1
00:00:01,435 --> 00:00:02,755
فى الحلقات السابقه من
"الهروب الكبير"

2
00:00:02,835 --> 00:00:03,675
(المزرعة اختفت يا (مايكل

3
00:00:03,755 --> 00:00:04,635
يجب أن نفعل شيئاً

4
00:00:04,715 --> 00:00:06,675
و لن يتضمن إيذاء أحد

5
00:00:06,715 --> 00:00:07,515
عندي فكرة

6
00:00:08,675 --> 00:00:09,915
آسف لإزعاجك يا سيدتي

7
00:00:09,955 --> 00:00:11,235
هل انقطعت الكهرباء؟

8
00:00:11,315 --> 00:00:12,955
هؤلاء المجرمون بأحد هذه المدن

9
00:00:12,996 --> 00:00:14,276
لم يكن بإمكانه قطع أكثر

10
00:00:14,316 --> 00:00:16,076
من 64 ميل بأي اتجاه

11
00:00:16,116 --> 00:00:18,036
أريد كل ما لديكم عن هذه الدائرة

12
00:00:18,116 --> 00:00:19,516
...في الواقع

13
00:00:19,956 --> 00:00:22,436
ظننتني سأتحدث مع رئيسة الجمهورية

14
00:00:22,516 --> 00:00:23,996
لن تتحدث إإلى غيري الآن

15
00:00:24,076 --> 00:00:26,156
في الواقع، أكبر مشكلة تواجهنا

16
00:00:26,236 --> 00:00:28,316
هي التهم التي تواجهها ابنتك

17
00:00:28,356 --> 00:00:29,556
سعدت بمقابلتك يا سيدي

18
00:00:30,356 --> 00:00:32,116
..سارة)، أتذكرين الرجل)

19
00:00:32,196 --> 00:00:34,116
الذي قابلته في شقتك؟

20
00:00:34,396 --> 00:00:35,996
أريدك أن تبتعدي عنه

21
00:00:36,076 --> 00:00:36,997
عم تتحدث؟

22
00:00:37,077 --> 00:00:38,837
اكتشفت أموراً أخرى أيضاً

23
00:00:39,917 --> 00:00:41,037
أين هذه؟

24
00:00:41,157 --> 00:00:42,637
(إنها (هولندا

25
00:00:42,917 --> 00:00:44,397
إنها جميلة

26
00:00:44,477 --> 00:00:45,877
ثم املأ السيارة بالوقود

27
00:00:45,957 --> 00:00:47,877
و سنقابلك هنا بعد ساعة -
حسناً -

28
00:00:49,037 --> 00:00:50,197
ضع يديك خلف ظهرك

29
00:00:50,277 --> 00:00:51,477
و اجث على ركبتيك

30
00:00:54,637 --> 00:00:55,717
يا إلهي

31
00:00:56,357 --> 00:00:57,877
لا تنطقي بكلمة أيتها العاهرة العجوز

32
00:00:57,957 --> 00:01:00,438
أو أقطع عنقك

33
00:01:02,238 --> 00:01:03,478
أرجوك

34
00:01:03,558 --> 00:01:06,758
إن صرخت ثانيةً
سأقطح حبالك الصوتية

35
00:01:08,598 --> 00:01:09,758
إنها قادمة

36
00:01:13,078 --> 00:01:14,638
ماذا تفعل؟

37
00:01:15,798 --> 00:01:17,478
إنها قادمة إلى هنا

38
00:01:19,358 --> 00:01:21,238
ابقي مكانك

39
00:01:34,279 --> 00:01:35,719
أمي، هل أنتِ بالمنزل؟

40
00:01:38,399 --> 00:01:40,719
ابقي مكانك
ابقي صامتة

41
00:01:51,320 --> 00:01:52,720
أمي؟

42
00:02:40,522 --> 00:02:41,682
لا عليكِ

43
00:02:41,722 --> 00:02:43,042
تراجع و ارفع يديك

44
00:02:43,082 --> 00:02:44,002
فقط كوني هادئة

45
00:02:44,042 --> 00:02:46,882
لا تكوني أي شئ
ليست هي صاحبة اليد العليا هنا

46
00:02:46,962 --> 00:02:49,322
تراجع و ارفع يديك

47
00:02:49,402 --> 00:02:50,442
إن رفعت يدي

48
00:02:50,522 --> 00:02:52,242
سأقطع رقبتها معي

49
00:02:52,322 --> 00:02:54,362
لا أريد أن يرتكب أي منك أية حماقة
حسناً؟

50
00:02:58,083 --> 00:02:59,083
لا تتحرك

51
00:02:59,163 --> 00:03:02,683
لكن حضاريين هنا

52
00:03:02,763 --> 00:03:03,883
توقفي

53
00:03:04,043 --> 00:03:06,163
اهدأي

54
00:03:06,283 --> 00:03:07,323
قال الرجل بالمركز الزراعي

55
00:03:07,403 --> 00:03:09,163
أن (بوروز) كان قوياً جداً

56
00:03:09,203 --> 00:03:10,963
كانت الساعة الواحدة مساءً

57
00:03:11,003 --> 00:03:12,683
تعرف الرجل عليهما

58
00:03:12,763 --> 00:03:13,763
(سكوفيلد)، (بوروز)

59
00:03:13,803 --> 00:03:14,843
لم يشك في هذا

60
00:03:14,883 --> 00:03:16,443
بالطبع
لأن الساعة كانت الواحدة

61
00:03:16,483 --> 00:03:18,324
قد يكونوا على بعد 300 ميل من هنا

62
00:03:18,324 --> 00:03:19,404
هناك نصف دستة معدات

63
00:03:19,484 --> 00:03:21,364
و جراف و أدوات مسروقة من ذلك المتجر

64
00:03:21,444 --> 00:03:22,924
إنهم هنا و يحفرون

65
00:03:23,004 --> 00:03:24,244
خمسة ملايين مدفونة

66
00:03:24,324 --> 00:03:26,084
(بمكان ما في شوارع (تويلا

67
00:03:26,164 --> 00:03:27,164
أتصدق هذا حقاً؟

68
00:03:27,204 --> 00:03:28,084
هم يصدقون هذا

69
00:03:28,164 --> 00:03:29,644
و هذا ما يهم

70
00:03:29,724 --> 00:03:31,404
يمكن أن يكونوا بأي مكان

71
00:03:31,444 --> 00:03:33,644
لا يمكننا تكليف الوحدات بالطرق على كل الأبواب

72
00:03:33,724 --> 00:03:34,924
لا نحتاجهم

73
00:03:36,364 --> 00:03:38,484
هو سيخبرنا بمكانهم

74
00:04:06,726 --> 00:04:09,846
<font color="#ffff00">الهروب الكبيـــر
الحلقة السابعة
"المدفـــــون"</font>

75
00:04:19,947 --> 00:04:20,529
أمر مضحك

76
00:04:20,890 --> 00:04:22,254
كنت على وشك إرسال لكِ رسالة

77
00:04:23,418 --> 00:04:24,333
اليوم هو يوم حظك
حقاً؟

78
00:04:24,501 --> 00:04:26,227
(نعم، خالتي (ماكسين

79
00:04:26,307 --> 00:04:28,114
أعطتني أخيراً

80
00:04:28,194 --> 00:04:29,879
وصفتها الشهيرة لكعك الشيكولاتة

81
00:04:29,959 --> 00:04:31,484
و إن كنت متفرغة الليلة

82
00:04:31,565 --> 00:04:33,129
يسعدني أن تكوني ضيفتي

83
00:04:34,213 --> 00:04:35,858
لا يمكنني الليلة

84
00:04:36,099 --> 00:04:37,664
هيا
(تتحدثين كـ(دانييل

85
00:04:37,744 --> 00:04:39,630
ليس الليلة

86
00:04:39,710 --> 00:04:40,794
أتعلم؟
إن لم تمانع

87
00:04:40,874 --> 00:04:42,078
يجب أن أرحل

88
00:04:44,124 --> 00:04:45,328
هل أنتِ بخير؟

89
00:04:45,729 --> 00:04:47,455
أعني، عربتك خالية

90
00:04:48,056 --> 00:04:50,063
أنا بخير
شكراً، يجب أن أرحل فقط

91
00:04:50,103 --> 00:04:50,866
(سارة)

92
00:05:05,793 --> 00:05:07,800
الأمور تسير بشكل خاطئ جداً

93
00:05:07,880 --> 00:05:09,685
هذا غباء يا رجل
لا يمكن أن نفعل هذا

94
00:05:09,726 --> 00:05:11,050
وقعت الفأس في الرأس

95
00:05:11,411 --> 00:05:13,337
ماذا تعني بذلك؟

96
00:05:14,622 --> 00:05:16,187
أعني أنني ملتزمين

97
00:05:16,227 --> 00:05:18,193
حان الوقت لنحصد ما عملنا لأجله

98
00:05:18,514 --> 00:05:19,678
ليس لدينا خيار

99
00:05:19,959 --> 00:05:21,203
بل لدينا

100
00:05:21,363 --> 00:05:23,971
يمكن أن نرحل من هنا الآن يا رجل

101
00:05:24,052 --> 00:05:24,734
ثم ماذا؟

102
00:05:25,416 --> 00:05:28,225
نحن في المنزل بالفعل

103
00:05:28,305 --> 00:05:29,308
هاتان المرأتان مقيدتان

104
00:05:29,348 --> 00:05:31,074
لقد ارتكبنا الجريمة بالفعل

105
00:05:31,435 --> 00:05:33,481
رحيلنا لن يغير أي من هذا

106
00:05:36,491 --> 00:05:38,177
لماذا لا يمكن أن يكون المستودع

107
00:05:38,257 --> 00:05:40,625
وسط الحقل دون أحد حوله؟

108
00:05:42,832 --> 00:05:43,594
سنجد حلاً

109
00:05:43,674 --> 00:05:44,958
و نحضر النقود بشكل آخر

110
00:05:45,039 --> 00:05:46,884
نعم، ربما يمكن أن أسرق مصرفاً آخر

111
00:05:48,289 --> 00:05:50,416
أتعلم ما قاله لي (تشارلز) مرة؟

112
00:05:51,419 --> 00:05:53,866
لا يوجد ما يسمى بمجرم سابق

113
00:05:55,070 --> 00:05:56,916
لأنني كنت أظن

114
00:05:57,357 --> 00:06:00,086
أن هناك طريقة لتنظيف سجلك

115
00:06:01,251 --> 00:06:03,498
و إصلاح كل ما قمت به

116
00:06:06,587 --> 00:06:08,754
(وقعت الفأس في الرأس يا (لينك

117
00:06:11,202 --> 00:06:12,767
لنا كلنا

118
00:06:19,491 --> 00:06:22,652
الأسف لن يعني شيئاً لكم الآن

119
00:06:23,252 --> 00:06:25,172
لكنني أتأسف على أية حال

120
00:06:27,252 --> 00:06:28,972
لم يكن يفترض أن يحدث هذا

121
00:06:31,452 --> 00:06:34,132
سنخرج من هنا بعد ساعة أو اثنتين على الأكثر

122
00:06:34,852 --> 00:06:36,092
و وعد مني

123
00:06:36,652 --> 00:06:38,252
لن يؤذيكما أحد

124
00:06:41,612 --> 00:06:43,452
انتبه جيداً
حسناً؟

125
00:06:44,412 --> 00:06:46,253
لا يحدث لهما شيئاً

126
00:06:47,453 --> 00:06:48,573
أبداً

127
00:06:59,573 --> 00:07:02,733
الطبيبة بدأت تشك

128
00:07:03,093 --> 00:07:04,213
بالتأكيد

129
00:07:04,253 --> 00:07:06,653
كانت تتحدث مع والدها عندما أتيت

130
00:07:06,693 --> 00:07:07,933
كنت تستمع

131
00:07:08,013 --> 00:07:09,334
الخطان مراقبان

132
00:07:09,534 --> 00:07:10,734
لسنا مبتدئين

133
00:07:10,774 --> 00:07:13,134
و هل أخبرها والدها بم تعرف؟

134
00:07:13,334 --> 00:07:14,734
ليس على الهاتف

135
00:07:16,134 --> 00:07:17,774
لكنه يعرف من أنت

136
00:07:18,294 --> 00:07:19,774
و كذلك هي

137
00:07:20,934 --> 00:07:22,174
و بم أنها كانت ستقودك

138
00:07:22,214 --> 00:07:23,694
(لـ(سكوفيلد) و بالتالي لـ(بوروز

139
00:07:23,774 --> 00:07:25,294
يبدو أننا عدنا من حيث بدأنا

140
00:07:25,374 --> 00:07:26,414
ليس بالضرورة

141
00:07:26,494 --> 00:07:28,294
هناك آخرون يهتمون بهم

142
00:07:28,334 --> 00:07:29,494
الفتى

143
00:07:32,295 --> 00:07:34,015
...بقواعد المحافظ

144
00:07:34,335 --> 00:07:36,015
(ولد (بوروز) يا (بول

145
00:07:36,615 --> 00:07:37,975
ركز عليه

146
00:07:45,895 --> 00:07:48,215
(مكتب المحافظ (تانكريدي
انتظر من فضلك

147
00:07:49,055 --> 00:07:50,855
(مكتب المحافظ (تانكريدي
انتظر من فضلك

148
00:07:50,935 --> 00:07:52,015
مرحباً، هل والدي بالداخل؟

149
00:07:52,095 --> 00:07:53,135
لحظة

150
00:07:53,695 --> 00:07:54,815
(مكتب المحافظ (تانكريدي

151
00:07:54,896 --> 00:07:55,656
(مرحباً يا (بروس

152
00:07:55,696 --> 00:07:56,456
(مرحباً يا (سارة

153
00:07:56,536 --> 00:07:57,416
أحاول أن أصل لأبي

154
00:07:57,456 --> 00:07:58,696
أريد التحدث إليه على هاتفه

155
00:07:58,736 --> 00:08:00,416
لقد وصلت طائرته للتو
يفترض أن يصل للمنزل قريباً

156
00:08:00,496 --> 00:08:01,016
حسناً

157
00:08:01,056 --> 00:08:02,976
لكن لا أعلم إن كان مزاجه سيسمح بالكلام

158
00:08:03,056 --> 00:08:03,576
لماذا؟

159
00:08:03,656 --> 00:08:05,696
جاءت مكالمة لوالدك من البيت الأبيض

160
00:08:05,856 --> 00:08:07,496
لقد سحبوا ترشيحه

161
00:08:07,736 --> 00:08:08,976
ماذا؟

162
00:08:09,056 --> 00:08:10,416
تحدثت إليه منذ ساعتين

163
00:08:10,496 --> 00:08:11,736
لم يقل شيئاً عن هذا

164
00:08:11,816 --> 00:08:12,696
حدث هذا فجأة

165
00:08:12,776 --> 00:08:16,136
طبقاً لكلامهم
كان تأكيده سيصبح مشكلة

166
00:08:16,816 --> 00:08:18,497
كانت الأصوات في صالحنا
صحيح؟

167
00:08:18,577 --> 00:08:19,857
الأغلبية

168
00:08:20,657 --> 00:08:21,817
حسناً
...إذاً

169
00:08:22,457 --> 00:08:23,457
الرئيسة (رينولدز) سحبته

170
00:08:23,617 --> 00:08:24,617
من ترشيح كان في صالحه

171
00:08:24,657 --> 00:08:26,097
و تبدأ من الصفر؟

172
00:08:26,137 --> 00:08:28,897
كم يحدث هذا غالباً في عالم السياسة؟

173
00:08:29,617 --> 00:08:30,777
لا يحدث

174
00:08:36,457 --> 00:08:38,857
منذ متى أصبحنا مختطفين؟

175
00:08:38,937 --> 00:08:39,937
هذا غير صحيح

176
00:08:40,257 --> 00:08:41,338
...بلا شك

177
00:08:41,378 --> 00:08:43,978
حسناً
يمكن أن نتحلى بالضمير غداً

178
00:08:44,058 --> 00:08:44,978
نعم، حسناً

179
00:08:45,018 --> 00:08:47,538
إغماض أعيننا لن يبعد الأمر

180
00:08:47,858 --> 00:08:49,658
خمس دقائق يمكنني التحكم بها

181
00:08:49,778 --> 00:08:51,818
أفضل بكثير

182
00:08:51,938 --> 00:08:54,778
من خمسين عاماً لا يمكنني التحكم بأي يوم فيهم

183
00:08:55,618 --> 00:08:57,538
مرحباً يا سيد فاتورة المئة دولار

184
00:08:57,818 --> 00:08:59,138
كيف تبدو الحياة

185
00:08:59,218 --> 00:09:00,938
مع المجتمع الأفريقي؟

186
00:09:01,058 --> 00:09:02,498
اصمت

187
00:09:02,578 --> 00:09:04,058
لقد أزعجتني

188
00:09:07,499 --> 00:09:09,899
لم لا تنزل و تحفر معنا يا رجل؟

189
00:09:09,939 --> 00:09:11,779
نعم، ما رأيك أن تتراجع أيها الأسود؟

190
00:09:11,859 --> 00:09:14,379
أنت بعيد عن المنزل أيها العاجز

191
00:09:14,539 --> 00:09:16,019
يمكنني أن أضعك في الحفرة

192
00:09:16,059 --> 00:09:17,859
و لن يسمعك أحد و أنت تصرخ

193
00:09:17,939 --> 00:09:18,859
كفا عن هذا

194
00:09:18,939 --> 00:09:21,339
(معنا خبير الأمن (مارك بروني

195
00:09:21,419 --> 00:09:23,979
و الذي سيشرح لنا كيف أن السجناء الآخرين يؤكدون

196
00:09:24,099 --> 00:09:25,619
أنهم لن يكونوا ضحية

197
00:09:25,659 --> 00:09:27,900
(ثمانية نهر (فوكس

198
00:09:27,940 --> 00:09:29,740
يفترض أن نصبح سبعة

199
00:09:30,020 --> 00:09:32,860
(بعد أن تخلصوا من (أبروتزي

200
00:09:33,100 --> 00:09:35,380
رحمه الله بالتأكيد

201
00:09:35,460 --> 00:09:37,060
بمناسبة الحديث عن العدد

202
00:09:37,300 --> 00:09:38,580
ينقصنا واحد

203
00:09:38,660 --> 00:09:41,340
لقد تأخر الفتى في ملء الوقود

204
00:09:51,141 --> 00:09:53,661
حاولت معه بشتى الطرق
...لكن

205
00:09:53,701 --> 00:09:54,981
إنه لا يتحدث

206
00:10:11,341 --> 00:10:12,741
هل أنت كاثوليكي؟

207
00:10:14,742 --> 00:10:16,302
هل أنت كاثوليكي؟

208
00:10:21,182 --> 00:10:22,582
لا يوجد به ميزات كثيرة

209
00:10:22,822 --> 00:10:24,062
ذنب كبير

210
00:10:27,382 --> 00:10:29,582
لكن أفضل ما به هو الاعتراف

211
00:10:31,262 --> 00:10:34,182
مهما كان ما يؤرقك
...يمكنك فقط

212
00:10:35,142 --> 00:10:36,142
أن تبوح به

213
00:10:36,863 --> 00:10:38,823
إنه شعور جيد

214
00:10:40,463 --> 00:10:42,223
أظنه يريح الإنسان

215
00:10:43,423 --> 00:10:45,503
أن يسمعه إنسان آخر

216
00:10:45,583 --> 00:10:47,463
ليس لدي ما أقوله لك يا رجل

217
00:10:53,383 --> 00:10:55,263
ماذا إن قلت أنا لك شيئاً؟

218
00:10:57,063 --> 00:10:59,023
سر لا يعرفه غيري

219
00:11:01,904 --> 00:11:03,504
(أوسكار شالز)

220
00:11:10,064 --> 00:11:12,384
رجل كنت أطارده منذ سنوات

221
00:11:13,984 --> 00:11:16,504
ذكي جداً

222
00:11:17,224 --> 00:11:19,264
كنت أفشل في الإمساك به

223
00:11:19,864 --> 00:11:22,664
أصبح الأمر لعبة
كالشطرنج

224
00:11:24,145 --> 00:11:25,505
كان ليصبح مرحاً

225
00:11:25,585 --> 00:11:28,785
لولا حقيقة أنه كان يقتل الناس طوال الطريق

226
00:11:32,545 --> 00:11:35,345
كانت تتراكم الجثث و بدأت

227
00:11:35,385 --> 00:11:37,665
أشعر أنني السبب

228
00:11:38,705 --> 00:11:40,505
لأنني لم أستطع تأدية عملي

229
00:11:41,265 --> 00:11:43,105
لأنني لم أكن بالذكاء الكافي

230
00:11:48,426 --> 00:11:50,066
لم أمسك به أبداً

231
00:11:50,546 --> 00:11:52,066
لكنني فقدته

232
00:11:55,786 --> 00:11:58,146
كنت أرى أشياء عندما أقود السيارة ليلاً

233
00:11:58,346 --> 00:11:59,346
جثث

234
00:12:00,066 --> 00:12:02,746
كوابيس لدرجة أنني لم أستطع النوم

235
00:12:04,986 --> 00:12:06,066
...كان

236
00:12:06,306 --> 00:12:09,147
كان انقطاعاً تاماً عن الواقع

237
00:12:10,827 --> 00:12:13,547
و هذه هي فائدة الحبوب

238
00:12:14,187 --> 00:12:15,547
لإبقائي في وعيي

239
00:12:21,347 --> 00:12:22,587
أنت تعلم الآن

240
00:12:22,827 --> 00:12:24,227
أزحت هذا عن صدري

241
00:12:25,067 --> 00:12:26,707
يجب أن تجرب هذا من وقت لآخر

242
00:12:39,748 --> 00:12:41,148
كما قلت من قبل

243
00:12:43,468 --> 00:12:45,268
لن أقول لك شيئاً

244
00:12:45,348 --> 00:12:47,268
تعرف أين هؤلاء

245
00:12:48,868 --> 00:12:50,188
إن كنت تبحث عن واش

246
00:12:50,268 --> 00:12:52,068
فأنت مخطئ يا رجل

247
00:12:52,508 --> 00:12:54,708
لا، انا أحاول أن أوفر عليك بعض الذنب

248
00:12:59,629 --> 00:13:01,669
هرب (باجويل) منذ أقل من 24 ساعة

249
00:13:01,749 --> 00:13:03,909
قبل أن يقتل ضحيته الأولى

250
00:13:07,749 --> 00:13:09,669
إن لم تخبرني أين هو الآن

251
00:13:09,749 --> 00:13:15,509
سيقتل ثانيةً
و هذا الدم سيكون أمانة في رقبتك وحدك

252
00:13:20,310 --> 00:13:23,590
قد لا يكون الاعتراف سيئاً
صحيح؟

253
00:13:31,670 --> 00:13:33,590
(لقد وصل للتو يا (إل جيه

254
00:13:33,670 --> 00:13:34,790
مستحيل

255
00:13:34,830 --> 00:13:37,590
ليس لدي موعد مع المحامي

256
00:13:40,190 --> 00:13:43,071
(إنه محامي دفاع عين لي في (إيلينوي

257
00:13:43,111 --> 00:13:45,751
أشك أن يأتي لـ(أريزونا) دون الاتصال بي

258
00:13:45,791 --> 00:13:46,751
هيا بنا

259
00:14:16,312 --> 00:14:17,072
نعم

260
00:14:17,472 --> 00:14:20,032
كل شئ على ما يرام
(في (أريزونا) مع ابن (بوروز

261
00:14:20,112 --> 00:14:21,352
جيد

262
00:14:21,472 --> 00:14:23,032
اعتبر أمر الفتى منتهياً

263
00:14:30,433 --> 00:14:32,153
ما هو اسم المحامي؟

264
00:14:32,193 --> 00:14:33,153
لم يقل لي

265
00:14:33,233 --> 00:14:34,353
أعطاه للمدير

266
00:14:34,793 --> 00:14:36,313
أريد التحدث للمدير إذاً

267
00:14:36,393 --> 00:14:37,553
أتسمعني؟

268
00:14:37,673 --> 00:14:38,753
فيما بعد

269
00:15:04,354 --> 00:15:05,834
(مرحباً يا (إل جيه

270
00:15:06,754 --> 00:15:07,754
ماذا تريد؟

271
00:15:07,794 --> 00:15:09,474
ألم يخبروك بسبب وجودي هنا؟

272
00:15:10,154 --> 00:15:11,114
لم يفعلوا

273
00:15:11,954 --> 00:15:13,875
(أنا محامي مساعد بمقاطعة (موهاف

274
00:15:13,995 --> 00:15:15,955
جئت لأخدمك بهذه

275
00:15:17,595 --> 00:15:18,595
ما هذه؟

276
00:15:18,675 --> 00:15:20,515
أوراق إطلاق سراحك

277
00:15:37,996 --> 00:15:39,476
(مرحباً يا (مات -
(مرحباً يا آنسة (تانكريدي -

278
00:15:39,556 --> 00:15:40,516
هل والدي بالداخل؟

279
00:15:40,636 --> 00:15:42,316
إنه في مكتبه -
شكراً لك -

280
00:15:45,956 --> 00:15:47,396
أبي؟

281
00:16:00,917 --> 00:16:01,917
النجدة

282
00:16:26,878 --> 00:16:28,158
أحتاج لدوائي

283
00:16:29,398 --> 00:16:31,358
أرجوك
أحتاج لدوائي

284
00:16:36,718 --> 00:16:37,838
ماذا؟

285
00:16:37,878 --> 00:16:39,358
أحتاج لدوائي

286
00:16:39,438 --> 00:16:40,438
انسي أمره

287
00:16:40,518 --> 00:16:42,478
لا، أنت لا تفهم
أحتاجه

288
00:16:43,078 --> 00:16:44,678
إنه للطفل

289
00:16:45,518 --> 00:16:48,439
إنه (ميتفورمين) لمنع حدوث إجهاض
أرجوك

290
00:16:50,519 --> 00:16:52,239
إنه في درج المطبخ

291
00:16:54,039 --> 00:16:55,719
ذلك

292
00:16:58,599 --> 00:16:59,639
كم حبة؟

293
00:16:59,679 --> 00:17:00,719
اثنتان

294
00:17:01,479 --> 00:17:03,719
و مياه من فضلك

295
00:17:21,160 --> 00:17:23,080
تعلمين أنه يجب أن أضع الكمامة ثانيةً

296
00:17:23,120 --> 00:17:23,960
انتظر
قبل أن تفعل

297
00:17:24,040 --> 00:17:25,040
عندي سؤال أخير

298
00:17:25,840 --> 00:17:27,600
تبدو رجلاً طيباً

299
00:17:28,400 --> 00:17:30,240
لماذا تفعل ذلك؟

300
00:17:33,761 --> 00:17:35,361
لست رجلاً طيباً

301
00:17:39,121 --> 00:17:42,481
إن تغير أي شئ
أتظنهم سيضعون المتوحشين

302
00:17:42,601 --> 00:17:45,641
أمثال (ثيودور باجويل) خلف القضبان؟

303
00:17:47,001 --> 00:17:49,881
الصورة تجعلني أبدو كمريض نفسي

304
00:17:53,681 --> 00:17:55,522
لا أمزح معك يا رجل

305
00:17:55,562 --> 00:17:56,802
تعال و احفر معنا

306
00:17:56,882 --> 00:18:00,122
أنا عاجز
بفضلكم جميعاً

307
00:18:00,162 --> 00:18:01,562
تذكر فقط

308
00:18:01,642 --> 00:18:04,242
أنا من حددت المكان
تذكروا هذا

309
00:18:04,282 --> 00:18:06,242
لدينا مشاكل أكبر
الفتى

310
00:18:06,562 --> 00:18:08,042
رحل منذ متى؟

311
00:18:08,122 --> 00:18:09,602
منذ ساعة و نصف تقريباً

312
00:18:09,682 --> 00:18:12,082
ساعة و نصف ليملأ وقود؟

313
00:18:12,362 --> 00:18:13,602
هذا أمر مريب

314
00:18:13,642 --> 00:18:16,402
هناك تطور في قضية القتل المزدوج

315
00:18:16,482 --> 00:18:17,882
لـ(لينكولن بوروز) الابن

316
00:18:17,962 --> 00:18:19,723
نظراً للاختفاء المفاجئ

317
00:18:19,763 --> 00:18:21,163
للدماء المدينة

318
00:18:21,243 --> 00:18:22,883
(لم أعرف أن لديك ابن يا (لينك

319
00:18:22,963 --> 00:18:25,723
(لم يجد مساعد محامي مقاطعة (كوك

320
00:18:25,763 --> 00:18:28,443
مفراً من إسقاط كل التهم

321
00:18:28,523 --> 00:18:30,683
ضد الفتى ابن الستة عشر عاماً

322
00:18:31,643 --> 00:18:33,083
(سيتم إطلاق سراح (بوروز

323
00:18:33,163 --> 00:18:34,643
(من إصلاحية (كيابتون

324
00:18:34,683 --> 00:18:35,883
(في (كينجمان) بـ(أريزونا

325
00:18:35,923 --> 00:18:37,283
حيث يتم سجنه حالياً

326
00:18:37,363 --> 00:18:38,843
صباح الغد

327
00:18:44,044 --> 00:18:45,764
مفاتيح السيارة
أين هي؟

328
00:18:45,964 --> 00:18:47,564
انتظر فقط
حسناً

329
00:18:48,364 --> 00:18:50,164
(لا يمكنك هذا يا (لينك

330
00:18:51,044 --> 00:18:52,804
أمامنا خمس دقائق بالداخل

331
00:18:53,164 --> 00:18:55,164
تقول لي هذا منذ أربع ساعات

332
00:18:55,204 --> 00:18:56,084
اعطني بعض الوقت فحسب

333
00:18:56,124 --> 00:18:57,404
كن صبوراً

334
00:18:57,484 --> 00:18:58,124
أتظنني أهتم بالنقود؟

335
00:18:58,204 --> 00:18:59,524
أنا أفعل ما هو ضروري

336
00:18:59,564 --> 00:19:00,644
أنت تخشى الفشل

337
00:19:00,684 --> 00:19:02,764
تخشى ألا تنجح خطتك الكبيرة هذه

338
00:19:02,844 --> 00:19:03,924
إن كنت تريد أن تمسك بك الشرطة
وأنت تحاول إثبات

339
00:19:04,004 --> 00:19:05,085
أنه بإمكانك تحقيق ذلك
فافعل ما شئت

340
00:19:05,165 --> 00:19:07,325
لكن (إل جيه) بالخارج
و سأحضره

341
00:19:07,645 --> 00:19:10,645
قطعنا ألف و خمسمائة ميل عبر المقاطعة

342
00:19:10,965 --> 00:19:13,085
لقد قطعنا كل تلك المسافة

343
00:19:16,325 --> 00:19:18,805
أظننا نفترق هنا إذاً

344
00:19:57,007 --> 00:19:58,647
هل يعلم أحد ما حدث بالتحقيق؟

345
00:19:58,647 --> 00:20:00,447
لا، لازال الفتى يرفض الحديث

346
00:20:00,487 --> 00:20:04,927
(لكن وصلنا تأكيد عن (باتوشيك
بصماته بمنزل السيدة العجوز

347
00:20:04,927 --> 00:20:07,287
إذاً فقد ترك النقود و المجوهرات

348
00:20:07,327 --> 00:20:10,647
و لم يسرق سوى لوحة زيتية قيمتها  عشرة دولارات

349
00:20:10,687 --> 00:20:13,247
ما مشكلة هذا الرجل؟

350
00:20:34,288 --> 00:20:36,448
أي خدمة؟

351
00:20:36,528 --> 00:20:37,409
ماذا؟

352
00:20:37,409 --> 00:20:38,569
لا

353
00:20:38,729 --> 00:20:41,769
سيكون الأمر أسهل إن وضعت
تلك الأشياء بالعربة

354
00:20:41,769 --> 00:20:47,169
...أردت فقط أن
أرى إن كانت الحقيبة تتسع لها

355
00:20:49,649 --> 00:20:51,289
ماذا حدث لركبتك؟

356
00:20:51,289 --> 00:20:53,369
حادث دراجة بخارية

357
00:20:53,409 --> 00:20:54,769
..إذاً

358
00:20:54,809 --> 00:20:56,649
لا تسير بشكل جيد
صحيح؟

359
00:20:56,689 --> 00:20:58,129
نعم

360
00:20:58,129 --> 00:20:59,289
جيد

361
00:21:20,210 --> 00:21:21,810
لازال بإمكانك أن تأتي معي

362
00:21:22,010 --> 00:21:23,291
...لا، يمكنني

363
00:21:25,651 --> 00:21:27,451
يمكنني أن أكمل هذا

364
00:21:29,651 --> 00:21:30,451
و إن لم يمكنك؟

365
00:21:30,451 --> 00:21:33,331
نتقابل حيث خططنا

366
00:21:33,371 --> 00:21:34,331
(بولشي بووز)

367
00:21:34,371 --> 00:21:36,371
(بولشوي) -
(بولشوي) -

368
00:21:37,291 --> 00:21:39,611
سيكون (إل جيه) معي

369
00:21:40,011 --> 00:21:41,451
أتذكر الطريق إلى هناك؟

370
00:21:41,451 --> 00:21:42,611
و كيف أنسى؟

371
00:21:42,651 --> 00:21:45,451
ليلة الخميس
في السادسة

372
00:21:46,011 --> 00:21:48,212
آخر فرصة لنا

373
00:21:49,292 --> 00:21:51,052
...إن

374
00:21:53,252 --> 00:21:57,932
إن سار الأمر كما خططنا
سنرحل للأبد

375
00:21:58,092 --> 00:22:00,452
ثلاثة أيام لا تكفي لما نريد فعله

376
00:22:00,652 --> 00:22:02,332
أنت على حق

377
00:22:03,812 --> 00:22:05,132
حسناً

378
00:22:06,732 --> 00:22:08,252
اعتن بنفسك

379
00:22:09,533 --> 00:22:11,733
سيكونون بانتظارك

380
00:22:12,133 --> 00:22:15,413
...سيمسكون بك بأي شكل، لذا

381
00:22:15,733 --> 00:22:17,013
نعم

382
00:22:17,733 --> 00:22:19,573
..(قل لـ(إل جيه

383
00:22:19,693 --> 00:22:23,773
قل له أنه سيكون هناك لوح تزحلق باسمه

384
00:22:23,813 --> 00:22:25,133
جميل

385
00:22:25,213 --> 00:22:26,533
(بولشوي بووز)

386
00:22:26,573 --> 00:22:28,053
ثلاثة أيام

387
00:22:28,053 --> 00:22:29,853
ابق متخفياً

388
00:22:59,815 --> 00:23:02,015
(آنسة (تانكريدي

389
00:23:02,895 --> 00:23:04,215
مرحباً

390
00:23:04,495 --> 00:23:09,415
أردت إعلامك فقط أن الشرطة أنهت فحصها الابتدائي للجثة

391
00:23:09,455 --> 00:23:13,655
لم تجد أي أثر للتلاعب

392
00:23:15,015 --> 00:23:19,016
أعلم أنها صدمة لكِ
لكنني تحدثت للحارس الخارج

393
00:23:19,016 --> 00:23:24,496
و لم ير أحداً غير والدك يخرج أو يدخل
(من القصر منذ عاد من (واشنطن

394
00:23:24,496 --> 00:23:27,536
والدي ليس انتحارياً

395
00:23:30,616 --> 00:23:33,856
أهناك أي فرد من العائلة أبلغه بالأمر؟

396
00:23:33,856 --> 00:23:37,216
أنا الابنة الوحيدة
و أمي ماتت

397
00:23:38,496 --> 00:23:39,896
أيمكنك تركي بمفردي من فضلك؟

398
00:23:39,936 --> 00:23:41,136
نعم

399
00:24:12,698 --> 00:24:14,978
هذه صفقة هائلة يا فتى

400
00:24:15,018 --> 00:24:17,778
أعني، أننا لن نضيف أي مدة أخرى
عقاباً لك على الهروب

401
00:24:17,818 --> 00:24:20,858
تريد ورقاً بهذا
سأعطيه لك

402
00:24:21,058 --> 00:24:27,858
سنضعك في سجن بسيط و ستقضي أيامك
في اللعب مع السماسرة و المحامين

403
00:24:29,059 --> 00:24:30,819
بعد أربع سنوات ستخرج

404
00:24:30,819 --> 00:24:37,499
فتى في الثانية و العشرين بسجل نظيف
و أمامك حياة بأكملها

405
00:24:37,579 --> 00:24:40,579
و لا دماء في رقبتك

406
00:24:40,659 --> 00:24:42,459
حسناً؟

407
00:24:45,539 --> 00:24:48,299
هناك امرأة في المنزل

408
00:24:51,980 --> 00:24:54,540
...إن ذهبتم

409
00:24:55,860 --> 00:24:59,300
سيجعلها هذا رهينة

410
00:25:00,220 --> 00:25:04,140
(تي باج)
لن يخرج حياً

411
00:25:04,140 --> 00:25:06,340
و سيأخذها معه

412
00:25:06,380 --> 00:25:08,340
دعني أهتم أنا بذلك

413
00:25:08,380 --> 00:25:10,420
لا

414
00:25:11,820 --> 00:25:19,621
الطريقة الوحيدة التي تجعل المرأة تخرج حرة
هي أن يذهب إليهم من يثقون به

415
00:25:19,621 --> 00:25:21,741
و هو أنت؟

416
00:25:23,661 --> 00:25:26,141
و هو أنا

417
00:25:33,901 --> 00:25:35,661
سأقوم بهذا

418
00:26:40,504 --> 00:26:42,024
أيعجبك؟

419
00:26:42,344 --> 00:26:45,104
تحب اللحم؟

420
00:26:46,424 --> 00:26:49,065
تتحب اللحم

421
00:26:54,305 --> 00:26:56,625
لم دخلت السجن؟

422
00:26:57,705 --> 00:26:59,465
لا أريد التحدث يا امرأة

423
00:26:59,505 --> 00:27:01,945
أنا سجينة في منزلي

424
00:27:02,025 --> 00:27:05,305
أقل ما تقدمه لي هو محادثة بسيطة

425
00:27:07,145 --> 00:27:09,105
حسناً

426
00:27:09,425 --> 00:27:11,506
اعلمني فقط عندما أقول الجواب الصحيح

427
00:27:11,506 --> 00:27:12,666
قتل؟

428
00:27:12,666 --> 00:27:13,626
اغتصاب؟

429
00:27:13,666 --> 00:27:14,786
اختطاف؟

430
00:27:14,826 --> 00:27:16,746
تحرش جنسي؟

431
00:27:16,826 --> 00:27:17,986
تحرش جنسي للأطفال؟

432
00:27:17,986 --> 00:27:20,546
سرقة بالإكراه

433
00:27:21,346 --> 00:27:23,226
ماذا كانت مدتك؟

434
00:27:23,306 --> 00:27:24,666
خمس سنوات

435
00:27:24,666 --> 00:27:27,066
و كم كان الباقي عليها؟

436
00:27:27,066 --> 00:27:28,226
ثمانية عشر شهراً

437
00:27:28,226 --> 00:27:31,506
...و لماذا بحق الله تهرب من السجن و أنت

438
00:27:36,427 --> 00:27:38,387
ما اسمها؟

439
00:27:39,827 --> 00:27:41,187
لا يهم

440
00:27:41,227 --> 00:27:44,147
ماذا إذاً، أهربت مع رجل آخر؟

441
00:27:46,987 --> 00:27:48,227
...ربما كان يجب أن تتركها بدلاً من

442
00:27:48,267 --> 00:27:50,787
إنها حامل بطفلي

443
00:27:51,947 --> 00:27:53,227
و كم مر عليها؟

444
00:27:53,267 --> 00:27:55,467
لا أريد التحدث بالأمر

445
00:27:55,507 --> 00:27:58,668
أنا شهران
لقد خضعت للفحص بالسوتار يوم الثلاثاء

446
00:27:58,668 --> 00:28:01,108
نداء إلى جميع الوحدات

447
00:28:01,148 --> 00:28:02,588
...هل أرتك صوراً لـ

448
00:28:02,628 --> 00:28:06,748
يتم نقل (دافيد أبولسكيس) بحيازة المباحث الفيدرالية
انتباه

449
00:28:14,188 --> 00:28:17,428
سيستغرق هذا اليوم كله
نحتاج لقوة أكبر

450
00:28:17,428 --> 00:28:21,069
الوقوف هكذا و التذمر لن يزيل
القذارة من الأرض

451
00:28:21,069 --> 00:28:22,669
حسناً، انتهى الأمر

452
00:28:23,349 --> 00:28:24,869
أيها اللعين

453
00:28:24,869 --> 00:28:26,469
ماذا الآن؟

454
00:28:29,549 --> 00:28:30,789
يجب أن نرحل

455
00:28:30,829 --> 00:28:31,509
لماذا؟

456
00:28:31,509 --> 00:28:33,669
(لقد أمسكوا بـ(توينر
سمعتها باللاسلكي

457
00:28:37,029 --> 00:28:38,309
سعدت بمعرفتكم

458
00:28:38,309 --> 00:28:39,909
هل قالوا شيئاً عن مكاننا؟

459
00:28:39,909 --> 00:28:41,829
لن أبقى هنا لأعرف

460
00:28:45,830 --> 00:28:47,910
حسناً، ربما يجب عليك

461
00:28:58,390 --> 00:29:00,150
ربما يجب عليك

462
00:29:07,111 --> 00:29:09,951
ربما علينا كلنا

463
00:29:27,551 --> 00:29:29,792
لنراجع الأمر ثانيةً
ليسوا مسلحين؟

464
00:29:29,832 --> 00:29:31,672
بمسدسات؟ لا

465
00:29:31,872 --> 00:29:35,152
لكن (تي باج) معه مفك أو ما شابه

466
00:29:35,392 --> 00:29:37,152
أنحتاج هذا حقاً يا رجل؟

467
00:29:37,152 --> 00:29:38,232
نعم

468
00:29:38,672 --> 00:29:42,072
في حالة إن قررت تحذيرهم

469
00:30:11,353 --> 00:30:13,033
(هولندا)

470
00:30:18,354 --> 00:30:20,754
سأعيش في طاحونة

471
00:30:20,834 --> 00:30:23,474
لا نحتاج سوى لقارب

472
00:30:24,514 --> 00:30:26,594
سأبنيه

473
00:30:26,634 --> 00:30:29,954
...كله يبدأ بـ

474
00:30:30,234 --> 00:30:32,394
لا، هذا يلتصق

475
00:30:37,995 --> 00:30:43,635
تشارلز ويستمورلاند)، بارك الله فيك)

476
00:30:43,755 --> 00:30:45,475
كلها هنا

477
00:30:45,595 --> 00:30:48,275
أدين لك يشكر عميق يا جميل

478
00:30:49,315 --> 00:30:50,475
بعد يومين

479
00:30:50,475 --> 00:30:53,555
(سأسير في شوارع (بانكوك
بمليون دولار في جيبي

480
00:30:53,595 --> 00:30:56,115
هذا يساوي 40 مليون بهت بالعملة المحلية

481
00:30:56,155 --> 00:30:59,075
ما حكايتك مع (تايلاند) يا رجل؟

482
00:30:59,635 --> 00:31:05,996
جراحة السوق السوداء، متبرعون مجهولون بأعضائهم
الرجال يرتدون كالنساء، ماذا لا يمكن أن يعجبني؟

483
00:31:06,596 --> 00:31:08,596
أتحاول حقاً استبدال يدك؟

484
00:31:08,636 --> 00:31:10,596
جسدي لا يتوافق مع هذه

485
00:31:16,116 --> 00:31:17,036
لا أصدق

486
00:31:17,076 --> 00:31:18,556
حسناً، فلنتحرك

487
00:31:18,876 --> 00:31:21,476
لن تكون تلك اليد بيضاء

488
00:31:21,676 --> 00:31:22,716
ماذا؟

489
00:31:22,876 --> 00:31:23,797
الجديدة

490
00:31:23,797 --> 00:31:27,397
حتى إن وصلت إلى هناك
لن تكون بيضاء

491
00:31:28,117 --> 00:31:31,997
سيحصل ذلك الرجل على يد آسيوية

492
00:31:47,918 --> 00:31:50,838
بلا أخطاء
أريد الإمساك بهم بهدوء

493
00:31:58,798 --> 00:32:01,478
أريد التأكد إن كان يمكن الثقة بك

494
00:32:01,478 --> 00:32:03,238
سيهربون

495
00:32:03,318 --> 00:32:05,038
أخرجني من هنا

496
00:32:05,078 --> 00:32:06,558
بيننا اتفاق
أنسيت؟

497
00:32:06,598 --> 00:32:08,558
ارحل الآن

498
00:32:54,920 --> 00:32:55,480
(سكوت)

499
00:32:55,520 --> 00:32:57,361
ليس أمامي وقت طويل
حسناً؟

500
00:32:57,401 --> 00:32:59,481
..كان يجب أن أقول لكِ شيئاً -
...أيها الـ -

501
00:32:59,601 --> 00:33:03,001
ما فعلته لي بالفندق

502
00:33:03,801 --> 00:33:07,601
لم يفعله لي أحد بحياتي

503
00:33:08,801 --> 00:33:09,921
و أنا كذبت عليكِ

504
00:33:09,961 --> 00:33:11,001
ضع يديك فوق رأسك

505
00:33:11,001 --> 00:33:12,521
اجث على ركبتيك

506
00:33:12,601 --> 00:33:13,961
(اسمي ليس (سكوت

507
00:33:14,161 --> 00:33:15,481
(اسمي (دايف

508
00:33:15,681 --> 00:33:18,081
(دايف أبولسكيس)

509
00:33:19,001 --> 00:33:20,442
انبطح

510
00:33:21,402 --> 00:33:23,042
...و أنا فقط

511
00:33:25,362 --> 00:33:26,642
أردتك أن تعلمي

512
00:33:26,642 --> 00:33:28,882
لأنني سأراسلك

513
00:33:28,882 --> 00:33:31,962
و أتمنى أن تردي على رسائلي

514
00:33:50,763 --> 00:33:52,283
أي خدمة؟

515
00:33:52,323 --> 00:33:53,123
آسف

516
00:33:53,163 --> 00:33:54,363
هل أعرفك؟

517
00:33:54,443 --> 00:33:55,443
مقاول

518
00:33:55,483 --> 00:33:58,363
عندنا مشاكل كهربية

519
00:33:58,403 --> 00:34:00,483
لا، لا يمكنك مساعدتي

520
00:34:00,603 --> 00:34:02,683
معذرةً
أهناك مشكلة؟

521
00:34:02,843 --> 00:34:05,324
آنسة (أوينز) ليست بالمنزل

522
00:34:05,364 --> 00:34:07,764
...نعم، يفترض أن أصطحبها للنادي

523
00:34:07,764 --> 00:34:10,044
لقد ذهبت بالفعل

524
00:34:10,084 --> 00:34:13,244
نعم، خرجت و قالت أنها في طريقها للنادي

525
00:34:13,284 --> 00:34:15,604
ركبت سيارتها و رحلت

526
00:34:16,804 --> 00:34:19,324
لا أعرف ما أقول لك غير هذا

527
00:34:20,524 --> 00:34:21,124
نعم

528
00:34:21,164 --> 00:34:23,364
حسناً
شكراً

529
00:34:41,405 --> 00:34:42,805
لقد رحل

530
00:34:42,845 --> 00:34:44,085
يجب أن نخرج من هنا

531
00:34:44,125 --> 00:34:46,885
لأنه عندما يصل للنادي سيعلم
أنها ليست هناك

532
00:34:46,885 --> 00:34:48,765
لذا سيعود

533
00:34:53,886 --> 00:34:54,926
أتعلم؟

534
00:34:54,966 --> 00:34:56,326
كنت محقاً

535
00:34:56,366 --> 00:34:59,566
إنه أمر مريح أن تزيل الحمل عن صدرك

536
00:35:00,166 --> 00:35:02,566
آسف أن تلاعبت معك هكذا يا أخي

537
00:35:10,966 --> 00:35:12,726
ماذا هناك؟

538
00:35:15,087 --> 00:35:15,607
هيا

539
00:35:15,607 --> 00:35:17,007
سيكون طريقاً طويلاً

540
00:35:17,047 --> 00:35:18,847
افرد ساقيك

541
00:35:40,248 --> 00:35:41,608
حسناً

542
00:35:55,888 --> 00:35:56,928
(كيلرمان)

543
00:35:56,968 --> 00:36:00,128
(ظننتك ستتعامل مع موقف (إل جيه بوروز

544
00:36:00,168 --> 00:36:01,449
لقد فعلت

545
00:36:01,449 --> 00:36:03,769
لماذا يتم إطلاق سراحه غداً إذاً؟

546
00:36:03,809 --> 00:36:06,689
الفتى نفسه لا يفيدنا بشئ

547
00:36:06,729 --> 00:36:09,649
قيمته الوحيدة تكمن فيمن يأتي بحثاً عنه

548
00:36:11,009 --> 00:36:13,969
لكن الأهم
(المحافظ (تانكريدي

549
00:36:13,969 --> 00:36:15,689
ليس جزءاً من خطتنا

550
00:36:15,689 --> 00:36:18,529
على حسب ما أذكر
أنت لم تترك نقصاً بالجثث

551
00:36:18,569 --> 00:36:22,289
لا، فعلت ما عليَّ كي تصل (كارولاين) لما هي به الآن

552
00:36:22,329 --> 00:36:26,130
و بم أنها وصلت
دعنا لا نجذب الانتباه أكثر من المطلوب

553
00:36:26,130 --> 00:36:28,330
أتظن الوصول للقمة هو الجزء الأصعب؟

554
00:36:28,370 --> 00:36:31,370
إنها أكثر عرضى للأذى و أعداؤها أكثر مئة مرة

555
00:36:31,410 --> 00:36:34,010
يجب التخلص من كل من يعرف أي شئ

556
00:36:34,050 --> 00:36:36,730
إن كان هناك من يعوقنا نتخلص منه

557
00:36:36,730 --> 00:36:39,770
تانكريدي) كان يعوقنا)

558
00:36:41,290 --> 00:36:43,570
و كذلك كانت ابنته

559
00:36:43,610 --> 00:36:45,090
انتظر
ماذا؟

560
00:36:45,170 --> 00:36:46,730
سارة)؟)

561
00:36:49,131 --> 00:36:50,491
(إلى اللقاء يا (بول

562
00:36:53,691 --> 00:36:56,731
(شيكاغو)، (إيلينوي)

563
00:37:28,092 --> 00:37:30,852
(حقن (مورفين

564
00:37:34,053 --> 00:37:37,173
إن خرجت مع هؤلاء الرجال سيمسكون
بكم عم قريب

565
00:37:37,213 --> 00:37:38,613
أنت تعلم هذا
صحيح؟

566
00:37:38,613 --> 00:37:42,853
لن تتعامل مع تهمة الهروب فقط
...بل الاعتداء و السجن غير الشرعي و الاختطاف

567
00:37:42,893 --> 00:37:44,613
لا أريد أن أسمع هذا الآن -
بل تريد -

568
00:37:44,613 --> 00:37:48,293
إلى متى تظن أنه بإمكانك أن تسبق الشرطة؟

569
00:37:50,933 --> 00:37:54,413
اسمع، إن سلمت نفسك
سأشهد أثناء الحكم

570
00:37:54,413 --> 00:37:56,854
سأقول أنك تعاونت
و سيحدث هذا فارقاً ضخماً

571
00:37:56,894 --> 00:37:57,734
اصمتي

572
00:37:57,734 --> 00:37:59,054
كن ذكياً

573
00:37:59,054 --> 00:38:01,094
لديك ابن في الطريق

574
00:38:01,134 --> 00:38:03,814
أتريد أن تكون موجوداً بعيد ميلاده الثاني أم الثاني و العشرين؟ -
اصمتي -

575
00:38:03,814 --> 00:38:06,694
إن لم تكن تريد أن تسمع ما لدي
إن لم تكن تريد أن تسمع مدى حجم خطئك

576
00:38:06,694 --> 00:38:09,174
...كنت لوضعت الكمامة ثانيةً

577
00:38:13,894 --> 00:38:15,254
(فرناندو)

578
00:38:15,294 --> 00:38:17,174
حان وقت الرحيل
هيا

579
00:38:18,094 --> 00:38:21,695
(لازال بإمكانك أن تقوم بالتصرف الصحيح يا (فرناندو

580
00:38:25,695 --> 00:38:27,895
خذ، خذ

581
00:38:28,535 --> 00:38:30,095
خذ

582
00:38:30,255 --> 00:38:31,335
بعض الفكة

583
00:38:31,375 --> 00:38:34,135
في حالة إن أردت إعطاء بقشيش للخادم بالفندق

584
00:38:34,135 --> 00:38:36,095
نعم، هذا ما أتحدث عنه

585
00:38:36,135 --> 00:38:37,615
أين (سوكري)؟

586
00:38:37,775 --> 00:38:39,175
هنا

587
00:38:40,335 --> 00:38:41,975
ماذا تفعل؟

588
00:38:42,015 --> 00:38:43,616
الق الحقيبة

589
00:38:43,736 --> 00:38:46,016
لن يذذهب أي منكم لأي مكان

590
00:39:02,216 --> 00:39:03,896
يا رجل

591
00:39:04,416 --> 00:39:07,737
كي تعلم فقط يا رجل
لن أشي بهؤلاء الرجال

592
00:39:07,737 --> 00:39:09,377
لن يحدث هذا
...لذا

593
00:39:09,377 --> 00:39:12,057
...إن كان هذا ما تريد

594
00:39:15,737 --> 00:39:18,857
كنا نتحدث عن الاعتراف

595
00:39:20,697 --> 00:39:22,417
...و

596
00:39:24,337 --> 00:39:29,458
أظنني أدين لك باعتذار لأنني كذبت عليك

597
00:39:30,378 --> 00:39:33,338
(عن (أوسكار شالز

598
00:39:36,018 --> 00:39:39,778
...ظل هذا المتحذلق يتجاوز الحدود و

599
00:39:40,258 --> 00:39:42,658
انفجرت

600
00:39:43,258 --> 00:39:45,258
هنا

601
00:39:45,538 --> 00:39:48,778
هنا حيث أطلقت عليه الرصاص

602
00:39:54,099 --> 00:39:56,419
لا يهمني هذا

603
00:39:56,459 --> 00:40:00,619
الخطأ في هذا أن الأطباء الشرعيين سيعلمون كل هذا

604
00:40:00,939 --> 00:40:02,299
بسبب حروق بخار السلاح

605
00:40:02,339 --> 00:40:05,379
كان السلاح ملتصقاً برأسه

606
00:40:06,899 --> 00:40:08,419
سيدي

607
00:40:09,419 --> 00:40:10,379
...أظن أنه يجب أن نعود لـ

608
00:40:10,419 --> 00:40:12,459
هذا أفضل ما بالاعتراف

609
00:40:12,499 --> 00:40:15,540
لأنك تقول شيئاً
...و تزيله عن صدرك و

610
00:40:15,540 --> 00:40:17,060
يعرفه العالم كله

611
00:40:17,100 --> 00:40:19,820
و أنا آسف بشأن ذلك يا فتى
أتمنى أن تتفهم موقفي

612
00:40:19,860 --> 00:40:20,780
...أنت

613
00:40:20,820 --> 00:40:23,260
لست عدوك يا فتى

614
00:40:24,340 --> 00:40:26,340
ماذا تفعل يا رجل؟

615
00:40:26,380 --> 00:40:28,220
هم أعداؤك

