1
00:00:01,857 --> 00:00:03,261
فى الحلقات السابقه من
الهروب الكبيـــر

2
00:00:03,280 --> 00:00:04,541
إعذرنني يا سيدات ، أريد أن أسألكن
بعض الأسئلة

3
00:00:04,561 --> 00:00:06,485
وبعدها ، ذلك الجنوبي القذر

4
00:00:06,524 --> 00:00:08,120
تسلل من الخلف

5
00:00:08,149 --> 00:00:10,343
هل تعتقد أن ذلك المعتوه
أخذ كامل النقود؟

6
00:00:10,381 --> 00:00:13,594
لو كنت في (باجويل) ، و جاءتك
إلى يديك خمس ملايين دولار

7
00:00:13,614 --> 00:00:15,133
إلى أين ستذهب؟

8
00:00:15,528 --> 00:00:17,385
حسناً ، أصغي
في غرفة قوس قزح

9
00:00:17,404 --> 00:00:18,665
مطعم في
(مدينة (نيويورك

10
00:00:18,675 --> 00:00:22,167
سأنتظرك في ذلك الركن

11
00:00:22,205 --> 00:00:24,783
و هذا كل ما أريده ..في هذا العالم بأسره

12
00:00:24,802 --> 00:00:27,795
ان تذهب فتاتيّ إلى هناك و تنتظراني

13
00:00:42,475 --> 00:00:43,841
السؤال هو " أين"؟

14
00:00:45,660 --> 00:00:47,535
ماذا ؟ مالذي تحاول إخباري به (مايكل)؟

15
00:00:47,622 --> 00:00:49,633
أعتقد أنني أدينك اعتذاراً

16
00:00:49,652 --> 00:00:51,750
لأنني كذبت عليك

17
00:00:52,557 --> 00:00:55,050
(بشأن (أوسكار شيلز

18
00:00:55,136 --> 00:00:56,531
هنا تماماً

19
00:00:57,290 --> 00:00:59,474
هذا هو المكان الذي
استقرت به رصاصتي

20
00:01:00,629 --> 00:01:02,206
مالذي تفعله يا رجل؟

21
00:01:02,842 --> 00:01:04,265
لقد تم استئجارك لتقوم بعمل

22
00:01:04,285 --> 00:01:07,460
و المبررات
لا تخصك بأي شيء

23
00:01:07,489 --> 00:01:08,796
أنت لن تسأل أي سؤال عنّا

24
00:01:08,796 --> 00:01:13,358
و ربما سنتابع موضوع أن لايقوم أحد بالسؤال
عنك ، هل اتفقنا؟

25
00:01:15,184 --> 00:01:16,725
سوف يموتون جميعاً

26
00:01:19,226 --> 00:01:21,274
حدائق (بلاندنج) النباتية

27
00:01:44,825 --> 00:01:46,192
(المدير الليلي: (جيمي مادان

28
00:01:51,754 --> 00:01:53,542
هل أنت جديد؟

29
00:01:54,205 --> 00:01:55,255
نعم

30
00:01:55,274 --> 00:01:58,083
لم يخبرني أحد أنه سيأتينا
متطوع جديد

31
00:01:58,189 --> 00:02:04,587
أنا أعمل في الوردية الليلية في التنظيف
و قد قال لي (جيمي) أن بإمكاني تغيير ورديتي

32
00:02:04,673 --> 00:02:06,588
أتعرف ماذا تعمل؟

33
00:02:07,184 --> 00:02:08,492
نعم

34
00:02:09,252 --> 00:02:10,629
أراك فيما بعد

35
00:02:10,633 --> 00:02:11,497
حسناً

36
00:02:21,159 --> 00:02:24,290
(شبح صحراء (أباتش

37
00:03:09,036 --> 00:03:10,361
(قد يكون هذا (سكوفيلد

38
00:03:10,400 --> 00:03:11,390
عُلِم

39
00:03:43,727 --> 00:03:44,918
إذهب أنت من هذه الجهة

40
00:04:18,302 --> 00:04:19,023
إثبت مكانك

41
00:04:19,042 --> 00:04:20,597
على مهلك يا رجل

42
00:04:20,837 --> 00:04:22,739
مالمشكلة؟

43
00:04:23,871 --> 00:04:25,159
لقد هرب

44
00:04:30,327 --> 00:04:31,767
كيف تشعر؟

45
00:04:31,997 --> 00:04:33,890
...حسناً ، أعتقد أنني

46
00:04:33,928 --> 00:04:35,350
متعب

47
00:04:37,318 --> 00:04:39,325
لقد أصبحتُ هدفاً يا بني

48
00:04:39,557 --> 00:04:41,783
و طالما انك معي فإنك أيضاً هدف

49
00:04:41,813 --> 00:04:44,301
الأمور ممكن أن تصبح على أسوأ
درجة قبل أن تبدأ بالتحسّن

50
00:04:44,320 --> 00:04:45,242
أتفهم؟

51
00:04:45,261 --> 00:04:47,546
(و لكن بعد أن نلتقي بعمي (مايك
(و نصل إلى (باناما

52
00:04:47,565 --> 00:04:52,195
باناما) ليست شيئاً مؤكداً ، خطة عمك خطيرة)
أعني أنها خطيرة حقاً

53
00:04:53,453 --> 00:04:55,422
... إسمع

54
00:04:55,461 --> 00:04:59,792
لقد أسقطت كل التهم التي ضدك ، أنت حر
طليق لتبدأ حياة جديدة

55
00:04:59,812 --> 00:05:01,127
حياة رائعة

56
00:05:01,146 --> 00:05:05,151
لن تهرب بشكل دائم ، و لن تتطلع حولك خائفاً -
أتريدني أن أتركك؟ -

57
00:05:07,217 --> 00:05:08,791
لا

58
00:05:11,517 --> 00:05:13,190
لا

59
00:05:13,248 --> 00:05:16,591
جيد ، لأنني لا أريد

60
00:05:26,769 --> 00:05:29,074
(إرفعي من صوت التلفزيون (جيني

61
00:05:30,353 --> 00:05:33,418
هل لديك أي أسباب لمقتل
ديفيد أبولوسكي)؟)

62
00:05:33,916 --> 00:05:35,654
لقد كان ذلك من سوء الحظ

63
00:05:35,683 --> 00:05:37,412
أكدت الفحوصات أن الرصاص اطلق عليه من قرب -
(أوه ، (ديفيد  -

64
00:05:37,431 --> 00:05:38,669
ألم يكن هناك أي فرصة لكبح جماحه

65
00:05:38,679 --> 00:05:45,643
دعيني أذكركِ أنه و على الرغم من عمره فإن
توينر أبولسكي) كان يريد سرقة سلاحي)

66
00:05:45,768 --> 00:05:48,131
لم أرغب في أن اضطر لقتله

67
00:05:48,150 --> 00:05:51,099
و لكن تحدث أحياناً أمور تخرج عن سيطرتك

68
00:05:51,127 --> 00:05:53,258
إنه حقاً شخص متميز يقوم بإيقاعهم جميعاً
أليس كذلك؟

69
00:05:53,277 --> 00:05:57,774
سيد (ماهون) تقول المصادر أنك استعدت بيانات
هارد (سكوفيلد) و حصلت منه على معلومات هامة

70
00:05:57,793 --> 00:05:58,705
ما هي تلك المصادر؟

71
00:05:58,724 --> 00:06:02,786
(يزعمون ان المعلومات لم تكن كيف هرب (سكوفيلد
و إنما كيف يخطط للبقاء هارباً

72
00:06:02,825 --> 00:06:04,209
أتريد التعليق؟ -
لا -

73
00:06:04,228 --> 00:06:10,047
ما حدث في حديقة (بلاندنج) النباتية صباح اليوم
كان نتيجة معلومات الهارد التي جمعتها

74
00:06:10,087 --> 00:06:11,613
لا تعليق

75
00:06:11,797 --> 00:06:14,110
وجدت مواقعاً أخرى يمكن أن يختبأ
سكوفيلد) بها ،صحيح؟)

76
00:06:14,120 --> 00:06:15,723
"أعتقد بأنني قلت : "لا تعليق

77
00:06:15,742 --> 00:06:20,112
إني استغرب من ذلك الشخص و كأنه يعرف
إلى أين نذهب ، و بماذا نفكّر

78
00:06:20,132 --> 00:06:23,868
سيد (ماهون) هلا أخبرتنا أين وجهتك القادمة؟
و مالدور الذي يلعبه الهارد في بحثك؟

79
00:06:23,887 --> 00:06:27,364
إن تفاصيل هذا التحقيق سرية جداً
و ستبقى كذلك

80
00:06:27,383 --> 00:06:29,813
سمعت انك رجعت من المختبر ، أية أخبار؟

81
00:06:29,832 --> 00:06:32,868
(أجل ، 3200 أنبوبة (نايتروغلسيرين

82
00:06:32,896 --> 00:06:36,334
سكوفيلد) عرف أنه يجب تخزينها)
في مكان بارد و رطب

83
00:06:36,354 --> 00:06:39,350
(أفضل مكان لهذا في صحراء (يوتا
هو الحدائق النباتية

84
00:06:39,370 --> 00:06:40,301
هل هي صالحة؟

85
00:06:40,339 --> 00:06:43,267
صحية تماماً، آمنة لاستخدام مرضى القلب
بشكل دائم

86
00:06:43,306 --> 00:06:44,882
لكن لو جمعناها سويّة

87
00:06:44,892 --> 00:06:46,496
يمكنها ان تفجر بناية بحالها

88
00:06:46,515 --> 00:06:48,388
ذلك الصندوق الموضوع هناك

89
00:06:49,541 --> 00:06:52,028
..لهذا لا يجب ان يكون لدينا

90
00:06:52,056 --> 00:06:53,833
معلومات مسرّبة

91
00:06:54,141 --> 00:06:56,502
تأتي من هذا لمكتب

92
00:06:56,618 --> 00:07:02,524
و ليكن الله بعون أي عنصر سيلتف
من خلفي و يتكلم للصحافة

93
00:07:09,661 --> 00:07:13,445
هل من الممكن أن تفصل لنا اياً
من أساليبك في هذه المطاردة؟

94
00:07:13,800 --> 00:07:16,998
يقول (صن تسو) ، بأنك لو عرفت عدوّك
فلن تهمّك مئات المعارك

95
00:07:17,008 --> 00:07:20,138
أعرف هؤلاء الرجال جيداً ، من هم ، من أين
جاؤوا ، و أين يريدون الذهاب

96
00:07:20,167 --> 00:07:22,664
(موب ، يوتا)

97
00:07:24,864 --> 00:07:29,475
هؤلاء التعساء في معركة متواصلة

98
00:07:29,801 --> 00:07:34,220
ليس معي فحسب ، بل مع أنفسهم

99
00:07:35,736 --> 00:07:38,888
غير واثقين من أي قرار يتخذونه

100
00:07:38,953 --> 00:07:41,086
شيلز) ، أضيف إلى قائمة)
الأكثر خطورة لدى المباحث الفدراليه

101
00:07:41,115 --> 00:07:43,121
هل أتجه نحو اليسار؟

102
00:07:43,468 --> 00:07:46,339
أم هل أتجه لليمين؟

103
00:07:47,040 --> 00:07:49,806
أظل أو أرحل؟

104
00:07:50,805 --> 00:07:54,896
عملي هو أن أعرف كيف سيجيبون
عن هذه الأسئلة

105
00:07:55,012 --> 00:07:58,018
الطريقة الوحيد لكسب الحرب هي أن تحاول
معرفة فريستك بالكامل

106
00:07:58,047 --> 00:08:01,562
عندها عليك أن تسعى وراء عدوك
بكل طاقتك

107
00:08:23,963 --> 00:08:27,480
<font color="#ffff00">الهروب الكبيـــر
الحلقه التاسعه
" نبش التــــــــــراب"</font>

108
00:08:39,356 --> 00:08:41,507
الملابس بنصف القيمة
موجودة في الخلف

109
00:08:41,632 --> 00:08:43,658
أبحث عن شيء محدّد جداً

110
00:08:43,678 --> 00:08:45,032
حسناً

111
00:08:49,364 --> 00:08:51,045
هذا هو

112
00:08:51,976 --> 00:08:53,840
هذا بالضبط ما أحتاجه

113
00:08:53,888 --> 00:08:55,165
عظيم

114
00:08:57,297 --> 00:09:00,611
كنا على مسافة إنشات اليوم
إنشات

115
00:09:00,621 --> 00:09:01,889
أريد من هذه بشكل مكثف

116
00:09:01,908 --> 00:09:04,002
ضعهم في مكتبي  على الجدران -
ما هذه؟ -

117
00:09:04,030 --> 00:09:07,239
بين طيّاتهم هناك معلومات تتعلق بخصوص
(الموعد الذي حدده (سكوفيلد

118
00:09:07,267 --> 00:09:08,506
و سنقوم بكسر شيفرة
هذا الرمز اليوم

119
00:09:08,554 --> 00:09:12,204
(لانج) هذا اليوم هو اليوم الذي أخبر به (فرانكلين)
"زوجته أنه سيقابلها في "غرفة قوس قزح

120
00:09:12,223 --> 00:09:13,106
ذلك صحيح -
خطأ -

121
00:09:13,125 --> 00:09:15,441
(لا هذا هو اليوم الذي سيقبض به على (فرانكين
هل أنتِ جاهزة؟

122
00:09:15,305 --> 00:09:16,860
كلّ شيء منظم

123
00:09:21,774 --> 00:09:25,095
(شيكاغو ، إلينويز)

124
00:09:36,228 --> 00:09:37,792
أهذا كل شيء؟

125
00:09:44,002 --> 00:09:45,184
(انت يا (تراي

126
00:09:45,203 --> 00:09:46,460
مالأمر يا صديقي؟

127
00:09:47,439 --> 00:09:48,744
لم أتوقع أن تكون أنت

128
00:09:48,782 --> 00:09:50,548
هل توقعت شبحاً يا رجل

129
00:09:50,989 --> 00:09:51,988
هل عرقلتهم بشكل صحيح؟

130
00:09:51,988 --> 00:09:55,366
لقد استقلّيت باقة من الحافلات لأصل فقط
هنا لـ (شاي اون) يا صديقي

131
00:09:55,385 --> 00:09:57,996
كيف تعتقد أنني يجب أن أشعر؟

132
00:09:58,091 --> 00:09:59,052
(كريس)

133
00:09:59,071 --> 00:09:59,608
(جاي)

134
00:09:59,646 --> 00:10:02,007
ما خطبك يا صاحبي؟
تبدو و كأنك خسرت بعض الوزن يا أخي

135
00:10:02,017 --> 00:10:03,218
أتبع طعام الحمية يا صديقي

136
00:10:03,246 --> 00:10:04,417
هذا هو السبب ، صح؟

137
00:10:04,436 --> 00:10:06,749
المحققون الفدراليون يراقبون زوجتك
لا أمزح

138
00:10:06,778 --> 00:10:09,090
انتبه لشأنك ، و اتبعها في وقت لاحق

139
00:10:09,129 --> 00:10:10,032
أعرف يا رجل ، أعرف

140
00:10:10,051 --> 00:10:14,312
اسمع ، أعرف انك تحب (كايسي) و لكن لا أعرف لو
كان من الصواب ان تقوم بالذهاب إليها

141
00:10:14,341 --> 00:10:15,397
أنت رجل مطلوب

142
00:10:15,425 --> 00:10:18,813
أنا مطلوب لأنني قفلت فمي ، و حميتكم
(من جدران سجن (فوكس ريفر

143
00:10:18,822 --> 00:10:22,307
اسمع يارجل نقدّر هذا
و نحن ندينك بواحدة

144
00:10:22,345 --> 00:10:25,638
جيد ، لأنني أقوم بحزم أموري الآن

145
00:10:25,771 --> 00:10:29,150
زوجتي تنتظرني  اليوم ، و لن أغادر
تشي تاون) من غير عائلتي)

146
00:10:29,169 --> 00:10:30,292
أتفهمون؟

147
00:10:30,311 --> 00:10:32,145
الآن ، انتم جميعكم ستساعدونني

148
00:10:32,154 --> 00:10:33,709
فالنذهب

149
00:10:46,742 --> 00:10:48,211
أين تذهبين؟

150
00:10:50,802 --> 00:10:52,895
سآخذ طفلتي للمدرسة

151
00:10:52,923 --> 00:10:54,641
أعرف بشأن
" غرفة قوس قزح"

152
00:10:54,651 --> 00:10:55,899
لا أدري ما تتكلّمين عنه

153
00:10:55,918 --> 00:10:57,377
خطوط الهاتف مراقبة

154
00:10:57,396 --> 00:10:59,949
سمعنا مكالمتكِ الهاتفية مع زوجك بالكامل

155
00:10:59,997 --> 00:11:02,396
و بما أنك أو (ديدي) لم تحجزا بأي طائرة
(إلى (نيويورك

156
00:11:02,435 --> 00:11:05,304
فلا تخبريني أن غرفة قوس قزح هي
(مطعم في (مانهاتن

157
00:11:05,362 --> 00:11:07,617
يمكنكِ إخباري الآن أين ستقابلين زوجكِ

158
00:11:07,646 --> 00:11:11,869
أو سأقوم باعتقالك الآن أمام ابنتك

159
00:11:11,936 --> 00:11:13,222
فالتذهبي إلى الحجيم

160
00:11:13,260 --> 00:11:15,747
أنا لم أرتكب أي خطأ

161
00:11:17,033 --> 00:11:19,942
أنتِ تكلّمت عن مجرم هارب
بشأن مقابلته اليوم

162
00:11:19,961 --> 00:11:22,341
عملت ما فيه الكفاية ليتم اتهامك
بالشراكة و التحريض

163
00:11:22,360 --> 00:11:24,126
أرجوكِ ، حسناً؟

164
00:11:24,184 --> 00:11:25,038
إسمعيني

165
00:11:25,057 --> 00:11:29,674
هاتف واحد و ستكون هيئة العناية بالطفولة هنا
سيتم احتجازكِ ، و تذهب (ديدي) عندهم

166
00:11:29,702 --> 00:11:30,364
لا -
لا تقلقي -

167
00:11:30,393 --> 00:11:34,635
(سمعت أن العائلات في نظام (فوستر
من الطراز الممتاز

168
00:11:39,127 --> 00:11:44,636
أنتِ تطلبين مني الختيار بين ابنتي و زوجي

169
00:11:44,665 --> 00:11:46,210
بالضبط

170
00:11:47,227 --> 00:11:48,043
أيّ شئ؟

171
00:11:48,071 --> 00:11:51,316
(أنا على الهاتف مع (فوكس ريفر
(أراجع ملف (باغ ويل

172
00:11:51,652 --> 00:11:53,927
ماذا جلبت لي؟

173
00:11:55,010 --> 00:11:56,451
حقاً؟

174
00:11:56,767 --> 00:11:58,937
إثنان و خمسون مرة

175
00:11:59,166 --> 00:12:00,904
أين؟

176
00:12:03,102 --> 00:12:05,194
(أدينك (باتيرسون

177
00:12:06,499 --> 00:12:08,765
علينا ان نقوم بتغطية عدة طرق

178
00:12:10,396 --> 00:12:13,169
(سانت ديفيد -أريزونا)

179
00:12:27,826 --> 00:12:29,160
أمورنا بخير؟

180
00:12:35,369 --> 00:12:38,172
لا يوجد استراحات حتى تصل
(إلى (نيو مكسيكو

181
00:12:40,053 --> 00:12:42,509
لقد نسيت بقية نقودك -
نعم ، أشكرك -

182
00:12:42,530 --> 00:12:44,055
لقد كنت مستعجلاً فحسب

183
00:12:44,064 --> 00:12:44,891
شكراً

184
00:12:48,596 --> 00:12:50,054
إستمرّي بالمشي

185
00:12:50,064 --> 00:12:51,685
إستمرّي بالمشي

186
00:12:51,993 --> 00:12:54,095
هيّا استمرّي بالمشي

187
00:12:56,984 --> 00:12:58,567
اللعنة

188
00:13:07,253 --> 00:13:09,507
لا داعي أن نتخلص من السيارة
سنستمر في القيادة

189
00:13:09,554 --> 00:13:10,084
لا يمكن

190
00:13:10,113 --> 00:13:13,339
النادلة جعلت مني و من السيارة
عديمي الفائدة

191
00:13:14,435 --> 00:13:15,505
آسف ، أتعلم

192
00:13:15,524 --> 00:13:17,306
ربما يمكننا أن نجد سيارة أخرى

193
00:13:17,316 --> 00:13:18,943
السيارات لا تنبت في الحقيقة فوق الأشجار هنا

194
00:13:18,972 --> 00:13:21,678
علينا أن نقطع مسافة 400 ميل
و لا يمكننا أن نفعل ذلك

195
00:13:21,706 --> 00:13:24,701
إذا لم نصل إلى (مايكل) في الوقت المحدد
فسوف يغادر من دوننا

196
00:13:24,749 --> 00:13:26,752
عمي (مايك) ، لن يفعل ذلك -
ليس أمامه خيار -

197
00:13:26,800 --> 00:13:29,121
هذا بسبب وجبة طلبناها اثناء خروجنا

198
00:13:29,140 --> 00:13:31,055
قلت أنا آسف

199
00:13:31,923 --> 00:13:34,195
كان هناك إشارة هناك في الخلف لمحطة قطار -
الأمر ليس بتلك السهولة-

200
00:13:34,214 --> 00:13:35,409
... سوف نتبع الطريق-
الأمر ليس بتلك السهولة -

201
00:13:35,428 --> 00:13:37,373
لن يرانا أحد

202
00:13:38,162 --> 00:13:40,117
إسمع لست أبلهاً

203
00:13:40,146 --> 00:13:42,582
لقد كنت هارباً أيضاً ، تعلم ذلك؟

204
00:13:43,786 --> 00:13:47,646
نعم لقد كنت هارباً ، و قد أمسكوا بك

205
00:13:47,762 --> 00:13:51,394
أجل ، حسناً ، أنا آسف لأنني لم أكن مخادعاً
مثلك يا أبي

206
00:13:51,432 --> 00:13:54,878
ربما كان علي المغادرة فحسب
عندما طلبت مني ذلك

207
00:13:54,907 --> 00:13:56,593
هذا ليس ما تهتم به

208
00:13:57,498 --> 00:13:59,347
هدئ من روعك

209
00:14:00,444 --> 00:14:03,950
انا آسف ، حسناً؟

210
00:14:10,352 --> 00:14:12,644
.. آسف ، أنا فقط

211
00:14:14,801 --> 00:14:16,669
دعنا نخرج من هنا

212
00:14:21,416 --> 00:14:24,035
(دورانجو - كولورادو)

213
00:14:26,981 --> 00:14:29,890
السيدة (باميلا ماهون)؟

214
00:14:29,928 --> 00:14:30,496
نعم؟

215
00:14:30,516 --> 00:14:32,846
(انا الوكيل (واين ميريك
من مكتب التحقيقات الفيدرالية

216
00:14:32,875 --> 00:14:35,253
أريد أن أتحدث معكِ بشأن زوجك

217
00:14:44,090 --> 00:14:46,111
لقد تفاجأت

218
00:14:46,139 --> 00:14:48,272
بأنك جئت إليّ للقيام بالتحقيق
(في شخصية (أليكس

219
00:14:48,292 --> 00:14:49,292
إنه إجراء روتيني

220
00:14:49,320 --> 00:14:54,060
نحن نقوم بهذا النوع من التحقيق عندما يوشك الوكيل
لكي يترقى إلى مرتبة أعلى أمنياً

221
00:14:54,069 --> 00:14:55,033
لا ، أعلم ذلك

222
00:14:55,051 --> 00:14:56,732
لقد تعرضت لهذا عندما تمت ترقيته آخر مرة

223
00:14:56,760 --> 00:15:02,132
أعتقد فقط أنه منذ أن تطلّقنا .. أعني أنا بالكاد
أتكلم معه و انا بالتأكيد لا أتابع عمله

224
00:15:02,152 --> 00:15:07,835
أحتاج حقاً لأنهي هذا الأمر اليوم ، لذا أعدكِ
أنني لن آخذ الكثير من وقتك

225
00:15:07,920 --> 00:15:11,800
لقد منحتُ ما يكفي من الوقت لزوجي السابق

226
00:15:11,838 --> 00:15:12,980
أرى ذلك

227
00:15:14,972 --> 00:15:17,852
المكتب يمكن أن يتسبب لعائلتكِ
بخسائر فادحة

228
00:15:17,871 --> 00:15:19,363
أتفهّم ذلك

229
00:15:19,391 --> 00:15:21,459
زوجتي السابقة

230
00:15:21,487 --> 00:15:23,612
... وكيلة و

231
00:15:24,225 --> 00:15:27,038
دعينا نقول فقط أنني أعلم كيف تشعرين

232
00:15:30,456 --> 00:15:32,920
عدني أنه لن يعلم بمحادثتنا؟

233
00:15:32,949 --> 00:15:35,120
هذا سريٌّ تماماً

234
00:15:35,140 --> 00:15:36,659
هل تتضايقين لو سألت عن السبب؟

235
00:15:36,688 --> 00:15:41,116
لأكون واضحة و صريحة ، لقد أخافني

236
00:15:44,892 --> 00:15:47,734
(إلجين - إلينويز)

237
00:15:48,527 --> 00:15:50,415
<i>هناك خطة لتصحيح كل هذا</i>

238
00:16:09,402 --> 00:16:13,009
" فندق "

239
00:16:13,017 --> 00:16:13,811
الاستعلامات

240
00:16:13,839 --> 00:16:16,001
أريد رقم فندق (صن داون) لو سمحت

241
00:16:16,020 --> 00:16:17,012
أي مدينة؟

242
00:16:17,030 --> 00:16:17,842
كلّهم رجاءاً

243
00:16:17,880 --> 00:16:19,957
(لدينا واحد في (بيريه) ) جنوب (داكوتا -
حسناً -

244
00:16:19,985 --> 00:16:24,489
و آخر في (سوتون) ، غرب (فرجينيا) ، و وااحد
(آخر في (غيلا) ، (نيو مكسيكو

245
00:16:33,165 --> 00:16:35,517
(تريبيون - كانساس)

246
00:17:00,384 --> 00:17:01,231
بماذا أخدمك؟

247
00:17:01,249 --> 00:17:02,972
حفنة من زهور دوار الشمس ، رجاءاً

248
00:17:03,001 --> 00:17:06,456
لا تتضايق مني لو قلت ، إنك لا تبدو
(و كأنك من (كانساس

249
00:17:06,474 --> 00:17:07,999
لديكِ سمعٌ حاد

250
00:17:08,018 --> 00:17:12,433
(انا أنحدر من مكان ندعوه ،ولاية (يلو هامر

251
00:17:12,518 --> 00:17:14,711
مالذي جاء بك إلى (تريبيون)؟

252
00:17:20,303 --> 00:17:21,950
سيدي؟

253
00:17:22,684 --> 00:17:24,387
الرومانسية

254
00:17:26,949 --> 00:17:28,765
شكرا جزيلاً لكِ

255
00:17:34,356 --> 00:17:36,474
هنالك من سيتأذّى

256
00:17:37,306 --> 00:17:39,128
المحققون الفدراليون سيكونون مجهزين
بأشياء أكبر من هذه

257
00:17:39,155 --> 00:17:40,286
علينا أن نجلب ما عندنا

258
00:17:40,314 --> 00:17:44,766
حسناً يا رجل ، كل ما نحتاجه هو سيّارتك ،شاحنتك
و بعض الأشياء يا رجل

259
00:17:44,783 --> 00:17:46,013
لا نحتاج كل هذه

260
00:17:46,040 --> 00:17:48,742
ربما علينا التفكير بشأن هذا -
قلت لا -

261
00:17:50,714 --> 00:17:53,167
مالذي سيحدث يا رجل عندما
يبدأ الرصاص بالانطلاق

262
00:17:53,186 --> 00:17:55,496
هل تضمن لي أن عائلتي لن تتأذّى

263
00:17:55,515 --> 00:17:58,157
جوني) القوانين ستكون صارمة)
و سأكون أنا هائجاً

264
00:17:58,186 --> 00:17:59,271
لا أعتقد انك قد سمعتني أيها الرجل الصغير

265
00:17:59,290 --> 00:18:00,896
لا ، أنا لا أعتقد أنك سمعتني يا أخي

266
00:18:00,914 --> 00:18:02,949
لن أذهب بلا سلاح

267
00:18:02,969 --> 00:18:08,778
أعرف أننا وعدناك بالذهاب معك في هذا
لكننا لم أقل أننا سنذهب من غير هذه

268
00:18:16,868 --> 00:18:18,512
أتريد أن تخرج من هذا يا رجل؟

269
00:18:18,530 --> 00:18:22,440
إذن فاخرج ، لأنني يمكن أن أفعل ذلك بنفسي

270
00:18:24,303 --> 00:18:26,051
لا أحد سوف يخرج من هذا

271
00:18:26,080 --> 00:18:28,114
و لن يكون هناك أسلحة

272
00:18:33,419 --> 00:18:38,971
لكن من الأفضل أن تكون عل حق في ذلك لأن الرصاص
عندما يبدأ ، فأن الدماء التي ستراق ستكون دماءنا نحن

273
00:18:39,028 --> 00:18:40,330
أتحسّ بي؟

274
00:18:41,995 --> 00:18:43,393
أحسُّ بك

275
00:18:45,816 --> 00:18:47,394
(وكيل (كيليرمان

276
00:18:47,423 --> 00:18:48,516
(وكيل (كيليرمان

277
00:18:48,544 --> 00:18:49,457
نعم

278
00:18:49,467 --> 00:18:52,281
ذلك الاسم الذي طلبت مني تعقبه
(كيلي فوستر)

279
00:18:52,689 --> 00:18:54,457
(لقد حجزت رحلة إلى (نيو ةمكسيكو
و قد حطّت لتوّها

280
00:18:54,476 --> 00:18:55,542
هل أرسلت أحداً ما عليها؟

281
00:18:55,571 --> 00:18:57,795
لا لكننا ركبنا جهاز تتبع على سيارتها المستأجرة

282
00:18:57,823 --> 00:18:59,678
هل علي التحديث سيد (كيم)؟

283
00:18:59,896 --> 00:19:02,395
لا ، سأهتم في ذلك بنفسي

284
00:19:05,306 --> 00:19:09,003
وردتني معلومة من نادلة أنها تعتقد أنها رأت
(بوروز) و ابنه خارج (سانت ديفيد - أريزونا)

285
00:19:09,032 --> 00:19:11,267
أرسل فريقاً إلى هناك للتأكّد

286
00:19:11,294 --> 00:19:13,586
(و عندما يقومون بالالتفاف على (بوروز
دعني أعلم مباشرةً

287
00:19:13,605 --> 00:19:15,411
فاليخرج الجميع ، دعونا نذهب ، هيّا

288
00:19:20,611 --> 00:19:21,344
نعم؟

289
00:19:21,373 --> 00:19:25,128
لقد قامت (سارة تانكريدي) لتوها بحجز تذكرة طيران
ذهاب فقط عبر البلاد

290
00:19:25,792 --> 00:19:26,724
إلى أين؟

291
00:19:26,743 --> 00:19:28,445
(نيو مكسيكو)

292
00:19:30,651 --> 00:19:31,810
بالطبع

293
00:19:32,181 --> 00:19:34,245
هل صادفك حظ في فك الشيفرة

294
00:19:34,302 --> 00:19:35,633
هذا سيساعد

295
00:19:35,681 --> 00:19:36,772
جيد

296
00:19:44,074 --> 00:19:45,472
(ويلر)

297
00:19:46,052 --> 00:19:46,927
سيدي

298
00:19:46,936 --> 00:19:49,246
كل مجموعة يوجد في اسمها حرفا
N  و M

299
00:19:49,257 --> 00:19:53,115
أريدك أن تفحصهم لترى إذا كانت تتضمّن إسم
(موقع في (نيو مكسيكو

300
00:19:53,144 --> 00:19:55,625
و أريد أن يتم ذلك الآن ، الآن حالاً ، أفهمت
الآن حالاً

301
00:19:57,545 --> 00:19:59,561
إذاً ، ما درجة معرفتك بـ (أليكس)؟

302
00:19:59,590 --> 00:20:01,871
إنه يعرفني أكثر مما أعرفه

303
00:20:01,928 --> 00:20:03,640
إنه كالكتاب المغلق ، معك حق

304
00:20:04,724 --> 00:20:07,087
لكنه لم يكن دائماً هكذا

305
00:20:07,118 --> 00:20:13,089
في السنوات الأولى من زواجنا
...كان في الواقع

306
00:20:13,116 --> 00:20:15,051
رومانسياً

307
00:20:18,178 --> 00:20:22,301
..و فجأة و من حيث لا نعلم

308
00:20:24,254 --> 00:20:25,634
من حيث لا تعلمون ماذا؟

309
00:20:26,665 --> 00:20:27,994
كل شيء تغيّر

310
00:20:28,004 --> 00:20:31,103
لقد أصبح مهووساً بالخروج

311
00:20:31,110 --> 00:20:31,971
بالخروج عن كونه زوجاً؟

312
00:20:31,978 --> 00:20:36,051
يخرج من واجباته الزوجية ، و يخرجني
خارج المنزل و خارج حياته

313
00:20:36,059 --> 00:20:37,447
لقد تركني

314
00:20:38,931 --> 00:20:40,814
تركنا كلانا

315
00:20:42,740 --> 00:20:46,328
لقد قلتِ أنك كنتِ تخافين منه ، لمَ هذا؟

316
00:20:46,618 --> 00:20:49,092
لقد بدأ يتصرف بغرابة

317
00:20:49,103 --> 00:20:51,964
بدأ يقضي معظم أوقاته في العناية
بحديقة الفناء الخلفي

318
00:20:51,975 --> 00:20:54,121
في كل الأمور . أعني أن الرجل
كان مهووساً بالاناقة

319
00:20:54,130 --> 00:20:57,216
لقد كان يرمي زوجين من الأحذية
إذا شابهما خدش

320
00:20:57,717 --> 00:21:03,743
لكنه كان يجلس هناك مغطى بالأوساخ
و محاطاً باكياس السماد و تلك المحاليل

321
00:21:04,709 --> 00:21:10,075
لقد وضعنا ذلك التراب لتونا و قام هو بتخريبه
و زرع مشتلاً من الزهور

322
00:21:10,559 --> 00:21:16,012
و خرجت ذات مرة لأتحدث إليه
و قام بالصراخ في وجهي

323
00:21:16,022 --> 00:21:22,251
و قال أن لا أقترب من الحديقة
و أنها خاصة به

324
00:21:25,557 --> 00:21:29,095
أنا آسف ، خذ استراحة لو أحببتِ

325
00:21:29,105 --> 00:21:33,254
كل ما أردته هو تفسير لم انتهت
الأمور هكذا فجأة

326
00:21:33,960 --> 00:21:41,223
و كل ما كان يستطيع قوله هو : بعض الأحيان
تحدث أشياء تكون خارج نطاق سيطرتنا فحسب

327
00:22:05,720 --> 00:22:07,596
إذاً فالصورة في غرفة نوم ابنتكِ

328
00:22:07,607 --> 00:22:11,664
الموقع الصحيح المصوّر كان
مدينة ألعاب ، صحيح؟

329
00:22:11,933 --> 00:22:13,042
نعم

330
00:22:13,053 --> 00:22:16,115
إذا ً كل ما عليكم فعله هو الانتظار
في مدينة الألعاب

331
00:22:16,124 --> 00:22:18,411
تماماً حيث يتوقعكِ (بينجامين) أن تكوني

332
00:22:20,614 --> 00:22:23,475
هل هذا ضروري ؟
... أعني أن (بينجامين) ليس حتى

333
00:22:23,484 --> 00:22:24,862
هذا تدبير وقائي

334
00:22:28,175 --> 00:22:33,286
اسمعي ، سأقوم بهذا و تتركينني
أنا و طفلتي بحالنا

335
00:22:33,823 --> 00:22:35,564
أعطيك كلمة شرف

336
00:22:57,021 --> 00:22:58,554
هل زوجتي هناك؟

337
00:22:58,679 --> 00:22:59,885
نعم هي هنا

338
00:22:59,893 --> 00:23:01,005
حسناً ، فالنذهب لنحضرها

339
00:23:27,555 --> 00:23:33,077
في 15 ثانية هناك سيارة جيب سوداء
من مدخل ساحة السيارات

340
00:23:33,105 --> 00:23:34,387
اركضي إليها

341
00:23:36,093 --> 00:23:37,099
كريس)؟)

342
00:23:40,851 --> 00:23:41,702
إذهبي

343
00:23:42,517 --> 00:23:45,347
(لا يمكنني ، سوف يأخذون (ديدي

344
00:23:45,355 --> 00:23:46,917
اسمعي ، لن يفعلوا

345
00:23:46,926 --> 00:23:48,965
هل ذلك الشخص يتحدث إليها؟
تخلصوا منه

346
00:23:48,977 --> 00:23:51,915
اسمعي ليس لدينا وقت ، اذهبي

347
00:23:56,881 --> 00:23:57,838
اذهبي

348
00:24:03,907 --> 00:24:06,604
إنها تركض ، هيا ، هيا ، هيا
تحركوا تحركوا

349
00:24:20,593 --> 00:24:22,620
إثبتي

350
00:24:32,369 --> 00:24:35,831
إنها جيب سوداء موديل 2007
لوحاتها المعدنية منزوعة

351
00:24:35,840 --> 00:24:38,304
نحن في صدد متابعتها..لا

352
00:24:45,851 --> 00:24:47,166
حرك الشاحنة

353
00:24:47,472 --> 00:24:48,776
حرّك الشاحنة

354
00:24:49,381 --> 00:24:50,598
قلت لك حرّكها

355
00:24:55,690 --> 00:24:57,541
أين طفلتي؟

356
00:24:57,550 --> 00:24:58,614
خذي

357
00:25:00,312 --> 00:25:01,040
ديدي)؟)

358
00:25:01,050 --> 00:25:02,689
هذا أنا يا حبيبتي

359
00:25:02,843 --> 00:25:06,861
اسمعي ، اردت فقط أن أخبرك
ان كل شيء سكون على مايرام

360
00:25:07,024 --> 00:25:08,903
سنكون عائلة مرة أخرى
أعدكِ بذلك

361
00:25:08,912 --> 00:25:11,637
أين ديدي؟ لقد قال لي بأنها معك

362
00:25:11,647 --> 00:25:13,918
على مهلك يا حبيبتي

363
00:25:14,283 --> 00:25:16,786
ديريوس) يقوم بأخذها من المدرسة الآن)

364
00:25:18,714 --> 00:25:22,308
(ديدي فرانكلين) ، إعدادية(دوسون)
أريدها أن تسحب من مدرستها الآن

365
00:25:22,923 --> 00:25:24,159
مالذي يجري بحق الجحيم يا رجل؟

366
00:25:24,169 --> 00:25:27,391
يقولون بأنها تؤدي اختباراً يا رجل
لكنني أعتقد أنهم يماطلون

367
00:25:31,793 --> 00:25:35,637
ماذا بشأن ...ماذا بشأن (اوسكار شيلز)؟

368
00:25:36,079 --> 00:25:39,206
أوسكار شيلز)؟ لماذا هو مهم؟)

369
00:25:42,408 --> 00:25:47,681
حسناً ، إنه الهارب الوحيد الذي نجح
في مراوغة

370
00:25:47,768 --> 00:25:49,091
زوجك السابق

371
00:25:49,475 --> 00:25:52,246
أليكس) تعب من البحث عنه)

372
00:25:52,256 --> 00:25:55,122
(أعني بعد كل ما فعله (شايلز
بضحاياه من سيلومه؟

373
00:25:55,132 --> 00:25:58,930
لقد كانت قضيته كلشيء فعله
كل شيء قام به لعام كامل

374
00:25:58,939 --> 00:26:04,559
لكني لا أعتقد أن ضغوط ملاحقة (شايلز(
كانت سبباً في تصرفت (أليكس) الغريبة

375
00:26:04,568 --> 00:26:05,671
و لم هذا؟

376
00:26:05,748 --> 00:26:08,969
لأن أليكس تغيّر بعد أن انمحى أثره

377
00:26:09,670 --> 00:26:16,861
أتذكر ذلك كما لو انه البارحة ، لقد مشى
عبر المطبخ بعد 12 عاماً من الزواج

378
00:26:16,871 --> 00:26:20,389
و قال بأنه يريدني خارج المنزل في الحال

379
00:26:20,975 --> 00:26:23,008
لن أنسى ذلك التاريخ

380
00:26:23,497 --> 00:26:25,127
لقد كان 15 يونيو

381
00:26:27,610 --> 00:26:29,643
أعتقد أنني حصلت على كل ما أريد

382
00:26:29,710 --> 00:26:34,266
لكنك لم تسأل عن الحالة الاجتماعية
او الثقاقة ذلك مفروض في هذه الإجراءات

383
00:26:34,352 --> 00:26:39,435
لقد تم معالجة هذا ، يجب أن آخذ
هذه المعلومات و أحللها استرتيجياً بأسرع وقت ممكن

384
00:26:39,444 --> 00:26:41,150
هل أنت من العمليات الإستراتيجية؟

385
00:26:41,236 --> 00:26:43,231
إنهم من يعالج هذه التحقيقات

386
00:26:43,365 --> 00:26:46,069
ليس بعد أحداث 11 سبتمبر و تغير المفاهيم
(سيد (ميريك

387
00:26:46,078 --> 00:26:48,850
ضابط المعلومات الرئيسي يقوم بها الآن

388
00:26:49,109 --> 00:26:51,382
(لقد قاموا بمعالجة آخر تقرير لـ (الكس

389
00:26:53,280 --> 00:26:56,387
عندما يكون الوكيل رفيع المستوى
كزوجكِ السابق

390
00:26:56,531 --> 00:26:58,843
فهذا سيخرج عن القانون ، مرة أخرى

391
00:27:00,395 --> 00:27:03,003
إنه الروتين الحكومي
شكراً على قهوتك

392
00:27:09,447 --> 00:27:12,544
اسمع ، اخرجها من هنا فحسب

393
00:27:14,846 --> 00:27:16,255
لقد جاؤوا

394
00:27:17,348 --> 00:27:19,228
!لا! لا

395
00:27:22,920 --> 00:27:23,908
أترى الآن ، علينا الذهاب

396
00:27:23,917 --> 00:27:27,379
لا تقلق بشأن هذا
قم فقط بتشغيل السيّارة ، حسناً؟ اذهب

397
00:27:38,502 --> 00:27:39,250
أبي

398
00:27:39,259 --> 00:27:41,014
اهلاً حلوتي ، أنتِ جاهزة للذهاب؟.

399
00:27:41,024 --> 00:27:42,002
غلى أين نذهب؟

400
00:27:42,079 --> 00:27:43,354
"إلى " ديزني لاند

401
00:27:43,690 --> 00:27:45,464
سيد (فرانكلين) رجاءاً ، لا يمكنك أخذها

402
00:27:53,164 --> 00:27:54,199
هيا فالنذهب

403
00:27:54,708 --> 00:27:57,037
ادخلي حبيبتي ، ادخلي
هيا ، هيا ، هيا

404
00:27:59,080 --> 00:28:00,461
فرانكلين) حصل على الطفلة)

405
00:28:00,470 --> 00:28:02,714
أكرر (فرانكلين) حصل على الطفلة

406
00:28:10,184 --> 00:28:11,939
(مساء الخير سيدة (هولاندر

407
00:28:12,332 --> 00:28:14,154
ألا تبدين جميلة الليلة

408
00:28:14,212 --> 00:28:16,129
كان يجب أن تخبرني ما حقيقتك

409
00:28:16,351 --> 00:28:18,259
يا إلهي ، تركتك بالقرب من أطفالي

410
00:28:18,268 --> 00:28:22,343
لا تعتقدي أنني لن أتذكر شكل عتبة
باب منزلك

411
00:29:17,289 --> 00:29:19,878
هيا ، ابتعد عن الطريق ، أتريدهم
أن يمسكوا بك؟

412
00:29:25,295 --> 00:29:28,134
رأيتك تتفحص موخرات اولئك الفتيات في المطعم

413
00:29:28,364 --> 00:29:29,390
ماذا؟

414
00:29:29,399 --> 00:29:31,366
هيا ، اعترف بذلك

415
00:29:31,701 --> 00:29:33,915
لا ، كنت أتأكد فقط أنهم لم يكونوا
يحدقون بنا

416
00:29:33,924 --> 00:29:35,786
بماذا ؟ بمؤخراتهن؟

417
00:29:36,533 --> 00:29:39,823
(الفتيات الجميلات في (باناما
يحبون الأمريكيين

418
00:29:39,832 --> 00:29:41,032
رائع

419
00:29:41,530 --> 00:29:44,359
إذاً ، ما مدى ما تعرفه عن الفتيات؟

420
00:29:46,603 --> 00:29:47,906
أعرف ما يكفي

421
00:29:48,971 --> 00:29:50,303
منذ متى؟

422
00:29:51,944 --> 00:29:53,046
في الثالثة عشرة

423
00:29:53,094 --> 00:29:54,647
ثلاثة عشر

424
00:29:55,098 --> 00:29:56,269
مع من؟

425
00:29:57,553 --> 00:29:58,722
(دونا إينسالمي)

426
00:29:58,732 --> 00:30:01,647
... إنها جارتنا ، لقد كان عمرها حوالي

427
00:30:01,657 --> 00:30:03,277
إنها أكبر مني بأربع سنوات

428
00:30:03,287 --> 00:30:05,090
لقد كانت أمك تدفع لها لدروس الفرنسية

429
00:30:05,359 --> 00:30:06,979
حسناً ، لقد استحقت المال

430
00:30:10,029 --> 00:30:11,218
تعال

431
00:30:11,535 --> 00:30:14,055
بعيداً عن الطريق مازلت تقترب كثيراً
فالنذهب

432
00:30:18,390 --> 00:30:19,943
أتريد تعلم بعض الخدع (ترايسي)؟

433
00:30:19,952 --> 00:30:20,931
مثل ماذا؟

434
00:30:25,639 --> 00:30:27,260
تركتك تدخل حياتي

435
00:30:30,030 --> 00:30:31,335
!سبعة وعشرون

436
00:30:38,507 --> 00:30:40,168
(عمتي مساءاً سيدة (هولاندر

437
00:31:14,026 --> 00:31:16,125
كيف تشعر أيها المدلل الصغير؟

438
00:31:19,636 --> 00:31:20,806
ستّة

439
00:31:58,519 --> 00:31:59,755
غدا

440
00:32:11,445 --> 00:32:13,574
بام) لا يمكنني التحدث حالياً)

441
00:32:13,593 --> 00:32:15,616
ربما عليّ الاتصال لاحقاً

442
00:32:18,579 --> 00:32:19,951
من معي؟

443
00:32:20,439 --> 00:32:22,165
اعتقد انك تعرفني مسبقاً

444
00:32:33,300 --> 00:32:37,653
(إذا فعلت أي شيء إلى (بام
أو لإبني

445
00:32:37,663 --> 00:32:39,773
كلانا نعلم أن عائلتك بخير

446
00:32:39,993 --> 00:32:42,889
على الرغم أن (بام) أبدت انزعاجاً صغيراً
من مسألة مغادرتك

447
00:32:43,608 --> 00:32:46,312
لكن كان عليك فعل هذا ، أليس كذلك؟

448
00:32:47,453 --> 00:32:49,630
لأن لا تستطيع أن تتركها تعلم

449
00:32:49,947 --> 00:32:51,797
تعلم بشأن ماذا؟

450
00:32:51,893 --> 00:32:53,648
(أوسكار شيلز)

451
00:32:53,907 --> 00:32:55,000
أتذكُر؟

452
00:32:55,662 --> 00:32:57,445
ذلك الذي هرب

453
00:32:58,107 --> 00:33:00,926
عدا أنه لم يهرب بعيداً ، أليس كذلك؟

454
00:33:02,451 --> 00:33:03,994
(بدأت بالانزلاق (سكوفيلد

455
00:33:04,004 --> 00:33:05,327
ربما

456
00:33:05,519 --> 00:33:07,140
فالنفترض ذلك للحظة

457
00:33:07,149 --> 00:33:10,400
(دعنا نفترض أنني من أمسك بـ (شايلز

458
00:33:11,560 --> 00:33:15,127
لا أعتقد أنني سأقوم هكذا بتسليم
ذلك المختل عقلياً إلى المحاكم

459
00:33:15,377 --> 00:33:19,212
ليس قبل ان يتملص مني لفترة  طويلة
و يجعلني أبدو تعيساً

460
00:33:20,766 --> 00:33:22,837
لقد تعمقت في بحثك كثيراً يا فتى

461
00:33:22,847 --> 00:33:27,747
انتم أيها المححقون تعيشون حياتاً جميلة و لكن ليست
جميلة جداً بحيث تنبشون في التربة الغالية

462
00:33:27,756 --> 00:33:31,678
هذا إذا لم تقوموا بقليل من الحفر
هذا إذا لم تريدوا أن تخفوا شيئاً ما

463
00:33:32,378 --> 00:33:33,327
او شخصاً ما

464
00:33:35,629 --> 00:33:38,784
هذا سبب كل تلك المحاليل الزراعية
أليس كذلك؟

465
00:33:39,666 --> 00:33:41,948
أترى ، لأن هناك نوعين من المحاليل الزراعية

466
00:33:42,897 --> 00:33:45,822
كمية صغيرة ، و هي أول نوع يمكن أن تكون
أفضل صديق للبستاني

467
00:33:45,831 --> 00:33:48,536
و علب كبيرة ، و هي النوع الثاني
و تقوم بتحليل الأجساد

468
00:33:48,545 --> 00:33:50,760
عليك بكتابة قصص الجرائم البوليسية

469
00:33:50,847 --> 00:33:55,929
الآن ، أنا لا أعرف أي شيء عنك
لكنني لو دفنت شخصاً في فناء منزلي

470
00:33:57,501 --> 00:33:59,899
سأفكر بهذا طوال الوقت

471
00:34:01,327 --> 00:34:02,430
.. سأفكر

472
00:34:03,130 --> 00:34:05,441
سأفكر أنه ربما علي نقل تلك الجثة

473
00:34:07,934 --> 00:34:11,923
و لكنني سأفكر ببقايا المواد الوراثية
المتحللة في التربة

474
00:34:12,067 --> 00:34:16,200
إذاً حتى لو نقلت الجثة ، فإن الدليل
على ما فعلت سيبقى هناك

475
00:34:17,600 --> 00:34:19,508
لا يمكن أن أتصور كيف سأشعر

476
00:34:22,337 --> 00:34:26,604
الضغوط ، و الخوف المتواصل

477
00:34:28,656 --> 00:34:31,101
هذا أكثر مما يستطيع أن يتحمله الإنسان

478
00:34:35,292 --> 00:34:37,382
سوف أعمل على منحك فرصة

479
00:34:37,392 --> 00:34:41,208
تراجع و دعني أنا و عائلتي نختفي

480
00:34:42,052 --> 00:34:46,079
وبالمقابل سأكتم لك سرّك الصغير

481
00:34:47,105 --> 00:34:49,234
كيف يبدو هذا لك؟

482
00:34:49,915 --> 00:34:52,437
كأن رجلاً يائساً من الحياة يتكلم

483
00:34:53,540 --> 00:34:56,157
أعرف بأنك لا تريد أن تلعبها بهذا الشكل

484
00:34:56,522 --> 00:35:02,697
لكن أحياناً تحدث الأمور بشكل خارج عن سيطرتك

485
00:35:04,299 --> 00:35:06,619
و هذا واحد من هذه الأحيان

486
00:35:08,288 --> 00:35:10,215
إعتنِ بنفسك

487
00:35:11,548 --> 00:35:13,677
(أراك قريباً (مايكل

488
00:35:16,352 --> 00:35:17,972
(مايكل)

489
00:35:19,401 --> 00:35:22,067
ربما ..في وقت أقرب مما تعتقد

490
00:35:39,548 --> 00:35:41,072
هل غفوت غفوة جميلة؟

491
00:35:41,408 --> 00:35:44,457
و رأيت مشاهداً من 12 عاماً في رأسك؟

492
00:35:44,803 --> 00:35:46,740
لقد تجاوزت حدودك

493
00:35:46,749 --> 00:35:49,703
لم يعد احد يعيش هنا ، يا أشقر الشعر

494
00:35:49,712 --> 00:35:54,641
يبدو ان المالكة هربت بجلدها حالما سمعت
أن شخص ما عائد إلى حياتها

495
00:35:54,651 --> 00:35:58,151
غادرت بسرعة ، لدرجة أنها تركت
بعض الأشياء خلفها

496
00:35:58,851 --> 00:36:04,307
(إذا هنا تعيش حبيبة (ثيودور
الماكر المخادع

497
00:36:06,244 --> 00:36:10,261
هنا كان يتناول عشاءه العائلي

498
00:36:10,846 --> 00:36:17,051
(و اعتقد انكما هنا أنت و السيدة (هولاندر
اعترفتما بحبكما

499
00:36:17,760 --> 00:36:19,055
أخبرني أيها المدلل الصغير

500
00:36:19,064 --> 00:36:24,396
(هل جعلتها تلبس على طريقة الدكتور (دينتون
و تمسك لك بعلبة الغذاء لتفعل ما تريد؟

501
00:36:25,431 --> 00:36:30,648
برادلي) لا يمكنني أن أتصور رجلاً ناضجاً)
ما يزال يعيش مع أمه

502
00:36:30,657 --> 00:36:33,486
ليستطيع فهم مكائد الحب

503
00:36:42,577 --> 00:36:44,840
أتريد ان تعرف كيف وجدناك؟

504
00:36:45,866 --> 00:36:49,663
اثنان و خمسون رسالة حب ارسلت
من قبلك إلى هذ العنوان

505
00:36:49,778 --> 00:36:54,707
(كلهم يبدأون بالسيدة (هولندر
لتقوم بإعادتها ثانية

506
00:36:55,052 --> 00:37:01,419
(و جميعها عادت إلى (فوكس ريفر
"بعنوان "تعود إلى المرسل

507
00:37:02,560 --> 00:37:04,871
الحراس كانوا يضحكون كثيراً عند قراءتها
أليس كذلك (غاري)؟

508
00:37:04,881 --> 00:37:06,760
كم ضحكنا عليها

509
00:37:06,981 --> 00:37:12,303
يبدو أن مخلباً صغيراً سبب الجرب ليدك

510
00:37:12,312 --> 00:37:15,793
فتى الكشافة كان يدافع عن نفسه؟

511
00:37:15,803 --> 00:37:19,264
الآن سوف تخبرني أين وضعت أموال
(ويستمورلاند)

512
00:37:19,619 --> 00:37:23,733
أو سأتنفك كالدجاج ، غرزة تلو الأخرى

513
00:37:32,324 --> 00:37:34,616
عظيم ، تريد أن تعرف أين هي النقود؟

514
00:37:35,431 --> 00:37:38,835
لقد صرفت معظمها الليلة الماضية
على أمك

515
00:37:41,789 --> 00:37:43,227
جواب خاطئ

516
00:37:59,902 --> 00:38:01,350
تعالي هنا حبيبتي

517
00:38:02,981 --> 00:38:04,505
كيف حالكِ؟

518
00:38:05,685 --> 00:38:06,557
أنتِ بخير؟ -
نعم -

519
00:38:06,567 --> 00:38:07,861
أهي بخير؟

520
00:38:22,897 --> 00:38:23,990
حبيبي

521
00:38:26,771 --> 00:38:28,487
ماذا سنفعل الآن؟

522
00:39:01,244 --> 00:39:02,960
مالذي سوف نفعله؟

523
00:39:03,248 --> 00:39:04,868
نحصل على تذكرة للقطار

524
00:39:05,213 --> 00:39:06,086
تعال

525
00:39:07,074 --> 00:39:09,413
انتظر هنا فحسب حتى يأتي القطار

526
00:40:39,378 --> 00:40:42,494
ذكران قوقازيان يمشيان
(هاربين من محطة (ويلكوكس

527
00:40:59,361 --> 00:41:00,627
(إل جيه)

528
00:41:01,375 --> 00:41:02,612
لا تتحرّك

529
00:41:03,350 --> 00:41:04,798
رجاءاً رجاءاً

530
00:41:04,808 --> 00:41:06,246
ليس له أي علاقة بهذا -
وجهك للأسفل -

531
00:41:06,256 --> 00:41:08,404
كلاكما ، وجهكما للأسفل

532
00:41:16,075 --> 00:41:17,379
إل جيه) أنا آسف)

533
00:41:18,971 --> 00:41:22,557
(المشبوه الذي اعتقل اسمه (لينكولن بوروز

534
00:41:26,134 --> 00:41:27,380
أنا آسف

535
00:41:28,953 --> 00:41:30,526
ال جيه) أنا آسف)

