1
00:00:01,537 --> 00:00:03,685
فى الحلقات السابقه من
الهروب الكبير

2
00:00:03,774 --> 00:00:05,402
سوف نبقى

3
00:00:05,882 --> 00:00:07,440
فاليذهبوا للجحيم

4
00:00:14,842 --> 00:00:16,280
فيل) ، لا تفعل هذا)

5
00:00:16,360 --> 00:00:18,218
لقد كرّست حياتي لخدمة هذا البلد

6
00:00:19,376 --> 00:00:22,003
كل صورة ، و كل ملف تخلص منها جميعها

7
00:00:22,063 --> 00:00:23,491
فيل) ، لا تفعل ذلك)

8
00:00:23,561 --> 00:00:25,619
(لقد تركت رسالة للسيّد (غيري

9
00:00:25,709 --> 00:00:27,228
سوف أجعلم تدفع الثمن غالياً

10
00:00:27,318 --> 00:00:28,966
(لم أقم بقتل (روي غيري

11
00:00:29,036 --> 00:00:30,284
لقد أوقعني (باغويل) في ذلك

12
00:00:30,364 --> 00:00:32,881
انت رهن الاعتقال لارتكابك جريمة قتل من
(الدرجة الأولى بحق (روي ويليم غاري

13
00:00:32,971 --> 00:00:35,538
معالجي النفسي قال بأنني أحتاج لمواجهتك

14
00:00:35,678 --> 00:00:38,234
لكي أجعلك تعلم كم اشعر بالخيانة

15
00:00:38,974 --> 00:00:41,401
(هذه شرطة (تريبيون

16
00:00:41,481 --> 00:00:44,207
اسمع ، طالما أنك تنفّذ عملك
عليك نسيان أمر الفرص

17
00:00:44,307 --> 00:00:47,884
(و بعدها يمكنك العودة إلى (كولورادو
لزيارة ابنك و زوجتك

18
00:00:49,282 --> 00:00:51,679
إياك و ذكر اسمه ثانيةً

19
00:00:51,759 --> 00:00:53,407
ماذا عن صديقك هناك خلفنا؟

20
00:00:53,497 --> 00:00:54,835
لو كنا سنعتقل

21
00:00:55,595 --> 00:00:57,722
فمن الافضل ان نعتقل و نحن ميتين

22
00:01:03,505 --> 00:01:06,003
(سارة) -
مايكل)؟)-

23
00:01:13,893 --> 00:01:15,691
كنت على وشك أن تهرب

24
00:01:15,771 --> 00:01:16,771
أهلاً

25
00:01:16,870 --> 00:01:18,948
أهلاً ، (مايكل)؟

26
00:01:20,776 --> 00:01:22,024
إنهض

27
00:01:25,560 --> 00:01:26,989
إستدر

28
00:01:27,857 --> 00:01:29,356
هيا ، استدر

29
00:01:29,456 --> 00:01:31,434
(إذا كان عليك أن تقتلنا  ، (أليكس

30
00:01:31,514 --> 00:01:33,052
عليك أن تقوم بالنظر في عيوننا
أثناء ذلك

31
00:01:33,152 --> 00:01:34,070
إخرس

32
00:01:34,160 --> 00:01:35,559
أنت تريدني ، و ها أنذا عندك

33
00:01:35,659 --> 00:01:36,777
دع أخي يذهب

34
00:01:36,877 --> 00:01:38,045
أنا لا أريد أياً منكما

35
00:01:38,145 --> 00:01:40,233
أريد أن استعيد حياتي فحسب

36
00:01:40,333 --> 00:01:42,022
هل ستقتل رجلين بريئين لاستعادتها؟

37
00:01:42,121 --> 00:01:43,620
بالتأكيد

38
00:01:43,709 --> 00:01:45,977
هذه شرطة الحدود الامريكية

39
00:01:46,067 --> 00:01:48,593
اسقط سلاحك و لا تتحرك

40
00:01:48,693 --> 00:01:51,110
أسقط سلاحك

41
00:01:51,190 --> 00:01:55,056
شرطة الحدود الأمريكية ، اسقط سلاحك

42
00:01:58,153 --> 00:02:00,700
انا من مكتب التحقيقات ، هؤلاء الرجال
تحت وصايتي

43
00:02:00,779 --> 00:02:01,858
لا يهمني من تكون

44
00:02:01,938 --> 00:02:06,713
حتى نتحقق ، ارمِ سلاحك
او سنقوم برميك انت

45
00:02:06,803 --> 00:02:08,381
الخيار لك

46
00:02:23,823 --> 00:02:28,937
يديكم فوق رؤوسكم لا تتحركوا

47
00:02:35,440 --> 00:02:37,178
هل لديك أي شيء للشرب؟

48
00:02:37,527 --> 00:02:39,145
راقب المؤخرة

49
00:02:39,485 --> 00:02:42,811
إلى الطيار المجهول ، إلى الطيار المجهول
نحن قوات الحدود

50
00:02:42,891 --> 00:02:45,448
كلمنا على التردد 1145

51
00:02:46,716 --> 00:02:47,885
أوه، أوه

52
00:02:47,965 --> 00:02:49,813
أوه ، أوه؟

53
00:02:49,903 --> 00:02:50,911
مالذي تعنيه بـ " أو ، أوه"؟

54
00:02:50,991 --> 00:02:52,869
قوات الحدود يتعقبوننا يا رجل

55
00:02:53,259 --> 00:02:55,256
كم بقي لنصل إلى الـ (مكسيك)؟

56
00:02:55,366 --> 00:02:57,094
نحن حالياً في المكسيك يا صاحبي

57
00:02:57,294 --> 00:02:59,412
اعتقدت أنهم لا يمكنهم اللحاق بنا حالما
نعبر الحدود

58
00:02:59,482 --> 00:03:01,359
لا ، ليس بعد أحداث 11 سبتمبر يا صديقي

59
00:03:01,429 --> 00:03:03,897
أكرر: نحن قوات الحدود

60
00:03:03,957 --> 00:03:05,325
مالذي سوف نقوم به؟

61
00:03:05,924 --> 00:03:07,522
إسحب الحبل

62
00:03:07,612 --> 00:03:08,681
و قم بالصلاة

63
00:03:08,741 --> 00:03:10,369
لا ، ياللجحيم

64
00:03:10,419 --> 00:03:13,565
اسمع ، لو حاولنا الهبوط بالطائرة
سيمسكون بنا بكل تأكيد

65
00:03:13,655 --> 00:03:15,324
إذاً سنقفز؟

66
00:03:15,423 --> 00:03:17,362
نحن في منتصف الصحراء

67
00:03:17,730 --> 00:03:20,967
قوات الحدود سيواجهون وقتاً عصيباً
للبحث عنا عندما ننزل

68
00:03:21,037 --> 00:03:22,575
إذا نزلنا

69
00:03:22,665 --> 00:03:24,073
لا ، عليك أن تنزل

70
00:03:24,143 --> 00:03:26,221
إنها فقط مسألة الصعوبة في ذلك

71
00:03:26,900 --> 00:03:28,798
حظاً ، سعيداً يا صديقي

72
00:03:45,319 --> 00:03:49,154
(لقد وصلنا تقرير ان المطلوبين (لينكولن بوروز

73
00:03:49,234 --> 00:03:51,622
و (مايكل سكوفيلد)، تم اعتقالهما

74
00:03:51,702 --> 00:03:53,999
على مسافة قريبة جداً من الحدود
الأمريكية - المكسيكية

75
00:03:54,069 --> 00:03:57,405
الوكيل الفيدرالي (أيكس ماهون) ، بمساعدة
قوات الحدود

76
00:03:57,495 --> 00:04:01,160
في الولايات المتحدة ، اعتقل الرجلين
قبل وقت قصير من الآن

77
00:04:01,240 --> 00:04:03,328
الآن ، لم يتوفر لنا الكثير من المعلومات

78
00:04:03,408 --> 00:04:05,355
لكننا علمنا أن الأخوين قد اعتقلا

79
00:04:05,435 --> 00:04:07,633
بدون مقاومة بينما كانا يحاولان
مغادرة البلاد

80
00:04:07,713 --> 00:04:10,200
(عبر صحراء (نيو مكسيكو
طريق طويل حقاً

81
00:04:10,270 --> 00:04:12,168
(من سجن نهر (فوكس) في (إيلونويز

82
00:04:12,228 --> 00:04:14,705
حيث قاموا بالهروب منذ أقل من 10 أيام

83
00:04:14,775 --> 00:04:17,861
السجناء الثمانية كما نعرف
هم مجموعة من المدانين

84
00:04:17,931 --> 00:04:21,717
و قد هبط عددهم إلى أربعة ، و بقي فقط
(بنجامين مايلز فرانكلين)

85
00:04:21,796 --> 00:04:26,731
(فيرناندو سوكري) ، (تشارلو باتوشيك)
و (ثيودرور اغويل) ،مازالوا طليقين

86
00:04:26,821 --> 00:04:31,526
سيدي ، لقد عرف لتّوه و يود أن يراك

87
00:04:35,742 --> 00:04:37,385
(برات كانساس)
" حانة المحاربين القدماء "

88
00:04:37,429 --> 00:04:41,294
السجناء الثمانية كما نعرف
هم مجموعة من المدانين

89
00:04:41,374 --> 00:04:45,789
(فيرناندو سوكري) ، (تشارلو باتوشيك)
و (ثيودرور اغويل) ،مازالوا طليقين

90
00:04:45,869 --> 00:04:47,467
رافقتكم السلامة ، أيها السادة

91
00:05:09,441 --> 00:05:11,470
عفواً أيها الكابتن

92
00:05:12,039 --> 00:05:15,246
كنت اتساءل لو تستطيع أن تساعد أخاك

93
00:05:15,326 --> 00:05:16,764
في ماذا؟

94
00:05:16,853 --> 00:05:20,399
لقد عدت مؤخراً من حرب التحرير الديمقراطي

95
00:05:20,479 --> 00:05:25,214
إلى الصحراء ، و كنت أتساءل لو تستطيع
ان تخبرني

96
00:05:25,284 --> 00:05:28,360
كيف يستطيع العناية بالجروح و يقومون
بترميمها

97
00:05:28,959 --> 00:05:31,617
ماذا ألم يعالجوك قبل أن يعيدوك إلى هنا؟

98
00:05:31,687 --> 00:05:33,834
دعنا نقول أن الطبيب أدى عمله

99
00:05:33,894 --> 00:05:36,420
لكنه لم يقم به على أكمل وجه

100
00:05:37,060 --> 00:05:39,527
(أفضل شيء لك هو ان تذهب إلى (فيرجينيا

101
00:05:39,597 --> 00:05:41,145
و انتظر دورك

102
00:05:41,715 --> 00:05:43,403
بهذه البساطة؟

103
00:05:43,473 --> 00:05:44,951
نعم

104
00:05:45,540 --> 00:05:48,257
حتى يرسلوا لك الفاتورة
و عليك أن تفكر حينها كيف ستدفع

105
00:05:48,337 --> 00:05:50,445
(أولئك الحقراء القابعين في (واشنطن
يرسلوننا

106
00:05:50,525 --> 00:05:52,802
للقتال من أجلهم ، لكن لا يوجد
شخص منهم قاتل لأجلنا

107
00:05:52,872 --> 00:05:54,970
و تلك هي الجريمة

108
00:05:55,059 --> 00:05:58,366
و لكن لحسن حظي

109
00:05:58,456 --> 00:06:00,873
النقود ليست معضلة

110
00:06:00,993 --> 00:06:02,381
هل ذلك صحيح؟

111
00:06:02,461 --> 00:06:06,736
هل هناك مؤهل معين علي أن املكه
حتى يتم قبولي؟

112
00:06:06,796 --> 00:06:10,022
اتعرف ماذا يا سيد ، لا تسأل
و ابقِ فمك مغلقاً

113
00:06:10,122 --> 00:06:12,939
لقد فكرت كيف تصبغ شعر رأسك

114
00:06:13,049 --> 00:06:15,965
مثل المخنّثين بنفسك ، و انا واثق كالجحيم
انك تستطيع أن تفكر

115
00:06:16,025 --> 00:06:19,751
كيف ترممّ هذه الخردة بنفسك

116
00:06:23,017 --> 00:06:28,590
نعم ، اعتقد انه جاءتني فكرة ممتازة
من أين أبدأ

117
00:06:32,007 --> 00:06:34,583
(لاس كروسيس نيو مكسيكو)
(مقر سلاح الحدود)

118
00:06:41,196 --> 00:06:43,683
(جوليت إلينويز)
(سجن تأديب نهر فوكس الرسمي)

119
00:06:43,718 --> 00:06:47,099
انا هنا مع (ايد بافيلكا) المأمور الجديد
(لإصلاحية نهر (فوكس

120
00:06:47,159 --> 00:06:49,826
حيث يخطط أن (لينكولن بوروز) و
(مايكل سكوفيلد)

121
00:06:49,916 --> 00:06:51,764
سوف يعودان في وقت ما غداً

122
00:06:51,854 --> 00:06:54,071
الآن أيها المأمور حدث الهروب
تماماً قبل يومين

123
00:06:54,151 --> 00:06:56,519
(من تحديد إعدام (بوروز

124
00:06:56,609 --> 00:06:59,814
و لقد منح يوماً واحداً
هل تتوقّعان يحدث شيء ؟

125
00:06:59,874 --> 00:07:02,881
لينكولن بوروز)  ، قاتل مدان)

126
00:07:02,971 --> 00:07:07,057
هروبه يعرض المدنيين عبر البلاد للخطر

127
00:07:07,127 --> 00:07:10,482
إنه ليس ذي شهرة
و ليس شهيداً

128
00:07:10,562 --> 00:07:14,258
يمكنني طمأنتك أنه مهما كنا متساهلين معه

129
00:07:14,348 --> 00:07:18,883
و مع السجناء الآخرين في المأمورية السابقة
لسجن (فوكس)، فلن يكون هناك أي تسامح

130
00:07:18,993 --> 00:07:22,079
الشيء الوحيد الذي يستطيع أن يقبله السيد (بوروز) هو

131
00:07:22,148 --> 00:07:25,695
ما طلبته هيئة المحلفين أن يتم
و هو الإعدام فوراً

132
00:07:25,765 --> 00:07:27,043
و (مايكل سكوفيلد)؟

133
00:07:27,113 --> 00:07:33,386
بهروبه ، و بتواطؤه في الجريمة
و بالجرائم التي ارتكبها في مسيرته

134
00:07:33,486 --> 00:07:37,301
في مجمل كل هذا يمكنني القول
أن (سكوفيلد) سوف يقضي

135
00:07:37,371 --> 00:07:40,957
بقية حياته خلف القضبان
شكراً لكم

136
00:08:06,009 --> 00:08:12,005
<font color="#ffff00">الهروب الكبيـــــــــــر
الحلقة الثالثة عشرة
"النفق القـــاتل"</font>

137
00:08:16,321 --> 00:08:17,854
(شيكاغو - إيلونويز)
المكتب الميداني للتحقيقات الفدرالية

138
00:08:19,138 --> 00:08:20,959
من طلب (ماهون)؟

139
00:08:24,167 --> 00:08:25,827
مبروك يا سيّدي

140
00:08:25,917 --> 00:08:26,636
ماذا لديك؟

141
00:08:26,706 --> 00:08:28,945
(لدي اتصال من وكالة الإصلاح في (إيلونويز

142
00:08:29,035 --> 00:08:31,194
سيرسلون فريقاً ضخماً لعندكم
(من أجل اعتقال (بوروز

143
00:08:31,294 --> 00:08:33,493
(و (سكوفيلد)، و إعادتهم إلى سجن (فوكس
بشكل شخصي

144
00:08:33,583 --> 00:08:36,271
ذكرهم أنه هذه قضية فيدرالية
و أننا سنعالك نقلهم الآن

145
00:08:36,301 --> 00:08:39,789
طلبت ذلك ، و لكن هذه سنة انتخابات
و الكل يطلب السلام

146
00:08:39,869 --> 00:08:43,677
المأمور اتصل و طلب معروفاً من المدير
و قد وافق ، و ها نحن ذا

147
00:08:43,757 --> 00:08:45,776
سيكون هناك في حوالي ساعة

148
00:08:45,876 --> 00:08:48,725
أريد أن يتم نقله في سيارة
لنقل السجناء

149
00:08:48,825 --> 00:08:49,974
لأي سبب؟

150
00:08:50,054 --> 00:08:51,463
نفذ ما اطلبه فحسب

151
00:08:51,553 --> 00:08:54,192
سيدي ، لقد كان هؤلاء أهم صيد

152
00:08:54,282 --> 00:08:55,701
و لقد قبضت عليهم

153
00:08:55,811 --> 00:08:57,990
و عليك أن تشعر بالفخر لهذا

154
00:08:58,080 --> 00:09:00,369
أجل

155
00:09:00,949 --> 00:09:02,888
أجل

156
00:09:03,357 --> 00:09:05,596
حسناً ، على الأقل نحن سويّة

157
00:09:05,686 --> 00:09:07,915
نعم ، هذا فقط

158
00:09:11,433 --> 00:09:12,812
مالذي تفكر به؟

159
00:09:12,882 --> 00:09:14,961
أفكر بوالدنا

160
00:09:16,181 --> 00:09:19,199
مالذي حاول فعله ، تعلم

161
00:09:20,029 --> 00:09:24,446
من القذر ان تموت و أنت محجوز في زنزانة

162
00:09:25,226 --> 00:09:27,155
هذا لم ينتهِ بعد

163
00:09:27,225 --> 00:09:28,584
لدينا الحق في مكالمة هاتفية

164
00:09:28,664 --> 00:09:32,362
(سنجري هذه المكالمة مع (سارة
و سيكون لديها المعلومات التي أخبرنا ابي عنها

165
00:09:32,422 --> 00:09:35,021
يمكننا أن نحصل على براءتك قبل
ان تقع الفأس بالرأس

166
00:09:35,081 --> 00:09:35,991
لا

167
00:09:36,120 --> 00:09:37,230
أنت

168
00:09:39,169 --> 00:09:41,358
ليدنا الحق في مكالمة هاتفية

169
00:09:41,448 --> 00:09:45,726
لديك الحق فقط في أن تجثم مكانك
حتى يتم اعتقالك بشكل رسمي

170
00:09:45,796 --> 00:09:48,434
(و هذا لن يحدث حتى تعود ثانية إلى سجن (فوكس

171
00:09:48,514 --> 00:09:50,373
لذا إجلس بلا حركة

172
00:09:54,741 --> 00:09:56,810
الأمر لم ينته بعد

173
00:09:56,880 --> 00:09:58,339
ليس بعد

174
00:09:59,538 --> 00:10:02,777
هناك مسافة طويلة بين (إيلونويز) و هنا

175
00:10:02,867 --> 00:10:08,124
أعني ، مالفرص التي لدينا لكي
نعود أحياءاً إلى سجن نهر (فوكس )؟

176
00:10:12,112 --> 00:10:14,331
(اراك في الأخبار (اليكس

177
00:10:14,421 --> 00:10:15,340
هل تراني؟

178
00:10:15,430 --> 00:10:16,780
و الأخوين أيضاً

179
00:10:16,870 --> 00:10:18,879
لقد كانوا نوعاً ما

180
00:10:18,988 --> 00:10:21,677
يتنفسون أكثر بقليل مما رغبت

181
00:10:21,737 --> 00:10:24,166
نعم ، حسناً ، ظهرت الشرطة الحدودية
و لم يكن بوسعي فعل شيء

182
00:10:24,246 --> 00:10:25,615
حقاً؟

183
00:10:25,715 --> 00:10:29,473
بوروز) ، و (سكوفيلد) ، هل تستطيع رؤيتهم)
من حيث تقف؟

184
00:10:29,543 --> 00:10:30,842
نعم

185
00:10:30,922 --> 00:10:33,151
إذاً أطلق الرصاص على رأسيهما

186
00:10:33,831 --> 00:10:35,860
إنهم مراقبون

187
00:10:35,930 --> 00:10:37,449
لا يهمني

188
00:10:37,539 --> 00:10:38,608
من قبل حراس مسلحين

189
00:10:38,658 --> 00:10:40,807
(لو عادوا إلى سجن نهر (فوكس
فسينتهي الأمر

190
00:10:40,887 --> 00:10:42,267
بنا جميعاً

191
00:10:42,347 --> 00:10:45,195
الناس في هذا البلاد لا يحبون شيئاً مثل
رجل سيء ذي حكاية جميلة

192
00:10:45,255 --> 00:10:49,563
إلى أي مدى تعتقد أن هذا سيتم قبل أن
يضعوا الميكرفون امامهم؟

193
00:10:49,643 --> 00:10:51,002
أنت ، هل تسمعني؟

194
00:10:51,082 --> 00:10:54,730
مع الأمن المتواجد هنا ، فإن ما تطلب مني فعله
يساوي الانتحار

195
00:10:54,810 --> 00:10:56,079
هل تفهم ماذا أقول؟

196
00:10:56,159 --> 00:10:58,058
لم أكن أسأل أي شيء

197
00:10:58,168 --> 00:11:00,817
و هذا يدل أنه لديك رأي في المسألة

198
00:11:02,266 --> 00:11:06,054
أنهِ هذا و ستكون في منتصف الطريق
(إلى منزلك (آليكس

199
00:11:06,174 --> 00:11:09,752
انت تذكر شكل المنزل ، اليس كذلك؟

200
00:11:09,872 --> 00:11:13,291
(في 900 غرب (اند افنيو
سياج أبيض ، باب أحمر

201
00:11:13,351 --> 00:11:16,029
ابتعد عن عائلتي

202
00:12:13,340 --> 00:12:15,459
..لديك شيء صغير هنا

203
00:12:16,258 --> 00:12:17,668
لا ، أنا

204
00:12:17,758 --> 00:12:19,127
هنا ..دعيني

205
00:12:21,835 --> 00:12:23,575
..اعذري جرأتي ، لقد كنت

206
00:12:23,655 --> 00:12:25,014
حسناً ، شكراً لك

207
00:12:25,094 --> 00:12:27,443
..في العادة انا لا أتدخل ، المسألة أن

208
00:12:27,523 --> 00:12:32,580
البارحة عندما عدت من العمل
... و جدت ما يشبه

209
00:12:32,650 --> 00:12:36,458
(الغابات الاستوائية في الـ (برازيل
بيني سنيّ الأماميتين

210
00:12:36,548 --> 00:12:41,325
و كل ما كنت أفكر به هو عدد الناس
الذي لا بد و أن شاهدوني

211
00:12:41,415 --> 00:12:44,374
لا يوجد و لا واحد لعين منهم كان
عنده الشهامة لإخباري

212
00:12:45,653 --> 00:12:48,182
الفجوة المعتدلة

213
00:12:48,282 --> 00:12:49,891
عفواً؟

214
00:12:50,601 --> 00:12:53,979
انها فجوة معتدلة بين سنيك
الثامن و التاسع

215
00:12:54,399 --> 00:12:56,678
أي سنيك الأماميتين

216
00:12:56,768 --> 00:13:00,246
و التي يمكن أن تعمل أحياناً
... كالمغناطيس للأغذية مثل

217
00:13:00,676 --> 00:13:04,743
للقرنبيط و سمك التونا و أحيناً الأرز

218
00:13:04,833 --> 00:13:06,153
أو المقبلات

219
00:13:06,233 --> 00:13:08,681
جمال مع فكر نيّر أيضاً؟

220
00:13:08,771 --> 00:13:10,450
,,,ما تكونين ، طبيبة أسنان أم

221
00:13:10,530 --> 00:13:12,509
أنا ، بالطبع لا

222
00:13:12,589 --> 00:13:13,909
لا يمكنني ذلك

223
00:13:13,999 --> 00:13:15,898
زوجي ، زوجي السابق كان كذلك

224
00:13:15,968 --> 00:13:17,557
الحقير؟

225
00:13:17,757 --> 00:13:20,305
و كان كذلك أيضاً

226
00:13:28,391 --> 00:13:31,550
(هل تنتمين إلى (إيطاليا

227
00:13:31,630 --> 00:13:33,249
(اسمي (دينيس

228
00:13:33,329 --> 00:13:35,787
دينيس) ، كم هو اسم رائع)

229
00:13:38,056 --> 00:13:44,393
اتعلمين في (ايطاليا) ، يتناولون النبيذ
كل يوم مع الغذاء

230
00:13:44,663 --> 00:13:46,412
وماذا نفعل في هذا البلد؟

231
00:13:46,512 --> 00:13:51,010
نقوم بملء غذائنا بالكافيين و النشويات
و عصير الذرة عالي الفركتوز

232
00:13:51,100 --> 00:13:55,807
لا أحد لديه الوقت للاستمتاع
بالاشياء ابداً

233
00:13:58,216 --> 00:14:08,121
دينيس) ، هل تمنحينني شرف الاستمتاع)
ببقية غذائك معي؟

234
00:14:11,099 --> 00:14:13,028
أعتقد انني أحب ذلك

235
00:14:13,558 --> 00:14:16,776
نبيذ أبيض أو أحمر

236
00:14:19,035 --> 00:14:22,833
و بمصادره المالية المحدودة
لن يقوم بالهرب بعيداً

237
00:14:22,903 --> 00:14:26,631
ما لم يحاكم لارتكابه جريمة كبرى

238
00:14:26,741 --> 00:14:29,970
المتهم أظهر براعة كبيرة في

239
00:14:30,050 --> 00:14:33,528
أن يكون قادراً على السفر بمبالغ صغيرة

240
00:14:33,628 --> 00:14:36,137
لا يوجد سبب لأن يقوم بذلك مجدداً

241
00:14:36,206 --> 00:14:40,774
(إذا لم تريدوا تصديقي ، صدقوا السيد (بيليك

242
00:14:42,053 --> 00:14:44,772
أنت يا ابن الساقطة
ايها اللص

243
00:14:44,862 --> 00:14:46,391
من الافضل لك أن تسجد على ركبتيك
و تصلي لله

244
00:14:46,481 --> 00:14:51,968
حتى لا أجدك ، لأنني لو وجدتك ، وسترى
سأجعلك تدفع الثمن غالياً

245
00:14:52,058 --> 00:15:00,144
(لقد وعد بقتل السيد (غيري
و لم يخلف بعد ذلك بوعده

246
00:15:00,194 --> 00:15:05,591
رجل مثل المتهم يجب ان لا يكون
ضمن مجتمعنا

247
00:15:06,401 --> 00:15:08,240
اتفق معك بالرأي

248
00:15:08,310 --> 00:15:10,399
الكفالة الغيت

249
00:16:15,086 --> 00:16:16,875
من يكون ذلك؟

250
00:16:16,975 --> 00:16:19,414
شخص واحد فقط

251
00:16:20,613 --> 00:16:23,611
مايكل) ، هذه أنا ، اسمع هذا الهاتف)
رنّ في الليلة الماضية و

252
00:16:23,681 --> 00:16:28,219
و ذهبت للإجابة عليه ، لكنني لم أسمع اي شيء
و انا اعتقدت أنه ربما تكون أنت؟

253
00:16:28,329 --> 00:16:31,157
يا إلهي ، لا أدري ما عليّ فعله الآن

254
00:16:31,227 --> 00:16:33,556
لا أدري لو كان علي ترك الرسالة أو أن
أحداً ما سوف يسمعها

255
00:16:33,636 --> 00:16:37,624
اريد ان أعرف فقط أنك بخير

256
00:16:37,704 --> 00:16:40,133
و أريدك أن تعرف أنني لست بخير

257
00:16:40,223 --> 00:16:42,742
لم أترككّ في (غيلا) ، لقد حدث
أمر معي ، و لا أعلم

258
00:16:42,822 --> 00:16:45,600
و لا أعلم ماذا سوف أفعل الآن

259
00:16:45,680 --> 00:16:47,599
لست واثقة أين أذهب ، لكنني أعلم أنّك
الشخص الوحيد

260
00:16:47,669 --> 00:16:51,057
الذي يمكنني الوثوق به
...و اريدك أن

261
00:16:53,596 --> 00:16:56,844
و أريدك أن تنتبه إلى نفسك ، و أنا

262
00:16:57,654 --> 00:17:00,113
و انا أحتاجك

263
00:17:00,243 --> 00:17:01,962
أرجوك

264
00:17:37,254 --> 00:17:39,592
ألكساندر ماهون) من الدائرة الرسمية)

265
00:17:39,692 --> 00:17:44,010
هؤلاء سجنائي و سأقوم بمرافقتهم شخصياً

266
00:17:44,070 --> 00:17:45,449
في سيارة نقلهم

267
00:17:45,539 --> 00:17:46,779
يمكنك اللحاق بهم في سيارة مطاردة

268
00:17:46,859 --> 00:17:48,898
لا أعتقد أنك سمعتني

269
00:17:48,978 --> 00:17:50,987
... سأقوم بمرافقتهم في

270
00:17:51,066 --> 00:17:54,115
الشخص الوحيد الذي يسمح له
بالركوب في السيارة هو السائق

271
00:17:54,205 --> 00:17:59,042
و الحارسان الذان تم تدريبهما
و حصلا على شهادة في نقل السجناء

272
00:18:00,971 --> 00:18:04,390
أنت حقاً ستجعلني أغضب منك؟

273
00:18:04,460 --> 00:18:07,388
سأقوم بالاتصال بالتهاتف من أجلك

274
00:18:07,458 --> 00:18:10,327
اسمع الآن ، هذا اجراء روتيني
(أيها الوكيل (ماهون

275
00:18:10,427 --> 00:18:13,075
نريد ان نجعل من هذه العربة
على أقصى درجة من الانضباط

276
00:18:13,135 --> 00:18:16,114
كلما كثر الناس كلما قلّت السيطرة

277
00:18:16,214 --> 00:18:21,281
هؤلاء الرجال ربما كان لديهم معلومات
عن أماكن وجود الهاربين الآخرين

278
00:18:21,651 --> 00:18:23,680
هذه المعلومات أنا احتاجها

279
00:18:23,770 --> 00:18:25,789
لكي أتمّ عملي

280
00:18:25,859 --> 00:18:30,526
و عملي يتضمن السلامة و النجاح
في نقل هاذين السجينين

281
00:18:30,656 --> 00:18:33,904
سيارات المطاردة تقف في الخارج

282
00:18:40,091 --> 00:18:46,388
سنعود اليكم في بث مباشر لرؤية
(الأخوين (لينكولن بوروز) ، و (مايكل سكوفيلد

283
00:18:46,488 --> 00:18:47,957
مقتادان من مقر شرطة الحدود

284
00:18:48,007 --> 00:18:50,516
من الأفضل أن يكون هناك سبباً وجيهاً
في أن هذين الأخوين ما زالوا أحياء

285
00:18:50,586 --> 00:18:52,305
يوم سيء ، (بيل)؟

286
00:18:52,925 --> 00:18:56,183
عفواً ، لقد اعتقدت ان هذه مكالمة
من شخص لا يزال موجوداً

287
00:18:56,263 --> 00:18:58,162
كيف حالك في سوق اللحوم ، (اوين)؟

288
00:18:58,262 --> 00:19:00,091
في الحقيقة ابدو جيداً الآن ، تقريباً

289
00:19:00,171 --> 00:19:02,430
لو اتصلت بهذا الرقم مجدداً
فاعتبر نفسك ميتاً

290
00:19:02,500 --> 00:19:05,098
(في الواقع انت لم تقتل (سكوفيلد
و (بوروز) ، اليوم اليس كذلك؟

291
00:19:05,178 --> 00:19:09,436
انت تعرف و انا أعرف و من حسن حظك
بأنني أعرف كيف أحميك

292
00:19:13,104 --> 00:19:15,753
الأخوين قد تمّ نقلهما

293
00:19:15,823 --> 00:19:17,622
أنت متأخر جداً

294
00:19:17,692 --> 00:19:21,110
في الحقيقة ان سيارة النقل هي تماماً
(المكان الذي يفضل أن يكونوا به ، (بيل

295
00:19:21,790 --> 00:19:23,919
لماذا؟

296
00:19:24,029 --> 00:19:25,428
لماذا؟

297
00:19:25,498 --> 00:19:27,247
تريد مساعدتي (بيل) ، أريد ان استعيد عملي

298
00:19:27,317 --> 00:19:29,296
هل هذا يعني وصولاً مباشراً للرئيسة

299
00:19:29,376 --> 00:19:31,035
لأنني سأتكلم معها مباشرةً

300
00:19:31,115 --> 00:19:32,574
(لقد وصلت ، (بول

301
00:19:32,664 --> 00:19:33,544
مع السّلامة

302
00:19:33,614 --> 00:19:34,903
(لا تغلق الهاتف (بيل

303
00:19:35,003 --> 00:19:37,592
(هل تعتقد أن (بوروز) و ، (سكوفيلد
يهددان وحدهما هذه الحكومة؟

304
00:19:37,672 --> 00:19:40,540
(انا أعرف كل ما قامت به (كارولين رينولدز

305
00:19:40,620 --> 00:19:42,359
كلّ شيء

306
00:19:42,449 --> 00:19:45,088
الآن ، قبل أن ترتعب ، كل ما أطلبه

307
00:19:45,158 --> 00:19:48,186
أن يسمح لي بإنهاء العمل الذي ابتدأت به

308
00:19:48,246 --> 00:19:50,405
لكي أثبت لك و للرئيسة

309
00:19:50,505 --> 00:19:53,664
بأنّي ما زلت ثروة إلى هذه الإدارة

310
00:19:54,843 --> 00:19:57,102
ما هي خطّتك؟

311
00:19:58,731 --> 00:20:01,629
لدي شركاء قدماء في وكالة
(شرطة (ايلونويز

312
00:20:01,699 --> 00:20:03,069
سوف يقومون بالنقل

313
00:20:03,159 --> 00:20:05,218
سيكون هناك أكثر من شخص في الداخل

314
00:20:05,308 --> 00:20:08,016
ليس إذا كان الشخص في المكان المناسب

315
00:20:08,106 --> 00:20:10,375
بيل) ، هل تمنحني كامل التصرف)
في هذا؟

316
00:20:10,445 --> 00:20:12,204
عندما يدخل اولئك الأخوين في السيارة

317
00:20:12,284 --> 00:20:14,593
فسيكون هذا آخر ما سيفعلانه

318
00:20:40,544 --> 00:20:45,242
لم أقم بفعل ذلك من قبل

319
00:20:47,622 --> 00:20:51,310
اعتقد اننا عوضنا عن لحظات كثيرة ماضية

320
00:20:54,720 --> 00:20:56,609
..علي ان أسأل (سام)، هل

321
00:20:56,660 --> 00:21:00,218
هل أنت متزوّج أو شيئاً ما؟ -
أنا؟ لا -

322
00:21:00,249 --> 00:21:01,897
مالذي يجعلك تعتقدين؟ -
هيا بربّك -

323
00:21:01,908 --> 00:21:03,857
قد أكون بسيطة ، لكنني لست حمقاء

324
00:21:03,888 --> 00:21:07,546
في العادة ، الرجال الذين أواعدهم
...يتطلعون فقط لشيء واحد ، تعلم

325
00:21:07,577 --> 00:21:10,235
في الجانب

326
00:21:11,436 --> 00:21:15,104
دينيس) ، الجانب الوحيد الذي استمتع به)

327
00:21:15,155 --> 00:21:19,753
يكون في الداخل ، و هذا المكان
بك أنتِ

328
00:21:19,794 --> 00:21:23,162
ليس بسيطاً

329
00:21:24,812 --> 00:21:26,401
عليّ أن أعود إلى العمل

330
00:21:26,452 --> 00:21:27,731
هل حقاً ستذهبين؟

331
00:21:27,772 --> 00:21:30,110
عليّ أن أغلق الليلة

332
00:21:30,671 --> 00:21:32,719
ماذا بشأن أن أوصلك بعد أن تنتهي؟

333
00:21:32,750 --> 00:21:34,739
يمكننا أن نتناول العشاء

334
00:21:34,770 --> 00:21:37,618
هل أنت متأكّد -
(دينيس) -

335
00:21:37,669 --> 00:21:40,257
أنا مُصرّ

336
00:21:55,744 --> 00:21:57,173
أخبار جيدة

337
00:21:57,284 --> 00:21:59,162
لقد خرجت من ورطتك

338
00:21:59,213 --> 00:22:02,642
بول كيللرمان) ، لديه فريق جاهز للتحرك)
(في القافلة خارج (البيكوير

339
00:22:02,703 --> 00:22:04,121
حسناً

340
00:22:04,152 --> 00:22:05,381
إذاً أين سيغادروننا؟

341
00:22:05,432 --> 00:22:08,750
عندما يأتون ، سيكون بالتأكيد
لحظة أو لحظتين من الفوضى

342
00:22:08,781 --> 00:22:12,899
و الكثير من التشويش
و الكثير من الرصاص المتطاير

343
00:22:14,050 --> 00:22:17,618
أريدك هناك لكي تتأكد من أن
بول كيليرمان) ، سيكون البطل)

344
00:22:19,198 --> 00:22:23,416
من المبكر جداً أن تغطي
على آثارك أليس كذلك؟

345
00:22:23,447 --> 00:22:26,505
الهاربون
تلك كانت صفقتنا

346
00:22:26,506 --> 00:22:27,685
هذا كل مالدينا

347
00:22:27,686 --> 00:22:29,245
صحيح

348
00:22:29,286 --> 00:22:31,634
صفقتنا

349
00:22:32,245 --> 00:22:37,692
أنعش ذاكرتي هل صفقتنا إفترضت ان ننتهي
..من أمر (بوروز) و (سكوفيلد) يإعادتهما للسجن أم

350
00:22:37,733 --> 00:22:40,702
أم بخروج الدم من رأسيهما؟

351
00:22:40,763 --> 00:22:44,411
لقد أعطيناك الفرصة
(لتصحيح ذلك (آليكس

352
00:22:44,452 --> 00:22:46,010
دع (كيليرمان) يعتني بذلك فحسب

353
00:22:46,061 --> 00:22:47,890
دعه يكون هو سفّاحنا

354
00:22:47,921 --> 00:22:49,679
إذاًَ و هل ذلك يجعلني أنا ضحيتك

355
00:22:49,710 --> 00:22:51,689
ضحية السفاح كان يعمل بمفرده

356
00:22:51,750 --> 00:22:55,988
(أما أنت فلديك دعم حكومة (الولايات المتحدة
(وراءك ، (آليكس

357
00:22:56,019 --> 00:22:58,707
(حظاً طيباً في (البوكوركي

358
00:23:01,903 --> 00:23:03,679
(إعزل كليرمان)

359
00:23:07,346 --> 00:23:11,004
أعدك سيدي سننتهي من هذا قريباً

360
00:23:11,055 --> 00:23:13,863
و ستعود الأعمال لطبيعتها كما هي العادة

361
00:23:18,113 --> 00:23:19,781
هل تأسف لذلك؟

362
00:23:19,832 --> 00:23:21,461
ماذا؟

363
00:23:21,502 --> 00:23:26,320
بمعرفتك ما تعرفه الآن
هل تأسف لمساعدتك لي؟

364
00:23:26,351 --> 00:23:29,319
كنت ستفعل نفس الشيء لو كنت مكاني

365
00:23:30,330 --> 00:23:31,758
أتعتقد؟

366
00:23:31,799 --> 00:23:34,228
أنا أعلم

367
00:23:35,288 --> 00:23:37,887
أنت لم تجب عن السؤال

368
00:23:39,837 --> 00:23:42,556
لم آسف على ما قمت به

369
00:23:43,426 --> 00:23:46,444
و لكنني آسف على طريقة تصرفي

370
00:23:48,725 --> 00:23:50,923
لدينا جريمة قتل متعمدة
بين يدينا

371
00:23:50,964 --> 00:23:53,393
أردت ان تسرق النقود
ثم تقتل الشاهد الوحيد

372
00:23:53,444 --> 00:23:55,962
هل أنت ستدافع عني أم عليّ؟
لقد أخبرتك أنني لم أرتكب شيئاً

373
00:23:56,013 --> 00:23:58,661
لا ، أنا فقط أشرح نظريتهم عمّا حدث

374
00:23:58,702 --> 00:24:01,161
تفسيرك إلى الشرطة
(بأنّك لم تقتل (غيري

375
00:24:01,202 --> 00:24:05,380
لأنك كنت مشغولاً جاً في محاولة سرقة
الخمس ملايين في المصطلح الفيدرالي المالي

376
00:24:05,521 --> 00:24:07,929
ليس حركة جيدة على الأرجح

377
00:24:07,950 --> 00:24:09,928
لكن هناك أخبار جيدة

378
00:24:09,989 --> 00:24:11,138
ما هي؟

379
00:24:11,189 --> 00:24:13,397
لكن هيئة المحكمة ستعقد عليك صفقة

380
00:24:13,438 --> 00:24:15,107
خمس و عشرون سنة

381
00:24:15,138 --> 00:24:16,397
لا

382
00:24:16,458 --> 00:24:18,516
سيسقطون عنك الجرم المالي

383
00:24:18,547 --> 00:24:19,786
فتنجو من عقوبة الموت

384
00:24:19,837 --> 00:24:21,345
لا

385
00:24:21,386 --> 00:24:23,035
سيكون عمري 65 تقريباً عندما أخرج

386
00:24:23,086 --> 00:24:24,864
و لكنك ستخرج

387
00:24:24,915 --> 00:24:30,003
لو ذهبت قضيتك هكذا إلى المحكمة
فستكون موضوعاً جيداً للحكم بالموت

388
00:24:30,074 --> 00:24:32,582
(يمكنني الآن فعل ذلك (براد
:و استطيع أن أقول لك

389
00:24:32,623 --> 00:24:35,672
ما تقوم به لن ينفعك

390
00:24:35,703 --> 00:24:40,800
عندما يريدك النظام فسوف
يحصلون عليك بشكل أو بآخر

391
00:24:45,560 --> 00:24:51,378
جزء من الصفقة سيكون
(هو أن اقضي ما تبقى لي في (إيلينويز

392
00:24:51,409 --> 00:24:54,117
و بهذا استطيع أن أكون مع أمي

393
00:25:13,273 --> 00:25:14,691
إلى أين يأخذوننا؟

394
00:25:14,722 --> 00:25:16,161
إلى بيت رعاية آخر

395
00:25:16,192 --> 00:25:18,550
لا أريد الذهاب لقد أحببت هذا المكان

396
00:25:18,551 --> 00:25:20,110
أعرف أنك أحببته

397
00:25:20,141 --> 00:25:21,250
هذا لأجلك

398
00:25:21,281 --> 00:25:23,659
و هذا هو السبب الذي يقومون
له بنقلنا ، أليس كذلك؟

399
00:25:23,710 --> 00:25:25,859
لأنك وقعت في المشاكل ثانيةً

400
00:25:25,900 --> 00:25:28,798
أجل ، و أنا آسف

401
00:25:34,167 --> 00:25:37,765
يبدو أنني كنت أجرُّ إلى المشاكل
طوال حياتي

402
00:25:37,886 --> 00:25:40,595
و قد أخرجتني من بعضها أيضاً

403
00:26:07,739 --> 00:26:09,387
(آليكس) ، هذا  (بول كيللرمان)

404
00:26:09,428 --> 00:26:11,137
(هل تحادثت مع (بيل كيم

405
00:26:11,158 --> 00:26:15,336
نعم لقد وضعني في الصورة
(انت ستكون البطل في (البوكيركي

406
00:26:15,377 --> 00:26:16,795
اسمع الآن

407
00:26:16,836 --> 00:26:20,904
عند تدخلي في هذه النقطة ، كان هذا
بدون شعور مني العمل الذي قمت به

408
00:26:20,935 --> 00:26:23,054
أريدك فقط أن تعلم هذا

409
00:26:23,574 --> 00:26:25,933
بالطبع

410
00:26:25,944 --> 00:26:27,952
طالما أننا أنجزنا المهمة

411
00:26:27,983 --> 00:26:30,662
و كل ما سنحصل عليه
هو أن نعود إلى عائلاتنا، صحيح؟

412
00:26:30,713 --> 00:26:32,631
كلما اسرعنا كان ذلك افضل

413
00:26:32,662 --> 00:26:35,260
إذاً ، مالذي أحتاج لمعرفته؟

414
00:27:07,223 --> 00:27:10,371
(البوكيركي - نيو مكسيكو)

415
00:27:51,172 --> 00:27:52,220
مالذي يجري هناك؟

416
00:27:52,261 --> 00:27:53,940
دعني أذهب للتأكد

417
00:27:57,340 --> 00:28:00,108
ماذا ترى؟ سأدعك تعرف

418
00:28:04,498 --> 00:28:06,287
كم يلزمنا من الوقت للتحرك بشكل جزئي؟

419
00:28:06,328 --> 00:28:08,746
رجالي يعملون على ذلك في الوقت الحاضر

420
00:28:17,885 --> 00:28:19,323
مالذي يجري هناك في الخارج؟

421
00:28:19,354 --> 00:28:21,323
هل أنت مستعجل أيها المُدان؟

422
00:28:22,743 --> 00:28:26,371
اسمع ، نحتاح للمساعدة في سحب
الآلة بعيداً عن الطريق

423
00:28:31,371 --> 00:28:33,720
(لينك)

424
00:28:40,929 --> 00:28:45,296
حسناً دعنا نقول أننا نزعنا هذه الأغلال
إلى أين سوف نذهب؟

425
00:28:45,697 --> 00:28:47,686
إلى هناك

426
00:28:47,827 --> 00:28:49,895
ذلك سهل جداً

427
00:28:51,626 --> 00:28:54,214
هيّا، هيّا ، (مايكل) ، خذها

428
00:28:56,984 --> 00:28:58,943
هيا ، هيا

429
00:29:02,043 --> 00:29:04,082
خذها

430
00:29:06,362 --> 00:29:09,510
خذها و اهرب

431
00:29:25,885 --> 00:29:27,293
دعنا نفكّر بشأن هذا

432
00:29:27,344 --> 00:29:31,490
المفاتيح تركت هنا بشكل بالصدفة
و الباب بالصدفة ترك مفتوحاً

433
00:29:31,521 --> 00:29:33,809
إنها فرصتنا الوحيدة -
إنها فرصتهم الأخيرة -

434
00:29:33,839 --> 00:29:36,357
ليس لديهم عذر لكي يقتلونا
حتى نعطيه لهم

435
00:29:36,378 --> 00:29:37,596
كيف تجري الأمور؟

436
00:29:37,647 --> 00:29:38,845
لاشيء حتى الآن

437
00:29:38,896 --> 00:29:40,255
لا شيئ؟

438
00:29:40,296 --> 00:29:42,083
إنهم يتحدّثون ، هذا كل شيء

439
00:29:42,114 --> 00:29:45,631
إذا لم يتحركوا خلال خمس دقائق
اسحب الذراع و اخبرهم انها تصلّحت

440
00:29:45,652 --> 00:29:46,900
و تسمح بالمرور

441
00:29:46,951 --> 00:29:48,009
و أفعل ماذا؟

442
00:29:48,050 --> 00:29:51,647
لو اردت للأرنب أن يقفز
(حرّك له الجزرة (أليكس

443
00:30:10,845 --> 00:30:12,572
لقد جئت

444
00:30:13,702 --> 00:30:16,040
المحترمين يفعلونها دائماً

445
00:30:16,051 --> 00:30:17,719
إلى أين سنذهب لنأكل؟

446
00:30:17,770 --> 00:30:19,747
إلى حيثما يقودك قلبك

447
00:30:20,537 --> 00:30:24,934
أتعلمين ، هناك شيء صغير جداً
قد تبقى لي لأسأله

448
00:30:26,004 --> 00:30:28,272
اسأل

449
00:30:30,971 --> 00:30:34,217
تعرف عناوين الشحن من المفترض
أن تكون سريّة

450
00:30:34,258 --> 00:30:36,726
أنا حقاً لا يجب أن أقوم بهذا

451
00:30:37,497 --> 00:30:41,782
ماكان عليكِ أن تفعلي العديد من الأشياء
التي فعلناها عصر اليوم و لكن

452
00:30:41,813 --> 00:30:45,660
لكن كلاً منا افتتن بالآخر

453
00:30:46,380 --> 00:30:48,848
هذا عنوانها

454
00:30:49,888 --> 00:30:54,254
أتخيل أن بنت عمك ستتفاجأ كثيراً
عندما تعرف عن النقود التي تركها عمها لها

455
00:30:54,275 --> 00:30:56,682
تستطيعين أن تتأكدي من ذلك

456
00:30:59,551 --> 00:31:04,098
سام) ، اتمنى ان لا يزعجك سؤالي)
... و لكن

457
00:31:04,138 --> 00:31:06,196
يدُك

458
00:31:06,237 --> 00:31:08,694
ماذا حدث لها؟

459
00:31:09,135 --> 00:31:14,630
آسفة ، لم أرغب أن أشعرك
..بعدم الارتياح او شيئاً ما ، انا فقط

460
00:31:14,681 --> 00:31:16,908
أردت أن أعرفك

461
00:31:16,949 --> 00:31:20,076
...أحببت معرفة كل شيء عنك ، و

462
00:31:20,077 --> 00:31:28,911
لو كان هذا جزءاً منك
..إذاً اريد معرفة كيف

463
00:31:28,951 --> 00:31:31,658
يا إلهي

464
00:31:37,616 --> 00:31:41,991
تمنيت حقاً لو أنكِ ما رأيتِ ذلك

465
00:32:04,617 --> 00:32:05,776
حسناً ، هذا ما أفكر به

466
00:32:05,816 --> 00:32:08,714
انت و بعض من الأصدقاء قوموا
بنتحويل أنفسكم إلى قسمي

467
00:32:08,744 --> 00:32:11,342
(و بذلك نقضي ايامنا في لعب الـ (سكرايل
و مشاهدة المباريات الرياضية

468
00:32:11,393 --> 00:32:12,401
..اسمع ، كابتن

469
00:32:12,432 --> 00:32:16,158
ثم في غضون سنة و نصف او على نحوه سوف
تقوم بتزكيتي في أحد اعمال الخدمات السهلة

470
00:32:16,179 --> 00:32:19,436
و هكذا اقضي بقية وقتي في رفع القش
و رؤية الشمس

471
00:32:19,487 --> 00:32:21,835
إن ذلك ... -
إنها ليست حرية ، و لكنها أقرب ل -ذلك

472
00:32:21,886 --> 00:32:23,793
ألهذا طلبت أن يتم إرسالك إلى هنا؟

473
00:32:23,834 --> 00:32:27,431
سأذهب لأي مكان في حال
رأيت أنني سأصبح رجلاً ميتاً

474
00:32:27,442 --> 00:32:29,319
و لكن هنا لدي رجال يحمونني

475
00:32:29,360 --> 00:32:32,547
أعطني افضل غرفة لديك -
انهم لم يضعوك في الانفرادي -

476
00:32:32,598 --> 00:32:34,566
لا يمكنني أين يضعونني خذني
فحسب إلى الانفرادي

477
00:32:34,597 --> 00:32:36,395
هذا ليس بكيفنا يا سيدي

478
00:32:36,445 --> 00:32:38,293
مركز العمليات لم يعد يدير الامور هنا

479
00:32:38,324 --> 00:32:39,812
ماذا تعني ؟ -
المأمور الجديد -

480
00:32:39,843 --> 00:32:41,361
لقد بدأ بالهجوم

481
00:32:41,392 --> 00:32:45,109
و لإثبات جديّته بشأن المعاملةالمتساوية

482
00:32:45,140 --> 00:32:48,007
ضرب مثالاً لنا بك

483
00:32:50,116 --> 00:32:52,353
لو) ، ما هذا بحق الجحيم؟)

484
00:32:52,394 --> 00:32:54,672
السجن العام

485
00:33:11,512 --> 00:33:13,159
أهلاً ، بعودتك

486
00:33:13,200 --> 00:33:15,807
ايها الزعيم

487
00:34:43,399 --> 00:34:48,515
صحراء (سونوران) (المكسيك) 40 ميل
من الحدود الأمريكية المكسيكية

488
00:35:24,481 --> 00:35:26,619
حسناً ..فاليتحرك الجميع

489
00:35:38,142 --> 00:35:40,639
النوافذ ستغلق (مايكل) ، حالما
تتحرك الشاحنة

490
00:35:40,670 --> 00:35:43,667
إذا ركضنا الآن سنعطيهم الرخصة
لوضع  الرصاص في رؤوسنا

491
00:35:43,688 --> 00:35:46,855
لو بقينا ، فسوف اموت بعد اسبوع
و ستحبس بقية حياتك

492
00:35:46,885 --> 00:35:49,014
أو حتى يجدوا وسيلة ليتخلصوا منك

493
00:35:49,035 --> 00:35:50,123
و صدقني سيفعلون هذا

494
00:35:50,144 --> 00:35:52,690
لو عدنا إلى السجن سيكون
بضعة أيام أكثر

495
00:35:52,742 --> 00:35:54,220
(و سيكون لدينا الفرصة للاتصال بـ (سارة

496
00:35:54,250 --> 00:35:55,679
(نحن لا نعلم أين هي (سارة

497
00:35:55,720 --> 00:35:58,127
(سارة) ، ربما ماتت (مايكل)

498
00:35:59,817 --> 00:36:02,554
دعني أخرج من هنا
و هناك الطريقة الوحيدة التي اعرفها

499
00:36:02,555 --> 00:36:04,532
القتال؟

500
00:36:10,230 --> 00:36:12,377
اجلب المفاتيح

501
00:36:17,605 --> 00:36:19,333
ها نحن ذا ، ها نحن ذا

502
00:36:19,364 --> 00:36:21,321
عُلم

503
00:36:21,692 --> 00:36:24,410
حسناً ، ها نحن ذا ، استعدوا

504
00:36:24,460 --> 00:36:27,068
تحكموا بالحركة

505
00:36:39,490 --> 00:36:42,507
أتعلم ، ليس لدينا فكرة
مالذي يوجد خلف ذلك الباب

506
00:36:43,287 --> 00:36:45,325
لا

507
00:36:46,795 --> 00:36:47,794
هل أنت مستعد؟

508
00:36:47,795 --> 00:36:49,062
لا ، أنت؟

509
00:36:49,093 --> 00:36:51,461
لا

510
00:36:51,822 --> 00:36:54,399
فالنذهب

511
00:37:40,209 --> 00:37:43,022
فالنصلي لأن يكون هناك مخرج من هنا

512
00:38:02,407 --> 00:38:04,411
من هنا

513
00:38:38,905 --> 00:38:40,451
هم في الداخل

514
00:38:40,482 --> 00:38:41,758
و هم يتجهون مباشرة نحوك

515
00:38:41,809 --> 00:38:42,817
مسلحين؟

516
00:38:42,818 --> 00:38:45,112
أين أنت ؟ ، سألتحق بك

517
00:38:45,133 --> 00:38:48,416
استمر فقط بالتحرك ، طالما انهم يهربون
منك ، سيقومون بالاتجاه نحوي

518
00:38:48,466 --> 00:38:50,481
لقد حوصروا

519
00:38:52,469 --> 00:38:55,502
(مدينة (نيس ) ، (كانساس

520
00:39:19,856 --> 00:39:22,399
انتظر لحظة واحدة

521
00:39:23,499 --> 00:39:25,813
هل لي أن اكتب لك شيكاً بالطعام
...لأنه لا يوجد لدي

522
00:39:25,844 --> 00:39:28,379
(أهلاً سيدة (هولاندر

523
00:39:28,429 --> 00:39:31,243
يقال أن المرأة الجيدة صعبة المنال

524
00:39:31,284 --> 00:39:36,522
حسناً لو أن هذا صحيح
لا بد أنك جداً جداً

525
00:39:36,563 --> 00:39:38,349
جداً ، جيدة

526
00:39:38,360 --> 00:39:40,564
لا تخافي

527
00:39:41,554 --> 00:39:43,718
(منزل (تيدي

528
00:40:31,008 --> 00:40:34,001
انهم يهرولون متجهين نحو السطح

529
00:40:45,769 --> 00:40:46,786
إلى أين؟

530
00:40:46,787 --> 00:40:47,923
لا أدري

531
00:40:47,974 --> 00:40:49,810
اسمع ، لو حدث شيء لنا

532
00:40:49,842 --> 00:40:53,702
إذا انفصلنا و لم ينجح أحدنا
(عدني أنك ستجد (سارة

533
00:40:53,733 --> 00:40:55,878
سوف ننجح -
عدني فحسب -

534
00:40:55,909 --> 00:40:57,775
أعدك ، تعال -

535
00:42:28,010 --> 00:42:29,886
الرئيسة (رينولدز) ، خربت حياتك

536
00:42:29,907 --> 00:42:32,052
و خرّبت حياتي

537
00:42:32,063 --> 00:42:34,008
لو انكم تريدون تدمير تلك السافلة؟

538
00:42:34,039 --> 00:42:37,950
عليكم فقط أن تسألوا أنفسكم
و لكن لا بد أن يتمّ هذا الآن حالاً

539
00:42:38,470 --> 00:42:39,667
فالنذهب

540
00:42:40,002 --> 00:42:43,672
!الآن

