1
00:00:01,543 --> 00:00:03,354
فى الحلقات السابقه من
الهروب الكبير

2
00:00:03,354 --> 00:00:05,756
أهلاً بعودتك أيها الزعيم

3
00:00:06,286 --> 00:00:07,437
أين ماما؟

4
00:00:07,437 --> 00:00:09,208
ماما ستلحق بنا ، حسناً؟

5
00:00:11,199 --> 00:00:12,230
.لست  بقاتل

6
00:00:12,230 --> 00:00:15,152
تيرنس ستيدمان) ، شقيق الرئيسة)

7
00:00:15,152 --> 00:00:16,232
لم أفعل ذلك

8
00:00:16,232 --> 00:00:17,963
سيد (ستيدمان) ، هذا ممنوع

9
00:00:17,963 --> 00:00:20,565
.جلبته لحماية نفسي

10
00:00:20,565 --> 00:00:21,976
ذلك ما نحن هنا لنقوم به

11
00:00:21,976 --> 00:00:24,387
أيمكنني أن أدفع لك بواسطة شيك للطعام؟
...لأنه ليس لدي

12
00:00:24,387 --> 00:00:26,208
(مرحباً سيدة (هولاندر

13
00:00:27,009 --> 00:00:28,430
بابا قد عاد

14
00:00:28,430 --> 00:00:30,521
أنا (بام) ، مالذي يجري؟

15
00:00:30,521 --> 00:00:33,003
أحبك ، اوصلي لـ (كام) قبلة مني ، حسناً؟

16
00:00:34,394 --> 00:00:36,275
لو اتصلت بها الرقم مجدداً
اعتبر نفسك ميتاً

17
00:00:36,275 --> 00:00:38,166
(انت تريد مساعدتي (بيل
و أنا أريد استعادة عملي

18
00:00:38,166 --> 00:00:39,036
ما هي خطتك؟

19
00:00:39,036 --> 00:00:41,648
عندما يدخل أولئك الأخوة السيارة ، سيكون
ذلك آخر ما سيفعلانه

20
00:00:42,018 --> 00:00:45,310
بول كيلرمان) ، لديه فريق جاهز للتحرك)
في قافلة خارج (ألبوكيركي) تماماً

21
00:00:45,310 --> 00:00:47,872
عندما تبداً العملية ، سيكون هنالك بالتأكيد
الكثير من الرصاص المتطاير

22
00:00:48,142 --> 00:00:50,814
(أريدك أن تتأكد بنفسك أن (بول كيليرمان
سيتلقّى إحداها

23
00:00:58,399 --> 00:01:01,400
كما دمرت الرئيسة (رينولدز) حياتي
دمرت كذلك حياتكم

24
00:01:01,400 --> 00:01:05,823
تريدون تدمير تلك الساقطة ، عليكم أن
تحكموا ضميركم يا رفاق و لكن عليكم ذلك الآن

25
00:01:05,823 --> 00:01:07,304
! فالنذهب

26
00:01:22,954 --> 00:01:24,375
!أعرف طريق الخروج

27
00:01:45,728 --> 00:01:47,359
.أريد  فريقاً يحيط بالجانب الغربي

28
00:01:47,889 --> 00:01:50,031
ارسل لي فريقاً آخر عند النهر

29
00:01:58,216 --> 00:02:00,317
رجل مصاب ، هاتوا نقالة بأسرع ما يمكن

30
00:02:08,582 --> 00:02:09,873
(الضابط (توجل

31
00:02:12,035 --> 00:02:13,556
ضابط (توجل)؟

32
00:02:15,707 --> 00:02:18,849
.أبحث عن (ألكساندر ماهون). أنا مشرفه المباشر

33
00:02:18,849 --> 00:02:22,181
عفواً لهذا سيدي ، و لكن رجلكم قد أصيب

34
00:02:30,466 --> 00:02:31,537
من أنت؟

35
00:02:31,537 --> 00:02:33,208
.كنت أعمل لدى الرئيسة

36
00:02:33,818 --> 00:02:35,249
لماذا تساعدنا؟

37
00:02:36,510 --> 00:02:38,381
.انبطحوا على الأرضية ، الآن

38
00:02:58,834 --> 00:03:00,625
مباحث فيدرالية ، دعني أمر

39
00:03:01,345 --> 00:03:05,128
الدعم الجوي أخبرونا أن سيارتك كانت
تسير بمفردها في المخرج 46

40
00:03:05,648 --> 00:03:06,899
المخرج 46

41
00:03:06,899 --> 00:03:09,831
كان الطريق المحتمل لخروج المدانين
و كنت أحرسه

42
00:03:10,321 --> 00:03:13,103
هذا غير مخالف سيدي ، لكننا نفتش
كل سيارة

43
00:03:13,103 --> 00:03:15,774
حسناً ، لا يوجد مخالفة ،إما أن تدعني أمر
أو أعطني مشرفك

44
00:03:16,155 --> 00:03:18,506
(أنا مشرف هذا الحاجز ، سيد (كيليرمان

45
00:03:19,086 --> 00:03:21,058
آسف ، لكنني أريد منك الخروج
من السيارة

46
00:03:22,248 --> 00:03:24,370
(ايها العريف (هومفريس

47
00:03:25,440 --> 00:03:27,862
بوروز) ، و (سكوفيلد) ، طليقين منذ أقل)
من 10 دقائق

48
00:03:27,862 --> 00:03:32,615
هذا يعني ، أن لكل ثانية قيمتها
..لذا فلو رغبت بإعاقتي لحظة أخرى

49
00:03:32,615 --> 00:03:36,107
سأقوم باللازم لإيقافك عن عملك
هل تفهم ما أقول؟

50
00:03:38,609 --> 00:03:40,250
إذهب بحالك -
ماذا؟ -

51
00:03:40,750 --> 00:03:42,361
اتركه يذهب فحسب

52
00:04:03,554 --> 00:04:05,385
لم تجب عن سؤالي بعد

53
00:04:05,385 --> 00:04:07,157
لماذا أقوم بمساعدتك؟

54
00:04:07,457 --> 00:04:09,748
.لأن عدو عدوي هو صديقي

55
00:04:11,319 --> 00:04:15,021
لقد قلت شيئاً ما بشأن الإطاحة بالرئيسة

56
00:04:15,112 --> 00:04:16,362
هل قلت ذلك؟

57
00:04:16,362 --> 00:04:20,095
لقد كانت كلبة دانمركية
كان لدينا كلبة لتعقب الطيور

58
00:04:20,325 --> 00:04:21,586
كانت مسالمةً جداً

59
00:04:21,586 --> 00:04:24,617
في الدقيقة الأولى كانت تتنفس
في التالية توقفت

60
00:04:29,791 --> 00:04:31,051
.إستدر

61
00:04:48,773 --> 00:04:49,933
!إنهض

62
00:04:49,933 --> 00:04:51,204
!إنهض

63
00:04:52,755 --> 00:04:55,347
أعطني سبباً واحداً مقنعاً يجعلني
لا أفجر دماغك

64
00:04:55,347 --> 00:04:58,359
لأنني يمكنني أن أقودك إلى الأمر
الوحيد ألذي سيحررك

65
00:04:59,099 --> 00:05:01,100
(أنا أعرف أين مكان (تيرنس ستيدمان

66
00:05:29,099 --> 00:05:33,100
<font color="#ffff00">الهروب الكبيـــــــــــر
الحلقة 14
"رجل بلا هوية"</font>

67
00:05:42,442 --> 00:05:44,152
كيف تعرف بمكان (ستيدمان)؟

68
00:05:44,422 --> 00:05:46,312
.لأنني من رتّب هذا الشيء بأكمله

69
00:05:46,642 --> 00:05:48,462
لقد رتّبت للإيقاع بي ؟ -
ذلك صحيح -

70
00:05:48,462 --> 00:05:51,382
لقد رتّبت لقتل كل من أعرف من الناس

71
00:05:51,382 --> 00:05:53,482
لقد أسندت إلي أوامر
و قمت بتنفيذ تلك الأوامر

72
00:05:53,482 --> 00:05:56,632
و الآن لدي على صدري ، تشويه
كما حدث لكما

73
00:05:57,822 --> 00:05:59,202
لا أثق بكلامه -
اسمع -

74
00:06:03,922 --> 00:06:06,472
لو أردتك أن تموت ، لكنتَ ميتاً

75
00:06:08,152 --> 00:06:10,192
إذا اردتم يا رفاق الاستمرار في الهرب
فاذهبوا

76
00:06:10,412 --> 00:06:12,732
تريدون ان تصيروا أحراراً
اركبوا السيّارة

77
00:06:13,232 --> 00:06:14,882
هذا عرض للمرة الأخيرة

78
00:06:18,992 --> 00:06:21,592
(جوليت)، سجن تأديب (إلينويز) نهر (فوكس)

79
00:06:42,152 --> 00:06:43,592
مالخطب يا صاح؟

80
00:06:48,662 --> 00:06:50,882
تبدو و كأنما ألمت بك مصيبة

81
00:06:51,942 --> 00:06:53,072
.أنا بخير

82
00:06:53,072 --> 00:06:54,692
حسناً ، لدي فضول

83
00:06:55,662 --> 00:06:58,602
لماذا لا تصاحب بقية الحراس
الذين سجنوا هنا؟

84
00:07:00,582 --> 00:07:01,932
آه ، نعم

85
00:07:02,452 --> 00:07:03,942
لا يوجد أي منهم

86
00:07:04,322 --> 00:07:05,792
أنت فقط

87
00:07:11,542 --> 00:07:13,532
أنت ، أنت ، أنت انتظر

88
00:07:14,022 --> 00:07:17,222
لدي الآن ما يدعى بـ تسوية تبادل
مفيدة في مخيلتي

89
00:07:17,722 --> 00:07:20,662
سوف أقوم بحمايتك و لن أدع
أحداً يمسك

90
00:07:21,342 --> 00:07:24,832
و كل ما عليك فعله أن تجلب لي
الحلوى الخاصة بك بعد الوجبة

91
00:07:25,792 --> 00:07:27,042
أمر بسيط جداً

92
00:07:27,042 --> 00:07:29,862
أتطلع فحسب لقضاء وقتي
و لا أريد أي مشاكل

93
00:07:29,862 --> 00:07:33,392
.نعم، هناك ما تريده، وهناك ما أريده أنا

94
00:07:34,282 --> 00:07:37,102
الحلوى الخاصة بك بعد الطعام

95
00:07:37,412 --> 00:07:39,582
ستجلبها لي ، أفهمت؟

96
00:07:40,242 --> 00:07:42,222
لا ، أخطأت العنوان

97
00:07:43,322 --> 00:07:45,962
أنت ، توقف عن ذلك
أيها المُدان

98
00:07:45,962 --> 00:07:48,612
لا شيء يا سيدي
نحن بخير

99
00:07:52,112 --> 00:07:55,842
ستجلب لي نفقاتي
أو أنك ستذوق ما هو أبشع

100
00:07:56,822 --> 00:07:58,662
هل تفهم؟

101
00:08:01,712 --> 00:08:03,812
لقد سألك سؤالاً ايها الفتى

102
00:08:06,682 --> 00:08:08,052
.نعم

103
00:08:08,662 --> 00:08:10,552
لم أسمعه. هل سمعته؟ -
لم أسمعه -

104
00:08:11,962 --> 00:08:13,612
.نعم، حسناً

105
00:08:13,612 --> 00:08:15,332
أرأيت كم كان ذلك سهلاً؟

106
00:08:17,342 --> 00:08:19,312
سنكون أصدقاء جيدين يا صديقي

107
00:08:37,102 --> 00:08:39,062
(مدينة (نيس) ، (تكساس

108
00:08:39,062 --> 00:08:41,872
(ليس هناك سبب كي تخافي (سوزي كيو

109
00:08:43,322 --> 00:08:45,442
لأنك كما ترين  ، أنا غفرتُ لكِ

110
00:08:46,232 --> 00:08:50,802
و انت بدورك ، يمكنك أن تسامحيني
على طيشي

111
00:08:50,802 --> 00:08:55,642
و الذي لم يكن في الماضي البعيد سوى
بعض اللطخ في علاقتنا الخاصة

112
00:08:59,212 --> 00:09:01,512
مضى حقاً وقت طويل

113
00:09:02,652 --> 00:09:04,332
تبدين فاتنة

114
00:09:07,292 --> 00:09:09,742
.حسناً. دعنا نذهب، الآن حالاً

115
00:09:09,742 --> 00:09:14,362
يمكننا ، يمكننا الذهاب بعيداً
لنمضي بعض الوقت سويّة

116
00:09:14,362 --> 00:09:17,782
"اسمعي ، لست جهاز " مسجلة
لذا لا تعامليني بهذه الصورة

117
00:09:18,222 --> 00:09:22,372
(ليس هناك رجل في كل (هارليم
تتركين أطفالكِ معه

118
00:09:24,462 --> 00:09:25,632
آسفة

119
00:09:26,332 --> 00:09:27,962
.لا تخافي الآن

120
00:09:29,652 --> 00:09:31,972
(عندما جئتِ إلى نهر (فوكس

121
00:09:33,282 --> 00:09:35,582
و بصقتِ عليّ و كأنما لو كنتُ

122
00:09:36,382 --> 00:09:38,052
حيواناً شرساً

123
00:09:42,052 --> 00:09:43,892
.كنت سعيداً

124
00:09:45,472 --> 00:09:49,092
لأنّ ردة فعل عميقة كهذه يمكنها فقط
أن تأتِ من امرأة لا تزال تهتم

125
00:09:52,322 --> 00:09:53,872
الأولاد لا يعرفون اي شيء

126
00:09:53,872 --> 00:09:57,622
.لم أرد إخافتهم، لذا لم أخبرهم عنك
لذا رجاءاً لا تفعل

127
00:09:57,622 --> 00:10:00,082
.ًذلك مثالي جدا

128
00:10:04,322 --> 00:10:06,302
لأنك ترين مالذي حصلنا عليه الآن؟

129
00:10:08,832 --> 00:10:11,192
لقد قمنا بفتح صفحة جديدة

130
00:10:13,142 --> 00:10:14,552
صحيح؟

131
00:10:19,452 --> 00:10:22,272
إذاً ، هذه هي المؤامرة ، صح؟

132
00:10:22,972 --> 00:10:26,312
مجموعة من الأولاد اصغار ذوي بدلات
يرطضون محاولين قتل بعضهم البعض

133
00:10:27,492 --> 00:10:29,012
.مثير للشفقة

134
00:10:29,462 --> 00:10:32,612
حسناً ، لقد كنت أكثر دهاءاً مما توقعنا

135
00:10:32,612 --> 00:10:35,112
لسنا بحاجة إلى تقديرات منك ، ايها المغفّل

136
00:10:35,492 --> 00:10:38,722
..أجل ، ها هي ذي
شخصية (بوروز) المنتصرة

137
00:10:38,722 --> 00:10:42,222
أغلق فمك و تابع القيادة -
الشخص الذي عرفناه حقاً سيفوز  -
هيئة المحلفين..عمل طيب

138
00:10:49,012 --> 00:10:50,252
(سيّد (كيم

139
00:10:51,592 --> 00:10:53,152
مالذي يجري عندك بحق الجحيم؟

140
00:10:53,152 --> 00:10:56,192
لقد استمرينا في الإطلاق و الهروب لدقيقة
و لكنني سيطرت على كل شيء

141
00:10:56,512 --> 00:10:58,062
ماهون) ، قد أصيب)

142
00:10:58,062 --> 00:11:00,162
نعم أعرف (بيل) ، لقد كنت هناك

143
00:11:00,162 --> 00:11:02,872
رأيت (بوروز) يسحب الزناد
..لقد فقدنا كنزاً ثميناً، و لكن

144
00:11:02,872 --> 00:11:04,692
.ماهون) ، حي)

145
00:11:08,712 --> 00:11:10,462
هذا جيد ، مع أنه بدا سيئاً

146
00:11:10,842 --> 00:11:12,562
(أين (بوروز) و ، (سكوفيلد

147
00:11:12,562 --> 00:11:15,492
بوروز) ، و (سكوفيلد) قد ماتا)
و هما ، في سيّارتي

148
00:11:15,492 --> 00:11:17,782
أنا متوجّه لدفنهم الآن

149
00:11:17,782 --> 00:11:19,742
.لا تدفنهم

150
00:11:21,082 --> 00:11:22,612
أحتاج دليلاً مرئياً

151
00:11:23,292 --> 00:11:26,032
سألتقط لك صورة ، قلتها أكثر من مرّة

152
00:11:27,262 --> 00:11:28,462
.لا تدفنهم

153
00:11:28,462 --> 00:11:30,612
أتعلم ما سيكون من الجيد سماعه
الآن (بيل)؟

154
00:11:30,612 --> 00:11:34,002
شكراً لك ؟ سأرسل بالتقرير
حالما يدفنون

155
00:11:37,012 --> 00:11:38,602
لو تركته مفتوحاً ، سوف يتبعه

156
00:11:38,602 --> 00:11:41,942
نعم ، أجهزة المخابرات
غير قابلة للتقصي ، و شكراً

157
00:11:48,502 --> 00:11:51,222
(مدينة (موند
(نبراسكا)

158
00:12:00,202 --> 00:12:01,562
أهلاً ، يا طفلني الصغيرة

159
00:12:06,672 --> 00:12:08,782
ماذا ؟ مالخطب؟

160
00:12:09,822 --> 00:12:11,392
أين أمي؟

161
00:12:11,392 --> 00:12:13,132
آه هيا...

162
00:12:13,132 --> 00:12:16,552
أخبرتك بأنّ ماما كانت تساعد  صديقاً. حسناً؟

163
00:12:16,552 --> 00:12:18,752
و الآن سوف نراها قريباً جداً -
متى -

164
00:12:20,252 --> 00:12:21,602
طفلتي

165
00:12:22,072 --> 00:12:25,132
سوف تكونين مع أمك بأقرب مايمكن
أعدك بذلك

166
00:12:25,822 --> 00:12:27,202
حسناً؟

167
00:12:28,722 --> 00:12:30,612
لا أصدقك

168
00:12:33,912 --> 00:12:35,842
(ديدي) ، (ديدي)

169
00:12:45,282 --> 00:12:47,092
أهلاً (تراي) ، هذا أنا يا رجل

170
00:12:47,092 --> 00:12:48,142
مالخطب؟

171
00:12:48,142 --> 00:12:49,912
أنت..مالذي حدث مع (كايسي)؟

172
00:12:49,912 --> 00:12:52,412
إنها في المحكمة ، سيأتيها الاستدعاء قريباً

173
00:12:52,682 --> 00:12:54,642
حسناً. هل تتكلّم معها؟ هل هي بخير؟

174
00:12:54,642 --> 00:12:57,102
إنها في السجن ، لا أعتقد أنها بخير

175
00:12:57,102 --> 00:12:58,292
مالذي قد حدث بحق الجحيم؟

176
00:12:58,292 --> 00:13:00,562
اسمع ، هل تعتقد أيها المغفل أنني أردت
توريطها هكذا؟

177
00:13:00,562 --> 00:13:03,412
أياً يكن يا رجل ، علي الذهاب ، محاميها
سيكون هنا خلال دقائق

178
00:13:03,412 --> 00:13:05,152
لا ، اسمع ...اسمع

179
00:13:05,482 --> 00:13:09,172
أريدك أن تخبر (كايسي) ، أن تضع اللوم
كله علي ، مفهوم؟

180
00:13:09,172 --> 00:13:12,932
بأنها لم تعرف ماذا ستفعل ، و انها خافت ، حسناً؟
هذا كله

181
00:13:12,932 --> 00:13:15,252
أجل ، لقد قلت لها أن تقول هذا

182
00:13:30,002 --> 00:13:31,462
.سأقوم بالكلام

183
00:13:31,462 --> 00:13:32,612
(أوين كرافيكي) -
هذا أنا -

184
00:13:32,612 --> 00:13:35,032
(بين) و (فيل)

185
00:13:35,982 --> 00:13:38,672
فالنذهب حالاً قبل أن تعتقد زوجاتنا
بأننا في رحلة صيد سمك

186
00:13:38,672 --> 00:13:41,012
أين عدتك؟ -
وضعتها هناك -

187
00:13:41,012 --> 00:13:43,002
حسناً -
ما هي مدة الرحلة؟ -

188
00:13:43,432 --> 00:13:44,932
ساعة و أربعون دقيقة

189
00:14:00,102 --> 00:14:01,962
ليس لدينا خيار آخر

190
00:14:07,882 --> 00:14:10,402
(ألبوكيركي) ، (نيو مكسيكو)

191
00:14:18,672 --> 00:14:20,192
سعيد انك استيقظت

192
00:14:21,982 --> 00:14:23,692
كسر في عظام الترقوة

193
00:14:23,692 --> 00:14:26,122
ستة انشات باتجاه اليمين
و كنت ستموت

194
00:14:26,642 --> 00:14:28,352
نعم ، لقد استيقظ للتو

195
00:14:38,312 --> 00:14:40,242
(سيد (ماهون) ، (بيل كيم

196
00:14:41,512 --> 00:14:43,492
أنت رجل محظوظ -
أصحيح؟ -

197
00:14:43,492 --> 00:14:45,502
كيليرمان) ، أنهى العمل الذي)
لم تستطع انهاءه

198
00:14:45,502 --> 00:14:48,372
.لكنّه، لسوء الحظ، ما زال هناك

199
00:14:49,112 --> 00:14:50,572
و هو رجل متسيّب

200
00:14:51,802 --> 00:14:53,972
عليك انجاز ما يفترض أنك
مهتم به

201
00:14:55,222 --> 00:14:56,532
هل هناك ما يضحك؟

202
00:14:57,552 --> 00:15:00,502
كيلير) ، أكثر تسيّباً مما تظن)

203
00:15:01,272 --> 00:15:03,092
لقد اطلق النار علي

204
00:15:03,092 --> 00:15:07,202
الرجل الذي أردت العشاء به
تغذى بك أولاً

205
00:15:07,772 --> 00:15:09,242
(و (سكوفيلد) , (بوروز

206
00:15:09,242 --> 00:15:12,282
إنهم أحياء على الأغلب

207
00:15:12,282 --> 00:15:14,622
(وهاربان مع (كيليرمان

208
00:15:16,962 --> 00:15:19,332
(نهارك سعيد ..(كيمي

209
00:15:25,162 --> 00:15:26,592
(لقد أقصينا (كيليرمان

210
00:15:27,132 --> 00:15:29,202
لم يعد حتى رسمياً بعد الآن

211
00:15:32,412 --> 00:15:33,852
إنه يعرف كل شيء

212
00:15:41,280 --> 00:15:43,690
(بلاك فوت) ، (مونتانا)

213
00:15:44,750 --> 00:15:47,250
(التقارير التي أتت من مسؤولي (نيو مكسيكو

214
00:15:47,250 --> 00:15:50,689
(بأن المدانين (مايكل سكوفيلد) ، و (لينكولن بوروز

215
00:15:50,949 --> 00:15:54,559
إستطاعا تخليص نفسهما بطريقة ما
من سيارة النقل

216
00:15:54,559 --> 00:15:57,169
(التي كانت ستعيدهم إلى منطقة (شيكاغو

217
00:15:57,169 --> 00:16:00,109
...طبقاً لهذه المعلومات فإن المتهمين كانا

218
00:16:00,109 --> 00:16:01,849
أنت عظيم

219
00:16:02,429 --> 00:16:04,689
بلا شك ، أقسم على الذهاب

220
00:16:05,429 --> 00:16:07,778
(لا تضع نفسك في مأزق سيد (ستيدمان

221
00:16:07,778 --> 00:16:10,538
كان يفترض بي أن أستعيد حياتي الآن

222
00:16:12,878 --> 00:16:14,448
. . .لعب الغولف

223
00:16:14,448 --> 00:16:17,828
الذهاب إلى السينما. . . رؤية الناس،

224
00:16:17,828 --> 00:16:22,678
لكن لأنكم يا رفاق لا تستطيعون أن تمسكوا
بمهندس و محتال تافه

225
00:16:23,328 --> 00:16:26,507
لقد كنت كالسفينة في زجاجة
لمدة 3 سنوات

226
00:16:26,507 --> 00:16:28,177
أنت في مأمن أكثر هنا

227
00:16:34,817 --> 00:16:36,267
.أتمنّى

228
00:16:41,616 --> 00:16:43,186
(لقد تكلّمت لتوي مع (كيم

229
00:16:44,296 --> 00:16:46,026
.يريدك أن تنهي العمل

230
00:16:46,366 --> 00:16:47,486
نعم؟

231
00:16:48,316 --> 00:16:49,926
حسناً ، هذا سوف لن يحدث

232
00:16:49,926 --> 00:16:51,406
.هذا ليس  طلباً

233
00:16:51,406 --> 00:16:53,496
و ايضاً هو ليس بمفاوضات

234
00:16:54,486 --> 00:16:57,356
كيم) و (كيليرمان) ، يمكنهم محاولة قتل)
بعضهما طوال اليوم

235
00:16:59,535 --> 00:17:01,245
لكنني لن أتدخّل

236
00:17:01,765 --> 00:17:04,535
لا بد انك نسيت كم كنّا كتومين
حول ما نعرفه

237
00:17:04,535 --> 00:17:06,965
(إذهب و اخبر الدنيا عن (شايلز
سأفعل أنا ذلك في الواقع

238
00:17:06,965 --> 00:17:10,685
لقد قتلت السفّاح الذي ، اغتصب و عذب النساء
و قمت بدفنه في فناء منزلي

239
00:17:10,685 --> 00:17:12,455
سأقوم بهذا قريباً

240
00:17:12,635 --> 00:17:14,685
لم أعد أهتم أبداً
لن أتدخّل

241
00:17:15,625 --> 00:17:17,274
هل هذا واضح كفاية لك؟

242
00:17:52,692 --> 00:17:53,952
تابعي الحبيب

243
00:18:02,332 --> 00:18:03,912
.ذلك لذيذ

244
00:18:06,372 --> 00:18:08,081
انتظر ، انتظر ، انتظر

245
00:18:08,081 --> 00:18:09,781
لدينا مشكلة

246
00:18:10,891 --> 00:18:12,541
إنها قطعة كعك واحدة

247
00:18:13,051 --> 00:18:14,841
.هناك خمسة من أولادي

248
00:18:15,771 --> 00:18:17,701
هل ترى الإحراج الذي وضعتني به؟

249
00:18:18,391 --> 00:18:21,841
اتمتع انا بهذا الطعم الرائع بينما
يقفون و معداتهم خاوية

250
00:18:22,651 --> 00:18:25,270
ذلك يجعلني أبدو حقاً بمنتهى القذارة

251
00:18:30,450 --> 00:18:32,990
هل تحاول ان تجعلني أبدو قذراً؟

252
00:18:33,450 --> 00:18:36,170
لقد قلت أن الصفقة كانت أن أجلب لك
قطعة حلوى واحدة

253
00:18:36,170 --> 00:18:37,930
. . .نعم، جيّد

254
00:18:38,440 --> 00:18:40,390
أنا كلبة ، متقلبة الرأي

255
00:18:40,390 --> 00:18:42,619
أصبحوا الآن 5 قطع

256
00:18:42,949 --> 00:18:45,039
بعد كل وجبة

257
00:18:46,219 --> 00:18:48,849
الآن ، لو لم تستطع المجيء بهذا

258
00:18:49,859 --> 00:18:53,159
هناك طرق أخرى تجعلني سعيداً

259
00:18:54,539 --> 00:18:57,499
حسناً ، لدي نوع آخر من الحلوى في جعبتي
لو أحببت ذلك

260
00:18:57,499 --> 00:19:00,468
إذاً أخرجها أيها الحقير ، هذا جيد
جميعنا نريد بعض الحلوى؟

261
00:19:28,127 --> 00:19:32,237
لو لم تخني الذاكرة
فأنا كنت معكم في رحلة المزرعة أيضاً

262
00:19:32,817 --> 00:19:36,036
و لست في أي من الصور هنا معكم؟
يمكنني أن أقسم أنني كنت معكم

263
00:19:38,526 --> 00:19:40,246
انا متضايق فحسب يا حبيبتي

264
00:19:40,246 --> 00:19:43,086
كل امرأة تقوم بإحراق صور عشيقها

265
00:19:43,086 --> 00:19:48,026
لتدرك فقط أن حبها يحترق أكثر
من اللهب الذي يستعر

266
00:19:52,195 --> 00:19:53,515
!رجاءاً

267
00:20:00,155 --> 00:20:01,545
(تيدي)

268
00:20:01,545 --> 00:20:03,075
(العم (تيدي

269
00:20:05,055 --> 00:20:06,795
كيف حال ابنتي؟ -
بخير -

270
00:20:07,904 --> 00:20:09,924
ما زلت تبدين بعمر النملة؟

271
00:20:09,924 --> 00:20:11,624
نعم ، لقد اشتقت لك

272
00:20:11,624 --> 00:20:15,064
اجل كذلك أنا يا كعكتي
أجل ، لقد صبغت شعري

273
00:20:16,084 --> 00:20:17,644
(انظر إلى نفسك (زاك

274
00:20:18,784 --> 00:20:20,574
لم تعد ولداً بعد اليوم

275
00:20:20,934 --> 00:20:23,234
عليّ أن أعيرك شفرة حلاقتي قريباً

276
00:20:24,713 --> 00:20:28,193
مالذي تفعله هنا؟ لقد قالت أمي أنك
تعمل على ناقلة للنفط؟

277
00:20:29,963 --> 00:20:32,213
ذلك صحيح ، في منتصف المحيط تماماً

278
00:20:32,213 --> 00:20:34,873
.لكن تلك الوحوش المعدنية خطيرة

279
00:20:34,873 --> 00:20:36,913
و قد جرحت نفسي

280
00:20:36,913 --> 00:20:39,753
فليس عليك ، ليس عليك أن تخافي
الآن يا حلوتي

281
00:20:39,753 --> 00:20:46,502
المحامين الجيدين في تلك المقاطعة
اكسبوني 5 ملايين عظمة مقابل كل انش

282
00:20:47,032 --> 00:20:49,132
خمسة ملايين دولار؟

283
00:20:51,862 --> 00:20:55,322
مما يعني انني بكل هذه النقود يمكنني
عمل اي شيء أريده الآن

284
00:20:55,322 --> 00:21:00,401
و كل ما أريده هو إنفاق مالي ووقتي

285
00:21:01,351 --> 00:21:03,101
معكم

286
00:21:08,911 --> 00:21:11,511
(كوباك) ، (مونتانا)

287
00:21:16,101 --> 00:21:17,530
كيف يبدو شكل الحي؟

288
00:21:18,160 --> 00:21:20,230
لا يوجد حي ، البيت موجود
على بعد 50 فداناً

289
00:21:20,240 --> 00:21:21,890
هل سنخرج من الطريق
الذي دخلنا منه؟

290
00:21:21,900 --> 00:21:23,570
لا علينا أخذ طريق خلفي

291
00:21:23,580 --> 00:21:24,610
كم عدد الحرّاس؟

292
00:21:24,620 --> 00:21:27,200
في العادة ، لا يوجد
عند هذه النقطة

293
00:21:27,210 --> 00:21:28,680
لا أستطيع إخباركما في الواقع

294
00:21:28,820 --> 00:21:30,860
في الثانية التي سأشعر بها
أن هذا الأمر سيتجه للأسوأ

295
00:21:31,440 --> 00:21:33,060
سأضع رصاصة في رأسك

296
00:21:35,229 --> 00:21:37,079
لن أتوقع أقل من هذا

297
00:21:38,949 --> 00:21:40,789
.سأبلغك كلّ نصف ساعة

298
00:21:41,619 --> 00:21:42,969
.مفهوم

299
00:21:43,199 --> 00:21:45,559
(الطائرة الخاصّة أجّرت من قبل (أوين كرافيكي.
هذا الصباح

300
00:21:45,569 --> 00:21:47,119
إلى أين توجهت؟ -
(مونتانا) -

301
00:21:49,249 --> 00:21:50,419
لا تدعه يقلع

302
00:21:50,429 --> 00:21:52,128
لقد حط على الأرض ثانية سيدي

303
00:21:53,518 --> 00:21:55,058
(اتصل بـ (ستيدمان

304
00:22:00,728 --> 00:22:03,248
لو كانت تلك أختي
فإني أود التحدث معها

305
00:22:05,378 --> 00:22:06,518
نعم؟

306
00:22:10,567 --> 00:22:11,837
.مباشرةً ، سيدي

307
00:22:13,117 --> 00:22:14,377
(إيفاك)

308
00:22:14,887 --> 00:22:17,207
سيد (ستيدمان) هل لديك سترة؟
علينا أن نغادر

309
00:22:17,217 --> 00:22:19,367
نغادر؟ماذا؟ لا

310
00:22:19,377 --> 00:22:22,057
.العناصر سيصلون بعد قليل لأخذك إلى  بيت آمن

311
00:22:22,067 --> 00:22:24,407
سأكون آمناً من ماذا؟

312
00:22:24,417 --> 00:22:25,816
هل لديك سترة ، يا سيدي ؟

313
00:22:25,826 --> 00:22:27,066
لا أريد أن أغادر

314
00:22:27,076 --> 00:22:28,556
أريد التحدّث مع أختي

315
00:22:28,566 --> 00:22:31,116
لقد سمح لي باستخدام القوة
عند الضرورة

316
00:22:31,126 --> 00:22:33,326
الآن، هل هناك ماذا شئ الذي  تودّ أن تجلب؟

317
00:22:37,406 --> 00:22:39,396
أدويتي

318
00:22:41,446 --> 00:22:43,455
إذهب معه السيارة ستكون هنا
في 5 دقائق

319
00:22:48,575 --> 00:22:50,355
(لا أدري (ستيلا

320
00:22:50,365 --> 00:22:51,775
إنها لن تخرج

321
00:22:52,385 --> 00:22:54,685
من الذي يريد الجلوس في
المقطورة طوال اليوم؟

322
00:22:54,755 --> 00:22:55,825
هل هي أنتِ؟

323
00:22:56,295 --> 00:22:58,165
لست ، أنا أيضاً

324
00:22:58,455 --> 00:23:00,354
هل تودين أن تخبزي فطيرة ، أو شيئاً ما كهذا؟

325
00:23:00,364 --> 00:23:02,754
قليلاً من فطائر الليمون مع الكرز؟

326
00:23:03,064 --> 00:23:04,704
أبي؟

327
00:23:04,924 --> 00:23:07,754
هل أمي في مشكلة ، مثلك؟

328
00:23:15,114 --> 00:23:16,803
حبيبتي ، تعالي هنا

329
00:23:23,083 --> 00:23:25,043
استمعي إلي الآن، حسناً؟

330
00:23:25,963 --> 00:23:28,593
ماما ، لم تفعل شيئاً خاطئاً

331
00:23:29,653 --> 00:23:31,773
لقد قامت بمساعدة صديق

332
00:23:32,933 --> 00:23:34,292
حسناً؟

333
00:23:38,372 --> 00:23:40,502
حسناً ، دعيني أذهب لأرى ما هي
حالة ماما ، حسناً؟

334
00:23:40,512 --> 00:23:41,732
أريد ان آتي ، أود التحدث إليها

335
00:23:41,742 --> 00:23:45,212
لا ، لا ، اجلسي هنا كبنتٍ مهذبة
حسناً؟

336
00:23:45,662 --> 00:23:47,272
.لا تعطيني ذلك

337
00:23:48,152 --> 00:23:49,852
مرحباً -
الأوضاع في تحسّن -

338
00:23:49,862 --> 00:23:53,341
ذلك ما أردت سماعه يا رجل
اخبرني بالتفاصيل

339
00:23:53,351 --> 00:23:55,281
محاميها يبدو كأنه يعرف ماذا يفعل

340
00:23:55,291 --> 00:23:56,811
يعتقد بأنه يمكنه تخفيض الكفالة

341
00:23:56,821 --> 00:23:58,431
جيد ، حسناًَ ، اصغِ

342
00:23:58,441 --> 00:24:02,301
عندما تخرج (كايسي) ، بلغها هذه
الرسالة مني

343
00:24:02,311 --> 00:24:06,671
أخبرها أننا يمكننا جميعاً أن نضيع

344
00:24:06,681 --> 00:24:08,840
أتريدها ان تتهرّب من الكفالة الآن؟

345
00:24:08,850 --> 00:24:12,120
من الافضل لك أن تصلي لأنك لست أمامي
و إلا لكنت خنقتك بيدي

346
00:24:12,130 --> 00:24:13,930
اسمع أيها الشرير
انقل الرسالة فحسب

347
00:24:13,940 --> 00:24:16,740
حسناً ، ماذا ستفعل حينها؟
ستعيشون جميعكم في كهف؟

348
00:24:17,810 --> 00:24:19,010
لدي خطة ، حسناً؟

349
00:24:19,020 --> 00:24:20,480
حسناً فالنسمعها

350
00:24:22,130 --> 00:24:26,269
ذلك الفتى عاد إلى وحدتي
(عندما كنت في (العراق

351
00:24:26,979 --> 00:24:30,149
(لقد كان يذهب إلى (ألاسكا
و يعمل بمفاقس الأسماك

352
00:24:30,159 --> 00:24:33,109
يدفعون لك نقداً و لا أحد يسألك سؤالاً

353
00:24:33,119 --> 00:24:35,759
آلاسكا)؟) -
نعم (آلاسكا) يا صديقي -

354
00:24:35,869 --> 00:24:37,329
إنهم لا يضايقونك هناك يا صاحبي

355
00:24:37,339 --> 00:24:40,239
أتعلم أنا و (كايسي) و (ديدي) يمكننا
أن نصبح أسرةً من جديد

356
00:24:40,249 --> 00:24:41,349
هل تحس بي؟

357
00:24:41,359 --> 00:24:42,318
لن تهرب يا رجل

358
00:24:42,328 --> 00:24:44,508
طالما أنك مستقيم فلن أهرب

359
00:24:46,658 --> 00:24:48,538
هل يمكنني معرفة أين أذهب؟

360
00:24:48,548 --> 00:24:51,268
ستحصل على كل المعلومات التي
تحتاجها عند الوصول

361
00:24:52,618 --> 00:24:54,648
نعم؟ -
"علينا تحريك (ستيدمان) للموقع "بيتا -

362
00:24:54,658 --> 00:24:56,328
سنرسل سيارة لتأخذه

363
00:24:56,688 --> 00:24:58,258
لقد وصلت للتو سيدي

364
00:24:59,188 --> 00:25:00,917
لا يمكن ذلك

365
00:25:01,407 --> 00:25:03,147
لقد غادرت السيارة من هنا للتو

366
00:25:04,957 --> 00:25:06,707
اسلحتكم على الأرض

367
00:25:08,007 --> 00:25:09,787
!الآن

368
00:25:17,029 --> 00:25:18,250
على الأرض

369
00:25:18,500 --> 00:25:20,021
ضع سلاحك على الأرض

370
00:25:24,094 --> 00:25:26,075
انتبه ، لا تكن أحمقاً

371
00:25:26,086 --> 00:25:26,976
ضع سلاحك على الأرض

372
00:25:26,986 --> 00:25:28,617
!على الأرض. الآن

373
00:25:29,548 --> 00:25:31,730
تيرانس) ، ابتعد جانباً)
اركب السيّارة

374
00:25:33,151 --> 00:25:34,842
تبدو بحالة جيدة بالنظر
لرجل ميت

375
00:25:34,852 --> 00:25:35,722
!إدخل السيارة

376
00:25:35,732 --> 00:25:36,853
أين ؟؟لماذا؟

377
00:25:36,863 --> 00:25:37,664
من هناك؟

378
00:25:37,674 --> 00:25:39,625
(إنه (كيليرمان) لقد امسك بـ (ستيدمان

379
00:25:39,675 --> 00:25:41,947
لا تدعوه يهرب

380
00:25:43,378 --> 00:25:46,370
اقتلوا (ستيدمان) ، اقتلوهم جميعاً الآن

381
00:25:50,863 --> 00:25:52,194
بول) ، أرجوك ، أرجوك)
لا ، لا

382
00:25:52,204 --> 00:25:53,065
إركب -
لا تقتلني -

383
00:25:53,075 --> 00:25:54,876
إركب السيّارة

384
00:26:00,560 --> 00:26:02,111
دعنا نذهب

385
00:26:13,650 --> 00:26:14,620
التقيّؤ

386
00:26:14,630 --> 00:26:17,212
.أسوأ أثر جانبي من آثار التخدير

387
00:26:18,383 --> 00:26:20,274
.ذلك يجب أن يكون آخره

388
00:26:20,855 --> 00:26:23,427
أتعتقدين أنني فارغ الآن؟ -
أجل -

389
00:26:29,341 --> 00:26:30,692
بام)؟)

390
00:26:32,663 --> 00:26:35,355
أليكس) ، (كاميرون) ، قد تأذّى) -
مالذي قد حدث؟ -

391
00:26:35,365 --> 00:26:38,157
لقد كانت سيارة ضربته و هربت
إنه في المستشفى

392
00:26:38,638 --> 00:26:40,649
لقد كسرت ساقه في موضعين

393
00:26:40,659 --> 00:26:42,370
سأكون على رحلة (كولورادو) التالية ، حسناً؟

394
00:26:42,380 --> 00:26:43,531
إنه في الجراحة الآن

395
00:26:43,541 --> 00:26:45,372
سأكون هناك حالاً
انتظري فحسب ، انتظري فحسب

396
00:26:45,382 --> 00:26:46,773
لا يريدون أن يروني إياه

397
00:26:46,783 --> 00:26:50,176
اتصلوا عليّ في العمل ، اتيت إلى هنا
و الآن لا يريدون أن يروني إيّاه

398
00:26:50,186 --> 00:26:52,468
بام) ، أرجوكِ تماسكي)
حتى أحضر إلى هناك

399
00:26:52,478 --> 00:26:53,598
رجاءاً ، هل يمكن أن تصبري لأجلي ، حسناً؟

400
00:26:53,608 --> 00:26:55,870
أرجوك أن تعجّل

401
00:26:56,290 --> 00:26:58,011
سيد (ماهون) ، لا يمكنك ركوب طيارة

402
00:26:58,022 --> 00:27:00,393
تحتاج البقاء يوماً على الأقل للمراقبة

403
00:27:00,663 --> 00:27:02,635
لقد اصبت بالرصاص

404
00:27:02,925 --> 00:27:05,407
سيد (ماهون) ، أرجوك

405
00:27:05,437 --> 00:27:06,428
عليّ ان أرى ولدي

406
00:27:06,438 --> 00:27:08,259
سيد (ماهون) أفهمك

407
00:27:08,269 --> 00:27:10,540
على الأقل إبقَ و تكلم مع الطبيب

408
00:27:10,550 --> 00:27:12,242
تاكسي

409
00:27:17,986 --> 00:27:19,877
كيف حال ابنك؟

410
00:27:20,528 --> 00:27:22,579
كسور كاذبة أمرٌ سيّء

411
00:27:22,589 --> 00:27:24,761
لكن لو تطور الأمر

412
00:27:24,771 --> 00:27:26,392
فسيكون هناك المزيد من المشاكل

413
00:27:26,632 --> 00:27:28,874
لقد ارتكبت خطأً -
بل أنت من ارتكبه -

414
00:27:28,884 --> 00:27:32,056
هل تعتقد أن ستستقيل هكذا و كأنك
تستقيل من مكتب بريد؟

415
00:27:32,066 --> 00:27:34,868
الآن ، عليك أن تعود

416
00:27:34,878 --> 00:27:36,209
إذهب و نظم أمورك

417
00:27:36,219 --> 00:27:40,402
ربما عند ذلك لن تسمع بحادث آخر في شوارع
(درانغو) ، (كولورادو)

418
00:27:43,244 --> 00:27:45,536
أفهمت؟

419
00:27:53,301 --> 00:27:55,283
كل طريق سيتم سده
كل سيارة توقّف و يتم تفتيشها

420
00:27:55,293 --> 00:27:57,494
لا يهمني لو كانوا مجموعة من الراهبات
(الواتي يتجولن في (يلو ستون

421
00:27:57,504 --> 00:27:59,075
يجب أن يقلب مخيمهم رأساً على عقب

422
00:27:59,085 --> 00:28:00,656
بكلام منطقي فكل طريق سيأخذ
منا وقتاً

423
00:28:00,666 --> 00:28:02,188
(إنها (مونتانا

424
00:28:02,458 --> 00:28:04,139
(ليست (مانهاتن

425
00:28:04,429 --> 00:28:06,851
انتهي من هذا  -
حاضر سيدي -

426
00:28:12,035 --> 00:28:15,297
لو جلبنا كاميرا يمكننا التقاط صورة له
و هو يحمل صورة صحيفة حديثة الصدور

427
00:28:15,307 --> 00:28:17,689
و إذا و ضعنا الصورة على الأنترنت
ذلك سيثبت أنه ما يزال حياً

428
00:28:17,699 --> 00:28:21,802
سيثبت هذا بأننا وجدنا الشخص الذي يشبه
نوعاً ما شقيق الرئيسة

429
00:28:21,812 --> 00:28:23,253
بصمات الأصابع، سجلات أسنان؟

430
00:28:23,263 --> 00:28:24,394
لقد قمنا بتظيفه تماماً

431
00:28:24,404 --> 00:28:27,206
.سحبنا أسنانه، تخلّصنا من بصمات أصابعه

432
00:28:27,216 --> 00:28:28,396
(الـ (دي ان ايه

433
00:28:28,406 --> 00:28:32,209
سيتم مقارنتها بالرجل المتشرّد الذي قتلناه
(و وضعناه في سيارة (ستيدمان

434
00:28:32,219 --> 00:28:34,191
(لكنني حطمنا جميع عينات (دي ان ايه

435
00:28:34,201 --> 00:28:36,412
لكي لا يتم مقارنتها مع أخرى

436
00:28:37,103 --> 00:28:39,644
لا بد أن يكون هناك من يمكنه
التعرف على هذا الرجل

437
00:28:39,654 --> 00:28:41,646
و لهذا قمنا بالجراحة

438
00:28:41,656 --> 00:28:45,018
عظام الخد رفعت سنتيمترين
تم إنزال الأذنين مسافة ربع إنش

439
00:28:45,329 --> 00:28:47,820
ليس بالقدر الذي شخصاً ما يعرفه
يمكن أن يميّزه

440
00:28:47,830 --> 00:28:53,264
لكن بما فيه الكفاية لأي شخص ينظر
إلى صورته فيعرف أنه شبيه

441
00:28:53,434 --> 00:28:55,506
إنها خدعة

442
00:28:55,596 --> 00:28:58,768
صدقوني ، نحن بارعون جداً فيما نفعل

443
00:29:01,210 --> 00:29:02,721
رجاءاً دعني أرحل فحسب

444
00:29:02,731 --> 00:29:06,704
تيرنس) ، لقد جعلت كل رجل في هذه)
الغرفة سجيناً بما فيهم أنت

445
00:29:07,885 --> 00:29:09,126
لقد حان الوقت لتحريرنا

446
00:29:09,136 --> 00:29:11,447
لا شيء ستفعله سيجدي

447
00:29:11,457 --> 00:29:12,368
سوف لن يدعوك

448
00:29:12,378 --> 00:29:15,360
(توقف عن تمثيل دور الضحية (تيرنس

449
00:29:15,370 --> 00:29:19,723
لقد كان مبتهجاً جداً بأن يقوم بهذا الأمر خاصة أنه
كان يملأ جيوبه بفواتير الضرائب التي مان عليه دفعها

450
00:29:19,733 --> 00:29:22,956
و بعد ذلك ، عندما تسقط التهمة تقريباً

451
00:29:22,966 --> 00:29:25,097
من الذي جلبته للمساعدة (تيرانس)؟

452
00:29:29,340 --> 00:29:33,283
.الآن نحن سنبقى هنا لمدّة يوم أو إثنان،
حتى يعتقدوا بأنّنا  على بعد ألف ميل

453
00:29:34,224 --> 00:29:37,416
و بعدها سنتوجه نحو العاصمة ، حسناً؟

454
00:29:39,437 --> 00:29:43,720
إذاً هل هذه هي الخطة؟ أن نأخذه إلى مدينة
مزدحمة بالشرطة و المباحث الفيدرالية؟

455
00:29:44,061 --> 00:29:47,793
و عناصر الحكومة الذين كانوا يعملون مع أبيك
و مازالوا في السلطو

456
00:29:47,803 --> 00:29:52,126
الناس الذين يستطيعون تحمل الألم في مؤخرتهم
ليقولوا قصته بأمان ، على التسجيل

457
00:29:52,137 --> 00:29:54,748
إذاً نحن نسير مباشرة نحو
عرين الأسد ، صحيح؟

458
00:29:54,758 --> 00:29:56,249
صلّ بأننا لم نضرب

459
00:29:56,259 --> 00:29:58,001
(لا أعتقد انهم سيأتون إلى (مونتانا

460
00:29:58,011 --> 00:30:00,372
سكوفيلد) ، إذاً علينا أن نذهب إليهم)

461
00:30:02,524 --> 00:30:04,025
لا دعها و شأنها

462
00:30:04,035 --> 00:30:05,276
مالذي تريده بها؟

463
00:30:05,286 --> 00:30:06,897
ما أريده هو

464
00:30:06,907 --> 00:30:09,269
مواعدتها

465
00:30:12,941 --> 00:30:14,212
"سأقوم بصنع المزيد من "البوشار

466
00:30:14,222 --> 00:30:19,816
عزيزتي لو استطاع أحدنا أكل المزيد
من البوشار ، سأستغرب ذلك

467
00:30:19,826 --> 00:30:21,197
أترين ما فعلت هناك (غرايسي)؟

468
00:30:21,207 --> 00:30:25,591
(كلمة "بوشار" بالهندي هي (مايز
(و انا قلت (آمايز

469
00:30:25,681 --> 00:30:29,093
لم أفهم ذلك ، أنابو-شّوشة

470
00:30:30,304 --> 00:30:32,085
أنتِ أذكى من لدغة النحلة

471
00:30:32,095 --> 00:30:35,097
الرئيسة الأنثى التالية للولايات
المتحدة

472
00:30:35,107 --> 00:30:38,110
موجودة هنا ، تشاهد التلفزيون معنا

473
00:30:41,142 --> 00:30:42,543
أنظر ما فعلت؟

474
00:30:42,553 --> 00:30:43,653
عزيزتي ، لا بأس بهذا

475
00:30:43,663 --> 00:30:44,884
لا سأجلب خرقة

476
00:30:44,894 --> 00:30:46,556
... لا يمكنني أن

477
00:30:52,660 --> 00:30:55,122
.إعتقدت بأنّنا قد مسحنا الماضي

478
00:30:57,543 --> 00:30:59,035
أرجوك

479
00:30:59,205 --> 00:31:02,567
اعتقدت أننا وضعنا الماضي في المكان
الذي ينتمي إليه

480
00:31:02,577 --> 00:31:03,758
لقد فعلنا ذلك

481
00:31:03,768 --> 00:31:05,639
لقد أعدنا الماضي إلى مكانه

482
00:31:05,649 --> 00:31:07,310
.لا

483
00:31:07,551 --> 00:31:09,962
.لا تكذبي علي، يا امرأة

484
00:31:09,972 --> 00:31:12,434
بعد أن أبلغتِ عني السلطات

485
00:31:12,794 --> 00:31:15,967
بعد أن دمرت كل ما بنيناه
بعد أن حطمت قلبي و جعلته قطعاً

486
00:31:15,977 --> 00:31:19,229
و لن يمكنني أن أجدهم ثانية
و انتِ كذلك

487
00:31:19,449 --> 00:31:23,642
أسدِ لي معروفاً بأن لا تقفي عند
وجهي و تقومي بالكذب

488
00:31:23,652 --> 00:31:25,053
أمي؟

489
00:31:25,353 --> 00:31:28,466
زاك) ، عُد و اجلس على تلك الأريكة)

490
00:31:29,717 --> 00:31:32,008
خذ (غرايسي) ، و اهربا

491
00:31:41,965 --> 00:31:43,847
لقد منحتكم جميعاً فرصة

492
00:31:44,978 --> 00:31:46,669
تذكروا ذلك

493
00:32:13,798 --> 00:32:16,010
سيفتح مدة 22 ثانية

494
00:32:20,603 --> 00:32:23,295
يا صديقي ، أنت مجنون

495
00:32:23,305 --> 00:32:25,066
هل هذا ما يقوله بقية المساجين؟

496
00:32:25,076 --> 00:32:27,028
أجل -
جيّد -

497
00:32:27,038 --> 00:32:28,919
لكنه حولته إلى ركام يا رجل؟

498
00:32:28,929 --> 00:32:30,710
ألا أعتقد أنه من مصلحتك
التشاجر معه يا رجل

499
00:32:30,720 --> 00:32:33,913
سأتشاجر مع أي شخص
يحاول أن يدوس لي على طرف

500
00:32:34,523 --> 00:32:38,166
اسمع ، تعرف أنني كنت اختبرك فحسب

501
00:32:38,176 --> 00:32:41,048
نعم ، حسناً
نتائج الاختبار قد وصلت

502
00:32:41,298 --> 00:32:43,349
و السرير العلوي لي الآن

503
00:32:43,359 --> 00:32:45,161
هل لديك مشكلة في ذلك؟

504
00:32:56,119 --> 00:32:57,119
يا، الذي فوق، ستولت؟

505
00:32:57,129 --> 00:32:59,531
(لقد فقدت عقلك بشكل كبير (براد

506
00:32:59,541 --> 00:33:02,833
كان عليّ أن أرسل رسالة
و تلك الرسالة تم توصيلها

507
00:33:02,843 --> 00:33:05,475
و الرجل الذي قمت بهزيمته
(أي (بانكس

508
00:33:05,485 --> 00:33:08,728
لديه ارتباطات مع الحرّاس الليليين

509
00:33:09,088 --> 00:33:13,591
و أقول لك أن (بانكس) سوف يسحبك
من زنزانتك الليلة

510
00:33:13,981 --> 00:33:15,462
حسناً ، هل بإمكانك أن لا تفعل شيئاً؟

511
00:33:15,472 --> 00:33:19,065
نعم يمكنني أن أحذرك
بالشيء الذي سأقوم به

512
00:33:19,075 --> 00:33:21,387
حسناً ، ألا تستطيع التحدث مع حراس الليل؟

513
00:33:21,397 --> 00:33:24,369
إنهم يعملون في الليل لأنّك وضعتهم في الليل

514
00:33:24,379 --> 00:33:26,400
عليك ان تعامل الرجل بشكل أفضل
عندما تكون هنا

515
00:33:26,410 --> 00:33:28,302
(لن يقوموا بإسداء أي معروف (براد

516
00:33:28,312 --> 00:33:30,824
لقد عاملتك بشكل جيد ، أليس كذلك؟

517
00:33:30,834 --> 00:33:32,515
(هيا ، (ستولت

518
00:33:32,525 --> 00:33:33,966
أليس بالإمكان أن  تفعل شيء؟

519
00:33:33,976 --> 00:33:34,926
أرجوك؟

520
00:33:34,936 --> 00:33:37,108
لقد عاملتني حقاً بشكل جيد

521
00:33:37,118 --> 00:33:41,511
لكن لا يمكنني فعل شيء في الوقت
الحالي سوى أن أحذّرك

522
00:33:41,521 --> 00:33:43,603
انتبه على نفسك

523
00:33:51,919 --> 00:33:55,511
يمكننا استخدام الطرق النارية التي يستخدمها
الحراس على الطرق الجليدية للمتنزهات

524
00:33:55,521 --> 00:33:56,972
إنهم لا يقومون بدورية في الليل

525
00:33:56,982 --> 00:33:59,754
سنتجه نحو (كندا) ، سنذهب شرقاً
(و ندخل عن طريق (نيويورك

526
00:33:59,764 --> 00:34:01,395
.الحدود لن تكون  مشكلة

527
00:34:01,405 --> 00:34:03,297
.لا، لا أحد سيبحث عنا هناك

528
00:34:04,117 --> 00:34:05,258
أهذا

529
00:34:05,268 --> 00:34:06,589
مضحك لك حقاً (تيرانس)؟

530
00:34:06,599 --> 00:34:07,530
لا ، لا هذا ليس مضحكاً

531
00:34:07,540 --> 00:34:10,702
ما كان مضحكاً  ، كان عندما كنت
انا و (كارولين) نتكلّم عنك

532
00:34:10,712 --> 00:34:13,584
و عن اندفاعك كتلميذ مدرسة نحوها

533
00:34:13,594 --> 00:34:15,626
لقد اقترح عليها

534
00:34:18,348 --> 00:34:23,031
هل ظننتَ حقاً أنك ستكون الزوج الأول
الخادم الذي سيصبح ملكاً؟

535
00:34:25,072 --> 00:34:27,164
لقد ضحكنا بشدة

536
00:34:28,315 --> 00:34:30,416
(وقفت هناك وراقبتهم يقتلون (فيرونيكا

537
00:34:30,426 --> 00:34:31,077
(بوروز)

538
00:34:31,087 --> 00:34:32,798
و لم تفعل شيئاً -
(بوروز) -

539
00:34:32,808 --> 00:34:35,170
!لقد ماتت بسببك

540
00:34:43,947 --> 00:34:45,189
إخرس

541
00:34:45,199 --> 00:34:47,273
بوروز) ، لا قيمة له لدينا و هو ميت)

542
00:34:47,283 --> 00:34:48,565
.ليس لديه هوية

543
00:34:48,575 --> 00:34:50,378
(لو قتلته ، لحصلت فقط على (رجل بلا هوية

544
00:34:50,388 --> 00:34:51,160
أنزل مسدسك فحسب

545
00:34:51,170 --> 00:34:53,854
(عندما يقر بذلك (لينك
سنكون قريبين جداً

546
00:34:54,135 --> 00:34:55,637
هل كان يستحق كل هذا؟

547
00:34:55,657 --> 00:34:57,951
قتل أولئك الناس، تدمير حياتي؟

548
00:34:57,961 --> 00:34:58,823
سكوفيلد) ، افعل شيئاً مع أخيك)

549
00:34:58,833 --> 00:35:00,676
إخرس ، أنت لا تساعدنا ، لا تساعدنا

550
00:35:00,686 --> 00:35:02,589
لينك) ، ليس عليك فعل ذلك)

551
00:35:02,599 --> 00:35:04,182
ثق بي

552
00:35:04,192 --> 00:35:05,835
ليس هذا ما تريده

553
00:35:05,985 --> 00:35:08,530
أنت لا تريد فعل هذا ، حسناً؟

554
00:35:08,640 --> 00:35:10,273
ثق بي

555
00:35:27,202 --> 00:35:29,276
إذاً كل هؤلاء الناس ماتوا

556
00:35:31,510 --> 00:35:33,914
و عليه هو أن يعيش

557
00:35:39,093 --> 00:35:40,896
آلو ، آلو

558
00:35:40,966 --> 00:35:42,258
لقد رفضوا الكفالة

559
00:35:42,268 --> 00:35:43,250
ماذا؟

560
00:35:43,260 --> 00:35:45,153
القاضي لم يقتنع بأن الحق كان كله عليك

561
00:35:45,163 --> 00:35:46,926
القضية دخلت للنظام الآن

562
00:35:46,936 --> 00:35:48,359
مساعدة في تهريب سجين

563
00:35:48,369 --> 00:35:50,533
إنها في وقت بالغ الحرج يا صاح

564
00:35:51,825 --> 00:35:53,598
حسناً

565
00:36:00,400 --> 00:36:02,403
أريدك أن تخبر محاميها ..حسناً

566
00:36:02,413 --> 00:36:04,918
اسمعني..أخبر محاميها

567
00:36:07,843 --> 00:36:09,706
.أحبّك

568
00:36:10,016 --> 00:36:12,260
أخبر محاميها أنني سأسلّم نفسي ، حسناً؟

569
00:36:12,270 --> 00:36:14,264
لا ، (كايسي) ، قالت أنه يجب عليك الهرب

570
00:36:14,274 --> 00:36:17,550
لو أمسك بك أو سلمت نفسك فإن
ديدي) ، ستفقد كلاً منكما)

571
00:36:17,560 --> 00:36:19,433
و سيرمون بها فحسب
لمصلحة الأحداث

572
00:36:20,585 --> 00:36:22,869
اسمع يا رجل ، سأغلق السماعة الآن

573
00:36:22,879 --> 00:36:24,862
لأنني أشعر بأنني سأقول شيئاً ما
سآسف عليه

574
00:36:24,872 --> 00:36:26,275
لا

575
00:36:26,756 --> 00:36:28,659
(انتبه فقط على (ديدي

576
00:36:41,201 --> 00:36:43,074
أتعلمين انه

577
00:36:43,114 --> 00:36:46,971
لم يكن أبي في الصورة حقاً
عندما كنت أكبر

578
00:36:47,612 --> 00:36:51,759
و كنتيجة لهذا لم أتقن حرفة النجارة بشكل جيد

579
00:36:52,180 --> 00:36:54,564
و لكنني أعتقد ان المسيح كان نجاراً

580
00:36:54,574 --> 00:36:59,072
و أن والده لم يكن حوله ليعلمه ، لذا
قمت بتعليم نفسي بنفسي

581
00:36:59,983 --> 00:37:03,620
بمرور الوقت أصبحت حاملاً ممتازاً للمطرقة

582
00:37:05,002 --> 00:37:07,747
و الآن الأخبار الجيدة هي

583
00:37:07,757 --> 00:37:11,463
أنني على خلاف أبي و القوى المقدسة

584
00:37:11,473 --> 00:37:14,508
أنا هنا رجل صالح

585
00:37:15,400 --> 00:37:17,534
لن أرتكب خطأً في ذلك

586
00:37:19,808 --> 00:37:22,082
سوف نكون أسرة

587
00:37:23,614 --> 00:37:26,018
حتى لو قتلنا ذلك

588
00:37:44,400 --> 00:37:46,354
جميلة جداً

589
00:37:53,737 --> 00:37:55,069
السيارة في الخارج

590
00:37:55,339 --> 00:37:56,541
دعنا نتفحص المنطقة و نتحرّك

591
00:37:56,551 --> 00:37:58,615
هؤلاء الإثنان لن يصلح حالهما
سويّة في السيّارة

592
00:37:58,625 --> 00:38:00,188
عليك أن تحرص على مراقبة أخيك

593
00:38:00,198 --> 00:38:01,640
أنت لا تعرفه

594
00:38:01,650 --> 00:38:03,233
إذاً خذ مسدسي منه

595
00:38:03,243 --> 00:38:04,295
لم يعد لدينا وقت لهذا

596
00:38:04,305 --> 00:38:06,929
ما زلت تعتقد أنك مخرج الفلم ، اليس كذلك؟

597
00:38:06,939 --> 00:38:09,143
اتعتقد أنني لست كذلك؟

598
00:38:18,990 --> 00:38:21,685
نعم ، أريد القناة الرابعة أخبار
الحادية عشرة لو سمحت

599
00:38:21,695 --> 00:38:23,378
مالذي تفعله؟

600
00:38:23,388 --> 00:38:25,241
هذه ليست الخطة ، أغلق الخط

601
00:38:25,251 --> 00:38:26,544
نعم أوصلني ، أنا بالانتظار

602
00:38:26,554 --> 00:38:29,739
سكوفيلد) ، ستتصل بالأخبار)
و سيتصلون بالشرطة

603
00:38:30,601 --> 00:38:33,265
نعم أوصلني بهم -
أغلق -

604
00:38:36,972 --> 00:38:40,217
أغلق الهاتف الآن

605
00:38:40,648 --> 00:38:42,842
أغلقه

606
00:38:44,455 --> 00:38:46,799
أخبار الحادية عشرة
هل أستطيع مساعدتك؟

607
00:38:47,102 --> 00:38:48,732
(أنا (مايكل سكوفيلد

608
00:38:48,743 --> 00:38:51,634
أنا في فندق (كوتباك) ، غرفة رقم 11

609
00:38:55,505 --> 00:38:58,157
و أريد تسليم نفسي

610
00:39:01,739 --> 00:39:05,651
(برااااادلي)

611
00:39:07,752 --> 00:39:10,393
(برااادلي)

612
00:39:15,165 --> 00:39:17,896
.المراقب ذاهب إلى البيت، أيها الحقير

613
00:39:17,906 --> 00:39:20,378
ستلعب الفئران

614
00:39:20,598 --> 00:39:23,330
(براااادلي)

615
00:39:33,424 --> 00:39:36,976
لو حدث شيء ستحميني أنت
لا أريد نسيان ذلك

616
00:39:37,016 --> 00:39:39,517
لماذا لا تنسى ذلك الآن فوراً؟

617
00:39:39,527 --> 00:39:41,868
أنت في هذه الزنزانة ، على السرير العلوي

618
00:39:41,878 --> 00:39:46,311
في الخارج ، أنت لوحدك

619
00:39:46,901 --> 00:39:49,152
(براااادلي)

620
00:39:51,143 --> 00:39:53,684
أتريدون قطعة مني يا أولاد الكلب؟

621
00:39:53,694 --> 00:39:56,315
تعال إلي حالاً ، أتسمعونني؟

622
00:39:56,806 --> 00:39:59,277
لست خائفاً منكم

623
00:39:59,797 --> 00:40:02,278
لا أخاف أي شيء

624
00:40:15,135 --> 00:40:17,275
.إبدأ بالصلاة

625
00:40:27,831 --> 00:40:30,092
نعم -
(سيد (كيم -

626
00:40:31,393 --> 00:40:33,413
أردتك أن تعلم فحسب

627
00:40:34,124 --> 00:40:36,425
بأنني عائد إلى العمل

628
00:40:38,756 --> 00:40:40,387
عظيم

629
00:40:41,227 --> 00:40:43,418
إذاً أفهم انك تلقيت رسالتي

630
00:40:44,389 --> 00:40:46,150
.أوه، نعم

631
00:40:47,811 --> 00:40:50,362
بشكل واضح جداً

632
00:41:00,667 --> 00:41:02,968
أرجوك ..بربّك ..أرجوك

633
00:41:02,978 --> 00:41:04,689
أنا آسف (تيرنس) ، الوقت متأخر كثيراً

634
00:41:04,699 --> 00:41:06,420
الصحافة في طريقهم الينا الآن

635
00:41:06,430 --> 00:41:08,571
يمكنكم ان تبعدوا الأسلحة الآن

636
00:41:08,671 --> 00:41:11,302
هذا الأمر خطأ
بكيفكم يا رجال

637
00:41:11,312 --> 00:41:14,213
لا ، لو ، لو ، لو عدت للمنزل ثانية
دعني أرجوك

638
00:41:14,223 --> 00:41:17,044
سأعود ، (تيرانس) ، لا أحد منا سيفعل

639
00:41:17,054 --> 00:41:19,666
لذا استرخ ، و  تماسك

640
00:41:21,146 --> 00:41:23,258
.حسناً، حسناً

641
00:41:23,948 --> 00:41:25,399
(تيرنس) ، (تيرنس)

642
00:41:25,409 --> 00:41:26,980
سأغادر

643
00:41:30,261 --> 00:41:32,362
(تيرنس) ، لا يمكننا تركك تفعل هذا (تيرنس)

644
00:41:32,372 --> 00:41:33,333
تيرنس) ، كل ما نتحتاجه هو فمك)

645
00:41:33,343 --> 00:41:35,513
سأطلق النار على كلتا ركبتيك الآن حالاً

646
00:41:35,523 --> 00:41:36,845
(لم أحبك في حياتي (بول

647
00:41:36,855 --> 00:41:39,786
و لن أتردد في أخذ حياتك

648
00:41:42,587 --> 00:41:44,188
...حسناً

649
00:41:44,308 --> 00:41:45,858
تيرنس)، استمع لي فحسب)

650
00:41:45,868 --> 00:41:47,210
استمع فحسب

651
00:41:47,810 --> 00:41:51,252
تيرنس) ، لمرة واحدة في حياتك)
إفعل الشيء الصحيح

652
00:41:51,262 --> 00:41:52,542
حسنا؟

653
00:41:53,373 --> 00:41:56,384
العديد من الناس ، عانوا من هذا
بسببك أنت

654
00:41:57,174 --> 00:42:01,026
و لكن عندما تصل الصحافة
فأنت ستقول الحقيقة

655
00:42:01,226 --> 00:42:03,178
يمكنك أن تنهي هذا

656
00:42:04,848 --> 00:42:06,279
و أين سينتهي بي الأمر؟

657
00:42:06,289 --> 00:42:08,390
الحياة المخزية في السجن؟

658
00:42:08,400 --> 00:42:10,481
(أنت حالياً في سجن (تيرنس

659
00:42:10,491 --> 00:42:13,872
كم عدد الناس الذين يجب أن يموتوا
بينما أنت مازلت محجوزاً في كوخ في الغابات؟

660
00:42:13,882 --> 00:42:15,854
لقد انتهى هذا

661
00:42:24,187 --> 00:42:25,808
.حسناً

662
00:42:26,698 --> 00:42:28,910
.حسناً

663
00:42:35,263 --> 00:42:35,944
.آسف

664
00:42:35,954 --> 00:42:37,864
تيرنس) ، لا)

665
00:42:59,705 --> 00:43:01,065
علينا الذهاب

666
00:43:01,075 --> 00:43:03,107
نذهب إلى أين؟
ستيدمان) ، لدينا)

667
00:43:03,117 --> 00:43:04,947
لا ، ليس لدينا شيء

668
00:43:07,659 --> 00:43:10,260
(كل ما لدينا هو (رجل بلا هوية

669
00:43:13,502 --> 00:43:15,213
(مايكل)

670
00:43:16,483 --> 00:43:18,514
مايكل) ، دعنا نذهب)

