
المشروبات
نسيت أن أسأل

370
00:24:11,712 --> 00:24:13,266
نحن بخير هكذا
شكراً

371
00:24:22,935 --> 00:24:24,653
يا رجل
هذا غير مطمئن

372
00:24:25,027 --> 00:24:27,857
ستظل فوق رؤسنا هكذا طوال الوقت

373
00:24:28,768 --> 00:24:30,188
الفتى محق

374
00:24:31,041 --> 00:24:33,296
و بم أنه لا يمكنني أن أحفر

375
00:24:33,296 --> 00:24:35,934
سأتطوع بأن أشغل وقتها

376
00:24:36,883 --> 00:24:38,322
لا تلمسها

377
00:24:38,322 --> 00:24:40,231
من أنت، القديسة (ماري فرانسيس)؟

378
00:24:40,231 --> 00:24:42,380
أعرف كيف أكون لطيفاً

379
00:24:42,879 --> 00:24:44,519
سأراقبك

380
00:24:54,438 --> 00:24:58,764
(سيدار جروف)، (ويسكونين)

381
00:25:34,736 --> 00:25:37,019
بيلي)؟)
أهذا أنت؟

382
00:25:45,365 --> 00:25:47,504
بيلي)؟)
أهذا أنت؟

383
00:25:51,898 --> 00:25:53,365
نعم

384
00:25:59,764 --> 00:26:01,202
شكراً لكِ

385
00:26:03,716 --> 00:26:07,217
و الآن، كيف تهربت من العمل؟

386
00:26:08,685 --> 00:26:10,085
قواعد الجماعة

387
00:26:10,690 --> 00:26:13,001
يجب أن يقوم أحد أفراد الطاقم بالمراقبة

388
00:26:14,009 --> 00:26:16,311
سأتفقد أمرهم بعد قليل

389
00:26:19,438 --> 00:26:20,714
ليمون؟

390
00:26:28,781 --> 00:26:30,163
ثلج أكثر

391
00:26:33,760 --> 00:26:34,988
نعم

392
00:26:38,038 --> 00:26:40,686
...و أحب أنا مشروبي بالقليل من

393
00:26:41,511 --> 00:26:46,230
لكنك في عمل الآن
...أظن لا يمكنك

394
00:26:47,199 --> 00:26:48,619
الانضمام إليَّ؟

395
00:26:50,729 --> 00:26:52,542
اصبعان فقط

396
00:27:15,353 --> 00:27:16,658
لم أشرب منذ فترة

397
00:27:16,898 --> 00:27:18,135
حقاً؟

398
00:27:23,574 --> 00:27:25,435
...الخمر يجعلني أشعر

399
00:27:26,375 --> 00:27:28,016
بالسخونة

400
00:27:29,090 --> 00:27:30,903
لا أعرف ما يعنيه هذا

401
00:27:32,304 --> 00:27:35,143
لكن يعجبني وقع الكلمة

402
00:27:40,774 --> 00:27:42,692
هل تضعين عطر "آنجل"؟

403
00:27:44,755 --> 00:27:46,539
نعم

404
00:27:53,705 --> 00:27:56,631
هذا يذكرك بحبيبة سابقة
أفهم

405
00:27:57,331 --> 00:27:58,607
نعم

406
00:28:00,372 --> 00:28:03,259
أكانت تلك ذكريات جيدة

407
00:28:03,787 --> 00:28:06,204
أم سيئة؟

408
00:28:08,641 --> 00:28:10,137
الاثنان

409
00:28:19,672 --> 00:28:21,159
هل تحدثت لـ(ماريكروس)؟

410
00:28:21,159 --> 00:28:22,761
لا أريد التحدث بالأمر

411
00:28:24,526 --> 00:28:26,262
يجب أن أحضر بعض الماء

412
00:28:26,751 --> 00:28:28,919
استخدم الخرطوم على الجانب الآخر للمنزل

413
00:28:31,999 --> 00:28:33,188
(سوكري)

414
00:28:33,620 --> 00:28:36,296
بالطريق
إن واجهتك مشاكل

415
00:28:36,632 --> 00:28:38,685
europeangoldfinch.Net  موقـــع

416
00:28:41,399 --> 00:28:43,385
إنه ما نستخدمه للتواصل

417
00:28:43,730 --> 00:28:45,764
ضع مشاركة بقسم الرسائل

418
00:28:47,510 --> 00:28:48,651
ما اسمه؟

419
00:28:48,651 --> 00:28:51,069
europeangoldfinch.Net

420
00:28:51,635 --> 00:28:53,333
إنه طائر
صحيح؟

421
00:28:59,434 --> 00:29:00,757
وصلت لشئ

422
00:29:07,539 --> 00:29:09,371
إنه أساس المستودع

423
00:29:09,371 --> 00:29:11,089
نعم

424
00:29:11,089 --> 00:29:12,930
(شكراً يا (تشارلز

425
00:29:13,247 --> 00:29:16,739
نحتاج الوصول للحافة
و نحفر تحتها

426
00:29:17,928 --> 00:29:19,309
نحضر النقود

427
00:29:19,981 --> 00:29:21,775
و نعود للطريق

428
00:29:23,463 --> 00:29:25,190
...حسناً -
ماذا هناك؟ -

429
00:29:27,665 --> 00:29:31,022
يجب أن نتوقف في (تويلا) أولاً
لنملأ السيارة بالوقود

430
00:29:31,646 --> 00:29:32,931
ظننتك فعلت هذا بالفعل

431
00:29:32,931 --> 00:29:35,991
يا رجل، عندما حدث ما أخبرتك
به في المتجر نسيت، حسناً؟

432
00:29:38,073 --> 00:29:39,761
أريدك أن تعود للمدينة

433
00:29:40,250 --> 00:29:42,140
و تملأ السيارة بالوقود

434
00:29:42,140 --> 00:29:45,939
لأنني لن أسير بالمدينة
و معي ملايين في السيارة، أتفهم؟

435
00:29:45,939 --> 00:29:47,963
...يا رجل، لماذا يجب عليَّ دائماً أن

436
00:29:48,222 --> 00:29:49,421
حسناً

437
00:29:50,754 --> 00:29:51,905
حسناً

438
00:30:01,392 --> 00:30:03,320
سأتفقد أمر صديقنا

439
00:30:07,282 --> 00:30:08,625
دائماً

440
00:30:09,162 --> 00:30:10,841
ذات الأصابع البراقة

441
00:30:19,887 --> 00:30:21,096
بيلي)؟)

442
00:30:23,618 --> 00:30:24,722
بيلي)؟)

443
00:30:26,055 --> 00:30:27,254
نعم

444
00:30:27,254 --> 00:30:29,249
أعددت لك شطيرة

445
00:30:29,719 --> 00:30:32,367
زبدة الفستق بالجيلي بدون القشرة الخارجية

446
00:30:33,259 --> 00:30:35,168
كما تحبه

447
00:30:39,571 --> 00:30:41,864
أنا سعيدة جداً لعودتك

448
00:30:42,900 --> 00:30:47,351
لا أريد أن أقول أنني حذرتك
لكن تلك الفتاة لم تكن مناسبة لك

449
00:30:53,778 --> 00:30:55,265
أين هذه؟

450
00:30:56,051 --> 00:30:57,845
أين ماذا يا عزيزي؟

451
00:30:58,612 --> 00:31:00,368
تلك اللوحة

452
00:31:01,202 --> 00:31:02,555
(إنها (هولندا

453
00:31:02,891 --> 00:31:05,231
حيث نشأت
أنت تعلم هذا

454
00:31:06,862 --> 00:31:08,560
إنها جميلة

455
00:31:09,030 --> 00:31:12,445
إنها أجمل مكان بالعالم
...هادئة جداً و

456
00:31:13,001 --> 00:31:16,426
و محمية تماماً من هذا العالم المجنون

457
00:31:30,594 --> 00:31:32,359
الضابط المسئول -
مرحباً أيها الضابط -

458
00:31:32,868 --> 00:31:35,045
هناك دخيل في منزلي

459
00:31:39,813 --> 00:31:41,060
مرحباً يا سيدتي

460
00:31:41,290 --> 00:31:42,681
سيدتي
هل أنتِ معي؟

461
00:31:43,890 --> 00:31:45,156
سيدتي
أهناك أحد؟

462
00:31:48,782 --> 00:31:51,122
(سمعت أن هناك أحداث اليوم بـ(تويلا

463
00:31:51,122 --> 00:31:54,125
قليلاً، لا أرى سبباً لتدخل المباحث الفيدرالية

464
00:31:54,125 --> 00:31:58,787
تم إلقاء سيارة مسروقة خارج المدينة
و تنتمي لامرأة تذهب لمدرسة بـ(سانت لويس)، أليس كذلك؟

465
00:31:59,171 --> 00:32:00,255
بلى يا سيدي

466
00:32:00,801 --> 00:32:05,905
ثم هنا، حبيبة المالك تبلغ عن اختفائه
...ثم يأتي صديقه ليتفقد أمره ثم

467
00:32:06,643 --> 00:32:07,612
يختفي هو الآخر

468
00:32:07,612 --> 00:32:12,332
نعم، لكن (وودي) معروف بتركه أي شئ
و ذهابه للصيد عندما تأتي الفرصة

469
00:32:12,639 --> 00:32:14,471
و لا يقولون لصديقاتهن

470
00:32:18,788 --> 00:32:21,617
سيد (ماهون)، أراهن بما معي
من نقود أنه لا يوجد أي مشكلة هنا

471
00:32:24,773 --> 00:32:27,085
...لكن سيأتي والد (وودي) قريباً بالمفاتيح و

472
00:32:27,085 --> 00:32:28,658
يمكنك أن ترى بنفسك

473
00:32:28,658 --> 00:32:30,260
انتظر
ماذا تفعل؟

474
00:32:36,639 --> 00:32:37,954
(سيد (ماهون

475
00:32:52,180 --> 00:32:53,158
إنهم هنا

476
00:32:53,158 --> 00:32:55,585
المجرمون الهاربون
إنهم بالمدينة

477
00:33:25,485 --> 00:33:26,761
من هناك؟

478
00:33:27,529 --> 00:33:29,016
نحن الشرطة يا سيدي

479
00:33:29,515 --> 00:33:30,829
هل أنتِ بخير؟

480
00:33:30,829 --> 00:33:32,345
نعم

481
00:33:34,158 --> 00:33:35,530
أيمكنك إخبارنا بم حدث؟

482
00:33:35,530 --> 00:33:37,641
كان هناك ذلك الرجل الغريب

483
00:33:38,197 --> 00:33:40,893
أعددت له شطيرة زبدة الفستق

484
00:33:41,613 --> 00:33:43,743
(ظننته (بيلي

485
00:33:47,619 --> 00:33:50,535
و كان عندما يذهب الأولاد للنوم
نأخذ حماماً

486
00:33:52,780 --> 00:33:55,016
حماماً طويلاً

487
00:33:55,610 --> 00:33:59,247
...و بعدها كنت أجلس و أشاهدها

488
00:34:00,264 --> 00:34:02,048
تقوم بأمورها المعتادة

489
00:34:02,355 --> 00:34:04,773
تدلك جسدها بالسائل التجميلي
تصفف شعرها

490
00:34:05,147 --> 00:34:08,294
و تضع ثوب النوم الجميل

491
00:34:08,726 --> 00:34:10,712
أنت تثيرني

492
00:34:13,120 --> 00:34:15,748
كانت لديها تلك البقعة على جانب عنقها

493
00:34:16,362 --> 00:34:17,763
هنا

494
00:34:19,596 --> 00:34:21,668
كانت تخيفها كل مرة

495
00:34:27,041 --> 00:34:29,190
و ذلك العطر

496
00:34:34,822 --> 00:34:36,712
حبيبي السابق

497
00:34:37,258 --> 00:34:39,321
كان محامياً

498
00:34:39,974 --> 00:34:42,219
كان دقيقاً جداً

499
00:34:42,765 --> 00:34:46,488
لم يكن يحب المرح أبداً

500
00:34:48,061 --> 00:34:50,220
عار عليه

501
00:34:52,782 --> 00:34:57,099
لم انتهت علاقتك بالسيدة التي تتحدث عنها؟

502
00:35:03,191 --> 00:35:05,033
ذهب كل منا في طريقه

503
00:35:11,979 --> 00:35:13,476
...أتعلم

504
00:35:13,860 --> 00:35:17,064
أفضل حل للقلب المحطم من رأيي؟

505
00:35:18,686 --> 00:35:20,480
اخبريني

506
00:35:21,564 --> 00:35:23,828
العودة على الدراجة

507
00:35:25,248 --> 00:35:27,196
مهما كانت

508
00:35:30,755 --> 00:35:32,856
أوافق على هذا

509
00:35:34,103 --> 00:35:35,821
بالمناسبة

510
00:35:37,701 --> 00:35:39,841
أيمكنك أن تفعل لي شيئاً؟

511
00:35:42,114 --> 00:35:44,062
بالتأكيد

512
00:35:46,672 --> 00:35:48,351
تعال هنا

513
00:35:50,049 --> 00:35:52,754
لكن السرية المطلوبة جداً

514
00:35:54,587 --> 00:35:56,957
أنا أهتم بالسرية جداً

515
00:35:57,542 --> 00:36:00,727
أتعلم هذا الرجل الضخم

516
00:36:00,727 --> 00:36:03,711
...القوي، الذي لا

517
00:36:04,152 --> 00:36:05,706
يتحدث كثيراً؟

518
00:36:05,975 --> 00:36:07,452
أيمكنك أن تدخل

519
00:36:07,452 --> 00:36:12,796
و تسأله إن كان يريد
أن يتناول معي مشروباً بعدما ينتهي؟

520
00:36:13,372 --> 00:36:14,840
أرجوك

521
00:36:16,653 --> 00:36:19,378
كنت تتلاعبين بي طوال الوقت
صحيح؟

522
00:36:19,378 --> 00:36:21,124
هيا

523
00:36:21,450 --> 00:36:23,292
لا تكن بهذه السخافة

524
00:36:24,050 --> 00:36:27,188
أيمكنك أن تدخل و تسأل صديقك
من فضلك؟

525
00:36:37,472 --> 00:36:39,410
(شيكاغو)، (إيلينوي)

526
00:36:48,602 --> 00:36:50,722
مرحباً يا أبي -
سارة)، كنت أحاول الوصول إليكِ) -

527
00:36:50,722 --> 00:36:53,638
نعم، أنا مع محامين الدفاع طوال اليوم

528
00:36:53,638 --> 00:36:55,173
هل أنت في (واشنطن)؟

529
00:36:55,173 --> 00:36:57,303
نعم، لكنني سأعود بأول طائرة

530
00:36:58,320 --> 00:36:59,673
ظننتك ستبقى هناك لمدة

531
00:36:59,673 --> 00:37:01,419
لا، لا
تغيرت الخطط، حسناً؟

532
00:37:01,419 --> 00:37:04,787
سارة)، أتذكرين الرجل الذي قابلته في شقتك؟)

533
00:37:05,219 --> 00:37:07,061
أريدك أن تبتعدي عنه

534
00:37:07,061 --> 00:37:09,066
من، (لانس)؟
من جماعتي؟

535
00:37:09,066 --> 00:37:11,934
نعم، هو
إنه ليس كما يدعي

536
00:37:11,934 --> 00:37:14,093
و اكتشفت أموراً أخرى أيضاً

537
00:37:14,093 --> 00:37:16,012
عم تتحدث؟ -
كنت محقة -

538
00:37:17,710 --> 00:37:19,782
سارة)؟) -
يجب أن أرحل -

539
00:37:29,137 --> 00:37:30,796
نعم، هذا صحيح

540
00:37:36,601 --> 00:37:37,771
أنت

541
00:37:38,184 --> 00:37:39,719
لحظة واحدة يا سيدي

542
00:37:40,582 --> 00:37:41,762
شكراً لك

543
00:37:42,712 --> 00:37:43,537
أي خدمة؟

544
00:37:43,537 --> 00:37:45,331
ضع وقود بأربعين دولار عند ماكينة ثلاثة

545
00:37:45,552 --> 00:37:47,576
آسف
أي مضخة فيهم؟

546
00:37:48,325 --> 00:37:50,205
ثلاثة -
إنها عالقة -

547
00:37:50,599 --> 00:37:51,942
حسناً، سأغير مكان السيارة

548
00:37:51,942 --> 00:37:53,362
لا، لا تتعب نفسك

549
00:37:53,362 --> 00:37:56,221
سأجعل الميكانيكي يملأها لك

550
00:37:56,221 --> 00:37:58,322
لدينا زبون ينتظر بمضخة ثلاثة

551
00:37:58,322 --> 00:37:59,377
حسناً، سآتي حالاً

552
00:37:59,377 --> 00:38:01,114
اسمع يا رجل
أنا على عجلة من أمري، حسناً؟

553
00:38:01,114 --> 00:38:03,320
سيخرج حالاً
انتظر لحظة

554
00:39:06,296 --> 00:39:08,666
ضع يديك خلف ظهرك
و اجث على ركبتيك

555
00:39:10,604 --> 00:39:11,918
هيا

556
00:39:14,739 --> 00:39:15,938
أين هم؟

557
00:39:22,069 --> 00:39:25,925
أين..هم؟

558
00:39:27,959 --> 00:39:28,775
حسناً يا رجل

559
00:39:28,775 --> 00:39:32,229
سواء كانت يده مقطوعة أم لا
أظن أنه يجب أن يحفر معنا، صحيح؟

560
00:39:41,324 --> 00:39:42,571
أحسنت

561
00:40:02,162 --> 00:40:04,091
ماذا تفعل هنا؟

562
00:40:04,091 --> 00:40:05,923
(آسف يا (جانيت

563
00:40:06,518 --> 00:40:09,080
لم أرك بالأسفل و سمعت شيئاً

564
00:40:09,080 --> 00:40:11,152
أعتذر عن تدخلي -
لا تقلق -

565
00:40:11,708 --> 00:40:13,733
الرجل الضخم هو الذي يثيرها

566
00:40:14,184 --> 00:40:16,218
...آسف يا (جانيت)، سوف
نعود للعمل الآن

567
00:40:16,218 --> 00:40:17,954
لا، أظن عملكم انتهى

568
00:40:18,204 --> 00:40:21,178
و أظن أنه يجب أن ترحلوا الآن

569
00:40:21,581 --> 00:40:24,517
لقد انتهينا تقريباً -
لا، أظن عملكم انتهى، حسناً؟ -

570
00:40:24,517 --> 00:40:26,915
و أريدكم أن تغادروا منزلي الآن

571
00:40:33,286 --> 00:40:34,926
سوكري)، انظر ما الأمر)

572
00:40:46,468 --> 00:40:47,581
شرطية

573
00:40:51,255 --> 00:40:52,714
حمداً لله

574
00:40:59,286 --> 00:41:00,274
إلى أين تذهبين؟

575
00:41:00,274 --> 00:41:02,077
لا -
يا إلهي -

576
00:41:03,162 --> 00:41:05,109
إنها المفر الوحيد من هذا يا جميل

577
00:41:08,045 --> 00:41:11,700
لا تنطقي بكلمة أيتها العاهرة العجوز
أو أقطع عنقك

