1
00:00:01,400 --> 00:00:03,160
فى الحلقات السابقه من
الهروب الكبير

2
00:00:03,170 --> 00:00:06,109
نعم ، أود أن تعطيني رقم
القناة 11 قسم الأخبار ، رجاءاً

3
00:00:06,119 --> 00:00:08,289
أغلق السماعة الآن

4
00:00:08,299 --> 00:00:09,909
(أنا (مايكل سكوفيلد

5
00:00:09,919 --> 00:00:12,609
(أنا في فندق (كات باك
غرفة رقم 11

6
00:00:15,458 --> 00:00:17,618
و أريد ان أسلّم نفسي

7
00:00:19,998 --> 00:00:21,668
أين هذا المكان؟

8
00:00:21,828 --> 00:00:23,268
(إنها (هولندا

9
00:00:23,278 --> 00:00:26,067
حيث نشأت ، تعلمُ ذلك

10
00:00:26,137 --> 00:00:27,627
إنها جميلة

11
00:00:27,637 --> 00:00:29,357
(هذه الرسالة لـ (ماري كروز

12
00:00:29,367 --> 00:00:34,256
سأكون هناك في المطار
في (إكستابا) ، أنتظرك

13
00:00:35,166 --> 00:00:37,616
(مرحباً ، إسمي (سارة
و أنا مدمنة

14
00:00:37,626 --> 00:00:39,286
(أهلاً ، (سارة

15
00:00:39,586 --> 00:00:43,045
أتطلع فقط لتمضية وقتي
و لا أريد أيّ مشاكل

16
00:00:43,245 --> 00:00:45,565
أنت ..توقف عن ذلك أيها المُدان

17
00:00:45,575 --> 00:00:49,675
لا ، لا ، هذا ليس مضحكاً ، ماكان مضحكاً
كان عندما تحدثنا أنا و (كارولين) عنك

18
00:00:49,685 --> 00:00:52,454
و على اندفاع تلميذ المدرسة الذي
كان لديك تجاهها

19
00:00:52,574 --> 00:00:54,394
لقد طلب يدها

20
00:00:55,994 --> 00:00:56,964
(تيرانس)

21
00:00:56,974 --> 00:00:58,524
سأغادر

22
00:00:58,674 --> 00:01:00,344
تيرانس) ، أصغِ إلي)

23
00:01:00,354 --> 00:01:01,354
أصغِ فحسب

24
00:01:01,364 --> 00:01:04,263
العديد من الناس عانوا من هذا
.بسببك أنت

25
00:01:04,663 --> 00:01:07,703
عندما تأتي الصحافة هنا يمكنك
أن تقول الحقيقة

26
00:01:07,713 --> 00:01:09,593
يمكنك إنهاء هذا

27
00:01:10,003 --> 00:01:11,332
.آسف

28
00:01:13,212 --> 00:01:16,692
نقطع البرنامج ..لخبر عاجل

29
00:01:17,262 --> 00:01:20,301
(إنه خبر عاجل يأتينا من (كات باك)(مونتانا

30
00:01:20,311 --> 00:01:22,151
(لينكولن بوروز) ، و (مايكل سكوفيلد)

31
00:01:22,161 --> 00:01:25,871
إثنان من السجناء الهاربين من سجن
(نهر (فوكس) ، في (إيلونويز

32
00:01:26,181 --> 00:01:28,171
قد واصلا تقديم التلميحات للسلطات

33
00:01:28,181 --> 00:01:30,340
تاركين أثراً لجريمة خلفهم

34
00:01:30,350 --> 00:01:33,790
و اليوم ، تركوا وراءهم شيئاً آخر

35
00:01:34,650 --> 00:01:37,900
إسمي (لينكولن بوروز) ، و أنا بريء

36
00:01:40,429 --> 00:01:42,639
<i>" قبل 6 ساعات "</i>

37
00:01:46,529 --> 00:01:48,058
لقد انتهينا -
لا يوجد مخرج من هنا -

38
00:01:48,068 --> 00:01:51,198
في المرة القادمة التي تقرر بها عمل مؤتمر
صحفي ، قم بهذا من غرفة ذات باب خلفي

39
00:01:51,208 --> 00:01:53,088
دعني أفكر فحسب

40
00:01:53,538 --> 00:01:55,868
(شرطة المرور في (مونتانا

41
00:01:56,198 --> 00:01:58,887
(مايكل سكوفيلد) ، و (لينكولن بوروز)

42
00:01:58,897 --> 00:02:01,607
عليكما الخروج و أيديكما مرفوعة لفوق

43
00:02:01,617 --> 00:02:03,207
.هذا  تحذير

44
00:02:04,937 --> 00:02:07,376
إخرجا و أيديكما لفوق

45
00:02:08,146 --> 00:02:10,026
ماذا بشأنه؟ -
.ماذا بشأنه؟  إنه عديم الفائدة -

46
00:02:10,036 --> 00:02:12,096
إنها جثة ؟ و بصمات أصابعنا في كل مكان

47
00:02:12,106 --> 00:02:13,816
هل أنت قلق أن يقوم أحد
بتلفيق جريمة لك؟

48
00:02:13,826 --> 00:02:16,635
إذاً ما هي خطتك ، أن نترك الجثة
و نخرج من الباب الأمامي؟

49
00:02:16,645 --> 00:02:17,775
.نعم

50
00:02:17,785 --> 00:02:18,975
ذلك بالضبط ما سنفعله

51
00:02:18,985 --> 00:02:24,305
(مايكل سكوفيلد) ، و (لينكولن بوروز)
عليكما الخروج و أيديكما لفوق

52
00:02:25,214 --> 00:02:27,574
هنا المباحث الفيدرالية
أوقفوا نيرانكم

53
00:02:27,764 --> 00:02:28,994
المباحث الفيدرالية؟

54
00:02:29,004 --> 00:02:30,944
ابدأ بالتسجيل -
لدي (بوروز) ، و (سكوفيلد) قيد الاعتقال -

55
00:02:30,954 --> 00:02:33,354
و سوف نخرج ، أوقفوا نيرانكم

56
00:02:50,232 --> 00:02:51,232
انتظر ، من تكون؟

57
00:02:51,242 --> 00:02:53,781
.من المباحث الفيدرالية
(نحن ذاهبون إلى (بيلينجس

58
00:02:53,791 --> 00:02:55,861
انتظر لحظة ، دعني أرى تلك
الرخصة ثانية

59
00:02:55,871 --> 00:02:56,741
.حسناً

60
00:02:56,751 --> 00:02:58,261
أنزلوا أسلحتكم -
لا تفعل ذلك -

61
00:02:58,271 --> 00:03:01,151
فاليهدأ الجميع و لن يصبح ذلك سيئاً

62
00:03:02,250 --> 00:03:03,110
حسناً ، الجميع

63
00:03:03,120 --> 00:03:04,300
أريد مفاتيح سيارتي الشرطة الآن

64
00:03:05,420 --> 00:03:06,980
لا تفعلي -
لا تصغي إليه -

65
00:03:06,990 --> 00:03:08,780
اجلبي المفاتيح ، (لينك) ، اركب السيّارة

66
00:03:08,790 --> 00:03:09,790
مالذي يجري؟

67
00:03:09,800 --> 00:03:11,579
سنبتعد من هنا قبل
أن يتأذّى أي شخص

68
00:03:11,589 --> 00:03:13,589
لينكولن) ، فالتبدأ)

69
00:03:14,339 --> 00:03:16,629
إبقَ في مكانك أو سأقتله -
لن أسألك ذلك ثانيةً -

70
00:03:16,639 --> 00:03:18,839
خطوة أخرى و سأقتله

71
00:03:19,509 --> 00:03:21,028
!هيا

72
00:03:22,328 --> 00:03:23,718
افتح لي بابي

73
00:03:36,577 --> 00:03:38,966
(شيكاغو)
(المكتب المحلي للمباحث الفيدرالية)

74
00:03:40,906 --> 00:03:42,316
أهلاً بعودتك

75
00:03:42,326 --> 00:03:44,226
كيف حالك؟ -
أفضل بكثير-

76
00:03:46,576 --> 00:03:47,526
هل من معلومات جديدة

77
00:03:47,536 --> 00:03:49,025
حسناً ، أمرك

78
00:03:52,665 --> 00:03:53,725
هل لديك شيء جديد؟

79
00:03:53,735 --> 00:03:56,705
( أحد  مسؤولي الحرس  من سجن (فوكس
(براد بيليك)

80
00:03:56,715 --> 00:03:59,284
تمّ سجنه ليلة أمس
لقتله حارساً آخر

81
00:03:59,294 --> 00:04:01,444
اسمع ، هل نبحث عن حرّاس الآن؟

82
00:04:01,454 --> 00:04:02,914
ماذا عن الهاربين؟

83
00:04:02,924 --> 00:04:04,624
سكوفيلد)؟ ، (بوروز)؟)

84
00:04:04,634 --> 00:04:08,013
لا شيء عنهم في الوقت الحالي
(كذلك زوجة (فرانكلين

85
00:04:08,023 --> 00:04:10,133
(تم إيقافها في (داكوتا الشمالية

86
00:04:10,143 --> 00:04:11,703
زوجته؟

87
00:04:12,583 --> 00:04:14,403
الخط رقم 2

88
00:04:15,433 --> 00:04:17,282
(معك الوكيل (ماهون

89
00:04:23,422 --> 00:04:25,561
منذ متى؟

90
00:04:36,240 --> 00:04:38,330
:سأعقد معك صفقة
إذاً لم تحرّك ساكناً..

91
00:04:38,340 --> 00:04:39,650
لن أفجّر رأسك

92
00:04:39,660 --> 00:04:41,320
(لا ، لن يؤذيك أحد ، (غريج

93
00:04:41,330 --> 00:04:42,620
أين سنذهب ، (مايكل)؟

94
00:04:42,630 --> 00:04:43,799
لا يمكنني مواصلة القيادة

95
00:04:43,809 --> 00:04:45,939
(فقدنا (ستيدمان
سارة) ، كذلك الأمر)

96
00:04:46,219 --> 00:04:47,269
إرفع الصوت

97
00:04:47,509 --> 00:04:49,369
حكم على (بوروز) بالموت لقتله
شقيق الرئيسة

98
00:04:49,379 --> 00:04:53,198
لا يمكننا التحدث إلى الرئيسة لأنها
في جولة لولايات الوسط الغربي

99
00:04:55,218 --> 00:04:59,358
أريد ان أشكر كل من دعمني في الماضي

100
00:04:59,368 --> 00:05:02,977
و أقدر لكم أن تدعموني
في السنوات المقبلة

101
00:05:02,987 --> 00:05:07,487
رينولدز) ستسافر إلى (كولورادو) غداً)
و مقرر لها الظهور في (دينيفر) ، اليوم مساءاً

102
00:05:08,147 --> 00:05:09,537
أوقف السيارة

103
00:05:09,547 --> 00:05:10,777
لماذا؟

104
00:05:12,436 --> 00:05:14,396
أوقفها فحسب

105
00:05:35,734 --> 00:05:37,204
أخرج

106
00:05:38,074 --> 00:05:39,433
إلى هنا

107
00:05:39,443 --> 00:05:41,153
أتريد تسليم هذا الفتى؟

108
00:05:41,163 --> 00:05:42,653
في وقت لاحق

109
00:05:42,873 --> 00:05:44,463
علينا التخلّص من (كيليرمان) ، أيضاً

110
00:05:44,473 --> 00:05:45,523
لسنا بحاجة له

111
00:05:45,533 --> 00:05:47,133
في الواقع نحن بحاجته

112
00:05:47,143 --> 00:05:48,982
مصادر القوة مازالت بحوزتنا

113
00:05:52,682 --> 00:05:55,352
لكن السؤال هو ..كيف نستخدمهم

114
00:06:20,618 --> 00:06:23,780
<font color="#ffff00">الهروب الكبيـــــــــــر
الحلقة الخامسه عشر
"الرســـــالة"</font>

115
00:06:39,557 --> 00:06:41,197
أيها الممرض

116
00:06:42,878 --> 00:06:44,787
أيها الممرض

117
00:06:45,618 --> 00:06:48,048
ألست ممرّضاً؟ -
أنت محقٌّ بهذا -

118
00:06:48,108 --> 00:06:50,908
لديك كدمة زرقاء جميلة
أيها القائد

119
00:06:50,919 --> 00:06:55,080
لا بد أنك تفكر في ذلك الزمان الذي كنت تتجول
مختالاً بزيك العسكري المبهرج

120
00:06:55,310 --> 00:06:58,470
حينما كنت تغضُّ النظر عن
كل شيء خاطئ كنت تراه

121
00:06:58,620 --> 00:07:01,230
"من أنا؟ أنا لم أرَ شيئاً"

122
00:07:02,271 --> 00:07:03,991
كيف تشعر عينك التي كنت تغضّها الآن؟

123
00:07:04,001 --> 00:07:06,602
أيها القذر -
عليك الاعتياد على هذا -

124
00:07:06,612 --> 00:07:10,132
أن ترى الزعيم الكبير يضرب
في جحره

125
00:07:10,622 --> 00:07:12,902
.على جثّتي -
.لا -

126
00:07:13,362 --> 00:07:15,342
الرجل الميت لا يمكنه الشعور بالضرب

127
00:07:15,752 --> 00:07:18,123
و هنالك المزيد من الخطوات آتية في طريقك

128
00:07:19,754 --> 00:07:21,774
تعال الآن ، فالنذهب

129
00:07:54,818 --> 00:07:56,899
سيستغرق المحققون وقتاً
ليدركوا ذلك

130
00:07:56,909 --> 00:07:57,989
كم الساعة الآن؟

131
00:07:58,850 --> 00:08:00,119
إنها التاسعة و بضع دقائق

132
00:08:00,129 --> 00:08:01,200
سيضيق بنا الوقت

133
00:08:01,210 --> 00:08:03,611
إنها 450 ميل في 6 ساعات ، ماذا تظن؟

134
00:08:03,621 --> 00:08:04,780
علينا التحرك الآن لو شئنا
القيام بذلك

135
00:08:04,791 --> 00:08:06,370
العدسة للأمام

136
00:08:09,431 --> 00:08:11,052
انظروا إلى هذه

137
00:08:17,043 --> 00:08:18,243
إنها عز الطلب

138
00:08:18,253 --> 00:08:20,013
أنت جاهز ؟ -
أجل -

139
00:08:27,474 --> 00:08:29,864
(ولاية (سينالو
طريق (المكسيك) السريع 15

140
00:08:52,498 --> 00:08:54,838
إنه ريف جميل

141
00:08:57,489 --> 00:08:59,140
لا بأس به

142
00:09:00,709 --> 00:09:02,169
لهجتك

143
00:09:02,180 --> 00:09:03,540
من أين أنت؟

144
00:09:04,860 --> 00:09:06,520
(بورتوريكو)

145
00:09:07,391 --> 00:09:11,632
ليس هناك العديد من البورتوريكيين
(في هذا الجزء من (المكسيك

146
00:09:12,141 --> 00:09:14,081
إلى أين تتجه؟

147
00:09:15,082 --> 00:09:16,902
(نحو (إكستابا

148
00:09:17,603 --> 00:09:19,552
طريق طويل

149
00:09:19,983 --> 00:09:21,493
ألف ميل

150
00:09:23,803 --> 00:09:27,784
ما الأمر المهم لديك لتذهب إلى
إكستابا)؟ ماذا لديك هناك؟)

151
00:09:31,114 --> 00:09:33,094
كلّ شيء في حياتي

152
00:09:35,435 --> 00:09:37,155
إمرأة

153
00:09:40,656 --> 00:09:42,596
إنها إمرأة

154
00:09:47,267 --> 00:09:49,977
فالنأمل أنها مازالت هناك
عندما أصل إلى هناك

155
00:10:09,500 --> 00:10:12,121
(ألجوما) ، (ويسكونسن)

156
00:10:24,112 --> 00:10:26,073
انت يا (لاري) ، هذه لك

157
00:10:26,233 --> 00:10:27,783
ماذا عن هذه؟

158
00:10:27,923 --> 00:10:29,914
هذه صغيرة جداً

159
00:10:30,123 --> 00:10:31,664
لماذا لا تطفو؟

160
00:10:32,754 --> 00:10:34,324
لماذا لا تطفو؟

161
00:10:34,334 --> 00:10:36,025
أحتاج للمزيد من الخشب

162
00:10:36,125 --> 00:10:37,455
.الخشب يطفو

163
00:10:37,465 --> 00:10:39,315
سينفع هذا

164
00:10:42,585 --> 00:10:44,296
أنت يا رجل

165
00:10:51,367 --> 00:10:54,837
كنا نتساءل لو تشتري لنا
شيئاً من الجعة

166
00:10:58,218 --> 00:10:59,519
نعم ، بالتأكيد

167
00:11:02,029 --> 00:11:04,489
أيمكنني الحصول على طعام
لكلبي أيضاً؟

168
00:11:04,499 --> 00:11:06,329
أفعل كل ما عليك فعله يا رجل

169
00:11:06,339 --> 00:11:08,330
يمكنك أيضاً أن تبتاع زجاجة لك أيضاً

170
00:11:10,100 --> 00:11:11,650
لا ، لا

171
00:11:12,070 --> 00:11:14,210
والدي اعتاد على الشرب

172
00:11:35,674 --> 00:11:37,604
ستودّين أن تشاهدي هذا

173
00:11:40,004 --> 00:11:42,255
لقد قطعنا جميع الطرق السريعة
(في وسط (مونتانا

174
00:11:42,265 --> 00:11:43,606
إلى الآن ، لا إشارة منهم

175
00:11:43,616 --> 00:11:44,416
إذهبي بشكل أوسع

176
00:11:44,426 --> 00:11:47,896
و اطلبي تمركز الفرق على طول الطريق 90 و 94
(عبر (يومينغ) و اتصلي بـ (وايت فيش

177
00:11:47,906 --> 00:11:50,797
و إامريه بالتمركز عند الطريق 15
عند الحدود الكندية

178
00:11:58,508 --> 00:12:01,598
إسمي (لينكولن بوروز) ، و أنا بريء

179
00:12:02,668 --> 00:12:07,959
هربت من سجن نهر (فوكس) التأديبي لأنني
حوكمت بالإعدام لجريمة لم أرتكبها

180
00:12:08,569 --> 00:12:10,740
(لم أقتل (تيرنس ستيدمان

181
00:12:11,339 --> 00:12:14,490
لقد انتحر مؤخراً الليلة الماضية
(في فندق (كات باك

182
00:12:14,500 --> 00:12:17,761
على بعد 30 ميلاً من منزله
(في (بلاك فوت) ، (مونتانا

183
00:12:18,351 --> 00:12:20,542
.قتل نفسه بدافع الخوف

184
00:12:21,061 --> 00:12:24,392
خوفه من الناس الذين قاموا بإخفائه
خلال الثلاث سنين الماضية

185
00:12:24,911 --> 00:12:27,583
نفس الناس الذين يريدون موت أخي

186
00:12:28,602 --> 00:12:31,663
لا يريدون منكم معرفة من يكونون
:و لكن فالتعلموا

187
00:12:31,753 --> 00:12:35,954
أنهم سرقوا البلايين من الدولارات
و قتلوا العشرات من الناس الأبرياء

188
00:12:35,964 --> 00:12:40,414
و حالياً يقومون بلصق صورنا في الأخبار
و يطلبون منكم أن تخافوا

189
00:12:40,424 --> 00:12:43,825
إنهم مجموعة من الناس ذوي جنسيات
متعددة ، لهم مصالح مشتركة

190
00:12:43,835 --> 00:12:46,245
(مع بعضهم ، يُعرفون بإسم (الكومباني

191
00:12:46,255 --> 00:12:48,846
يعملون في أعلى المناصب الحكومية

192
00:12:48,856 --> 00:12:51,907
بما فيهم رئيسة الولايات المتّحدة الأمريكية

193
00:12:51,916 --> 00:12:56,666
قوموا بتعطيل البث حالاً
قبل أن ينهي الصفحة الأولى

194
00:12:56,677 --> 00:12:59,488
إنه على الهواء مباشرة ، سيدي -
(أضرموا النار في (فلوريدا -

195
00:12:59,498 --> 00:13:01,228
أوجدوا وحدة تخزين مليئة بالعرب

196
00:13:01,238 --> 00:13:02,988
لا يهمّني

197
00:13:02,998 --> 00:13:05,518
(طالما أن الموضوع ليس عن (لينكولن بوروز

198
00:13:05,668 --> 00:13:07,579
و هم يعملون بدون خوف من العقاب -
إذهب

199
00:13:07,589 --> 00:13:09,749
تحت غطاء أجهزة الأمن

200
00:13:09,759 --> 00:13:13,420
هم نفس الناس الذين من المفترض
أن يحمونا و يساعدونا

201
00:13:36,920 --> 00:13:38,460
(كالوماتيلو)

202
00:13:40,611 --> 00:13:41,691
حظاً طيباً

203
00:13:41,701 --> 00:13:43,431
شكراً لك

204
00:13:46,701 --> 00:13:49,462
هنا نهاية خطّك

205
00:13:52,283 --> 00:13:55,573
لا يوجد عندنا رحلات مجانية
أيها المتسكّع ، آسف

206
00:13:55,583 --> 00:13:58,253
أنت لا تعرف ، عليّ أن أكون
في (اكستابا) ، أرجوك

207
00:14:00,633 --> 00:14:02,624
هل سيكون لدينا مشكلة هنا؟

208
00:14:16,366 --> 00:14:17,717
هل تطبخ؟

209
00:14:17,977 --> 00:14:18,946
ماذا؟

210
00:14:19,486 --> 00:14:22,137
قضيت حياتي أقوم بالطبخ

211
00:14:22,147 --> 00:14:23,617
لكنها ماتت الآن

212
00:14:23,828 --> 00:14:26,388
آسف ، عليّ المضي قدماً

213
00:14:27,088 --> 00:14:29,648
كانت هذه الرحلة الأخيرة اليوم

214
00:14:30,889 --> 00:14:32,309
لو كنت تعرف الطبخ

215
00:14:32,799 --> 00:14:35,659
سأمنحك مكاناً تبات به الليلة

216
00:14:41,250 --> 00:14:42,870
انتظر ..انتظر

217
00:14:44,801 --> 00:14:45,951
هل تسكن هنا؟

218
00:14:46,141 --> 00:14:48,422
نعم الأبواب موجودة فقط
على جانب واحد من سيارتي

219
00:14:52,482 --> 00:14:53,953
أتعرف؟

220
00:14:53,963 --> 00:14:56,943
في الواقع ، أنا طباخ ماهر جداً

221
00:14:57,812 --> 00:14:59,073
من هذا الطريق

222
00:15:01,383 --> 00:15:04,704
اللائمة الكبرى وضعت على
:شخص بريء آخر

223
00:15:05,384 --> 00:15:07,394
(الدكتورة (سارة تانكريدي

224
00:15:07,404 --> 00:15:09,705
هل لدينا معلومات عن مدة الشريط؟

225
00:15:09,715 --> 00:15:11,625
مدته 26 دقيقة من البداية للنهاية

226
00:15:11,635 --> 00:15:13,366
موجود بكامله على الانترنت

227
00:15:13,586 --> 00:15:16,646
أعلم أنني لا استطيع أن أطلب
منك فرصة ثانية

228
00:15:16,656 --> 00:15:18,867
يمكنني فحسب أن أتمنى الآن

229
00:15:18,877 --> 00:15:20,826
أنك وجدت ملجأً آمناً لكِ

230
00:15:22,037 --> 00:15:24,267
إبدأوا بطباعة كلامه ، أريد كل حرف

231
00:15:24,277 --> 00:15:26,168
إلتزامكِ بمساعدة الآخرين

232
00:15:26,178 --> 00:15:30,208
و أنا موضعتكِ في موقع هو عبارة
عن كابوس لكل طبيب

233
00:15:30,218 --> 00:15:32,368
أتمنى لو استطعت القيام
بالأمور بطريقة مختلفة

234
00:15:32,378 --> 00:15:34,949
اتصلوا بـ (مونتانا) ، اطلبوا منهم أن يرسلوا
عنصراً لاستجواب المصور

235
00:15:34,959 --> 00:15:37,869
أريد أن أعرف ماذا شاهد ، ماذا سمع
ماذا كانوا يرتدون ..أي شيء يمكنه إخبارنا به

236
00:15:37,879 --> 00:15:39,900
قتل الناس من قبل عناصر الحكومة

237
00:15:40,549 --> 00:15:43,640
(هناك محقق خاص يدعى (ألكسندر ماهون

238
00:15:43,960 --> 00:15:46,431
مسؤول عن جرائم متعدّدة

239
00:15:46,441 --> 00:15:49,441
(لم يقتل فحسب (جون ابروتزي
(و (ديفيد أبولسكيز

240
00:15:49,451 --> 00:15:52,561
لكنه قتل أيضاً آخر هارب
:كُلّف بمطاردته

241
00:15:52,571 --> 00:15:54,652
(رجل يدعى : (أوسكار شيلز

242
00:15:54,662 --> 00:15:57,242
الرجل الذي هرب من السجن
منذ عامين

243
00:15:57,252 --> 00:16:02,853
و الذي بقي واحداً من أكثر المطلوبين
في هذه البلاد على الرغم من أنه لن يظهر أبداً

244
00:16:03,444 --> 00:16:06,984
الولد يهلوس -
سيقوم بكل المستطاع ليجعل جرائمه تبدو رسمية -

245
00:16:07,063 --> 00:16:08,814
و كأنها حدثت أثناء أداء الواجب

246
00:16:08,824 --> 00:16:10,775
كالإختفاء ، و الحوادث

247
00:16:12,965 --> 00:16:14,045
شكراً لك

248
00:16:14,055 --> 00:16:15,746
أهلاً بكم أي وقت

249
00:16:22,077 --> 00:16:23,857
لم الخشب؟

250
00:16:24,437 --> 00:16:26,437
أقوم ببناء طوّافة

251
00:16:27,337 --> 00:16:30,087
سأحتاج المزيد من الخشب لو أردتها
(أن تبحر إلى (هولندا

252
00:16:30,097 --> 00:16:31,687
هولندا)؟)

253
00:16:33,628 --> 00:16:35,248
أتريدون رؤيتها؟

254
00:16:35,388 --> 00:16:36,999
الطوافة؟

255
00:16:38,179 --> 00:16:43,390
هل ستحاول السفر من هنا
إلى (هولندا) على هذه؟

256
00:16:44,980 --> 00:16:46,840
(أجل ، حظاً سعيداً (جليجان

257
00:16:46,850 --> 00:16:48,301
سأذهب للتبوّل

258
00:16:50,941 --> 00:16:53,071
كيف ستعرف وجهتك؟

259
00:16:53,081 --> 00:16:55,551
ألديك شيء ما كالخريطة أو ماشابه؟

260
00:16:56,732 --> 00:16:59,583
نعم ، لدي

261
00:17:00,012 --> 00:17:01,862
إنها ..إنها

262
00:17:03,273 --> 00:17:04,873
إنها هنا

263
00:17:11,014 --> 00:17:12,794
هل هذه خريطتك؟

264
00:17:16,495 --> 00:17:18,905
حسناً ، أتمنى حقاً أن تححق هذا

265
00:17:20,796 --> 00:17:25,956
أتعلم ، في كل صباح أستيقظ و أسأل نفسي
ماذا لو اختفيت هكذا عن الناس

266
00:17:28,047 --> 00:17:30,327
و ان الآن تفعل هذا

267
00:17:31,268 --> 00:17:33,277
أعتقد ان هذا أمر رائع

268
00:17:37,879 --> 00:17:39,908
.حسناً

269
00:17:46,810 --> 00:17:49,010
ماذا حدث إلى ذراعك؟

270
00:17:58,802 --> 00:18:01,012
.أبّي يشرب، أيضاً

271
00:18:04,923 --> 00:18:06,423
مالذي يجري؟

272
00:18:06,433 --> 00:18:07,953
لا شيء -
لا ، لا -

273
00:18:07,963 --> 00:18:09,094
لا ، لا ، لا تذهبي..سوف

274
00:18:09,104 --> 00:18:10,013
دعني و شأني

275
00:18:10,023 --> 00:18:11,554
أريد معالجتها فحسب -
دعني و شأني -

276
00:18:11,564 --> 00:18:13,104
لا ، أردت فقط  -
توقف -

277
00:18:15,834 --> 00:18:17,955
مات) ، هلا أخذتني للبيت  ، أرجوك؟)

278
00:18:17,965 --> 00:18:19,725
...لا ، انا

279
00:18:21,565 --> 00:18:23,796
ايها المعتوه

280
00:18:50,610 --> 00:18:53,210
حسناً الآن (براد) ، كيف حالك؟

281
00:18:53,220 --> 00:18:54,821
يمكنني أن أكون أفضل

282
00:18:54,831 --> 00:18:56,621
نعم تلك كدمة سيئة

283
00:18:56,631 --> 00:18:59,611
لكنها يجب أن تهدأ خلال 24 ساعة

284
00:18:59,712 --> 00:19:03,012
لقد حصلت على الأوراق الرسمية
لإعادتك للسجن العام

285
00:19:03,972 --> 00:19:05,292
الآن؟

286
00:19:05,302 --> 00:19:08,213
ادخلوهم و أخرجوهم بسرعة
أنت تعرف القوانين

287
00:19:09,523 --> 00:19:11,103
(كايتي)

288
00:19:11,833 --> 00:19:13,684
تبدين فاتنة اليوم

289
00:19:17,994 --> 00:19:20,705
لقد عملت هنا أكثر من 10 سنوات ،صحيح؟

290
00:19:21,075 --> 00:19:22,815
شيء ما مثل هذا

291
00:19:23,965 --> 00:19:26,635
لقد كنّا صديقين لمدّة طويلة

292
00:19:26,645 --> 00:19:30,996
براد) ، لو كنت تظن أنه لدي صلاحيات)
تبعدك عن السجن العام

293
00:19:31,006 --> 00:19:32,737
فأنت مخطيء -
أرجوكِ -

294
00:19:32,747 --> 00:19:34,617
أرجوكِ ، لا تقومي بإعادتي إلى هناك

295
00:19:34,627 --> 00:19:37,698
أتريدين أن تكوني المسؤولة عن معرفة
مالذي سيفعلونه بي؟

296
00:19:37,708 --> 00:19:40,038
أصغِ لي فحسب ، ليلة واحدة فحسب

297
00:19:40,048 --> 00:19:42,288
دعيني أبقى هنا الليلة

298
00:19:42,298 --> 00:19:44,418
أعرف بأنك تستطيعين ذلك

299
00:19:46,089 --> 00:19:47,889
و عندما تغادرين للمنزل

300
00:19:48,499 --> 00:19:51,480
دعي ذلك الباب مفتوحاً لي فحسب

301
00:19:58,100 --> 00:20:00,911
لقد علقوا تلك القماشة وراء
رؤوسهم على الجدار

302
00:20:01,531 --> 00:20:03,382
أحدهم و هو الرجل ذي المسدس

303
00:20:03,392 --> 00:20:08,383
(و جدها بينما كان (بوروز) و (سكوفيلد
يتكلمان بشأن المسافة التي كانا سيقطعانها

304
00:20:11,053 --> 00:20:14,833
قال (سكوفيلد) شيئاً ما مثل 450 ميل
في ست ساعات

305
00:20:16,224 --> 00:20:18,284
مسافة 450 ميل إلى أين؟

306
00:20:19,824 --> 00:20:21,694
لا أدري

307
00:20:21,775 --> 00:20:26,895
سيقطعون 450 ميل خلال 6 ساعات
أي نقطة على هذه

308
00:20:27,445 --> 00:20:29,806
.الدائرة يمكن أن تمثّل إتجاههم النهائي

309
00:20:29,815 --> 00:20:33,887
سيتوقفون كل 75 ميل لملء الوقود

310
00:20:33,897 --> 00:20:35,767
هذا ممكن -
نعم؟ -

311
00:20:35,777 --> 00:20:37,427
أين هم؟

312
00:20:39,388 --> 00:20:40,918
.لست متأكّداً

313
00:20:40,928 --> 00:20:42,628
ما زلت أجتاج المزيد من الوقت

314
00:20:43,008 --> 00:20:44,738
هذا لا يمكن أن يحدث بالسرعة
(الكافية سيد (ماهون

315
00:20:44,748 --> 00:20:46,949
لقد أحدثوا ضرراً لا يمكن إصلاحه

316
00:20:46,959 --> 00:20:53,449
سكوفيلد) ، صور الفيديو في مخزن أدوات في مكان ما)
بين الشلالات العظيمة و (هيلينا) قبل شروق الشمس
بقليل

317
00:20:53,459 --> 00:20:58,370
من هناك قال الشاهد أن عليهم قطع
مسافة 450 ميل ليصلوا إلى وجتهم

318
00:20:58,380 --> 00:21:01,831
لدينا (سياتل) ، (بورتلاند) ،البحيرة المالحة
(و (دينيفر

319
00:21:02,031 --> 00:21:03,611
دينيفر)؟)

320
00:21:03,621 --> 00:21:04,742
نعم ، لماذا؟

321
00:21:04,752 --> 00:21:07,262
الرئيسة ستتكلم من هناك
.عصر اليوم

322
00:21:08,272 --> 00:21:09,662
الساعة الثالثة

323
00:21:09,672 --> 00:21:12,012
بعد ست ساعات من تصويرهم للفيديو

324
00:21:13,193 --> 00:21:14,913
سيقومون بمكاردة الرئيسة

325
00:21:15,123 --> 00:21:18,313
(كولورادو) ، (دينيفر)

326
00:21:23,094 --> 00:21:24,105
تم الإفادة أن الشريط الذي صور

327
00:21:24,186 --> 00:21:27,078
من قبل المدانين الهاربين
(لينكولن بوروز) و (مايكل سكوفيلد)

328
00:21:27,108 --> 00:21:29,419
تم نفيه فوراً من وزارة العدل

329
00:21:29,459 --> 00:21:32,421
لأنه عارٍ تماماً عن الصحة
مما يعيدنا ثانية للحكاية

330
00:21:32,461 --> 00:21:34,843
التي سنقوم بمتابعتها طوال اليوم

331
00:21:34,943 --> 00:21:38,195
تم رفع التهديد الإرهابي للّون البرتقالي
بعد أن تمت مداهمة مستودع

332
00:21:38,255 --> 00:21:40,477
مستأجر من قبل أمريكان عرب
بشكل مفاجيء

333
00:21:41,218 --> 00:21:43,910
لقد عتّموا على الموضوع ، قاموا بنزعه
من العناوين الأولى و عتّموا عليه

334
00:21:43,940 --> 00:21:45,151
هذا ما يفعلونه

335
00:21:45,191 --> 00:21:47,642
يمكنهم فعل ما يشاؤون به
لكن البث قد تم الآن

336
00:21:47,672 --> 00:21:50,884
أعطه وقتاً ، الشريط سيعطي مفعوله

337
00:21:51,104 --> 00:21:53,136
علينا التضرع للسيدة مريم
إذا لم نستطع الوصل إليها

338
00:21:53,186 --> 00:21:54,397
الوصول إليها هو الجزء الأسهل

339
00:21:54,427 --> 00:21:56,098
إنه ما سنفعله بعد تلك هي المشكلة

340
00:21:56,138 --> 00:21:57,800
و لهذا يجب أن يحدث ذلك بسرعة

341
00:21:57,859 --> 00:22:00,611
حالما يعلم الجميع أننا
قمنا بإنهاء الموضوع

342
00:22:04,114 --> 00:22:05,975
حسناً ، أشعر أن البيت الأبيض
سيلغي خطاب الرئيسة

343
00:22:06,015 --> 00:22:07,757
لا ، لو حدث هناك أي تغيير
في خطة عملها

344
00:22:07,787 --> 00:22:09,177
سيعرف الأخوين بهذا التغيير

345
00:22:09,217 --> 00:22:10,419
و سوف يعودون إلى الاختفاء

346
00:22:10,448 --> 00:22:12,701
لقد وجدناهم من قبل و يمكننا
بالتأكيد أن نجدهم ثانيةً

347
00:22:12,720 --> 00:22:15,802
(هذه ليست حيوانات أليفة،  يا وكيل (ويلر

348
00:22:16,653 --> 00:22:19,125
نعم ، أشكرك ، أنا مطلع تماماً
على هذا

349
00:22:19,165 --> 00:22:21,397
لكن لو كنت ستستخدم الرئيسة كطعم

350
00:22:21,427 --> 00:22:22,257
فلن يحدث هذا بالتأكيد

351
00:22:22,287 --> 00:22:24,678
هل لديك أي مشكلة بالطريقة التي
أدير بها الأمور؟

352
00:22:27,421 --> 00:22:29,292
نعم

353
00:22:30,663 --> 00:22:32,655
.و لست الوحيد

354
00:22:34,216 --> 00:22:35,807
هل ذلك صحيح؟

355
00:22:36,297 --> 00:22:40,370
لقد طلبت مني الشؤون الداخلية بنقل تحركاتك
من هنا إلى الخارج

356
00:22:53,680 --> 00:22:58,383
إذاً هات قلم و تأكد من كتابة ذلك
بالحرف الواحد

357
00:22:59,234 --> 00:23:02,156
يوم الرئيسة لن يتغير

358
00:23:02,406 --> 00:23:05,188
إن التقدم الوحيد الذي لدينا هو أنّنا نعلم
إلى أين يتوجه هؤلاء الرجال

359
00:23:05,238 --> 00:23:10,021
لذا علينا أن نكون هادئين بهذا
الشأن و ندعهم يأتون

360
00:23:10,842 --> 00:23:13,404
و الآن أخرج من مكتبي

361
00:23:18,057 --> 00:23:22,020
إنهما إثنان من أشهر الوجوه
(في (أمريكا

362
00:23:22,240 --> 00:23:25,212
كيف يظنون أنهم سيصلون لمكان
بقرب الرئيسة؟

363
00:23:25,442 --> 00:23:27,693
لأن الموضوع لم يعد يرتبط بهما
فحسب من الآن فصاعداً

364
00:23:27,754 --> 00:23:30,206
سأقوم بمشاهدة أكثر تفحصاً
لذلك الفيديو

365
00:23:32,047 --> 00:23:34,548
لو سمحت لي يا سيدي
الرئيسة...

366
00:23:35,770 --> 00:23:39,072
هل أنت متأكد بأننا لا يجب أن نجعلها
تعلم بهذا؟

367
00:23:40,223 --> 00:23:43,335
لأن هناك مخططاً تمثيلياً

368
00:23:43,585 --> 00:23:45,727
حيث يمكنها ان تكون مفيدة

369
00:23:49,239 --> 00:23:51,020
المشكلة

370
00:23:51,201 --> 00:23:53,712
أنها في خطر ، يا سيدي

371
00:23:53,793 --> 00:23:55,724
و أعتقد انه من الواضح لنا جميعاً
أنها يجب ان تعلم

372
00:23:55,774 --> 00:23:58,766
أن يديها ملطخة عندما يقترب ذلك الخطر

373
00:24:00,697 --> 00:24:05,661
علينا أن نخبرها كيف توقفه فحسب

374
00:24:09,103 --> 00:24:11,765
السفر بدون مال أمرٌ صعب

375
00:24:13,646 --> 00:24:15,008
كيف الدّجاج؟

376
00:24:16,849 --> 00:24:19,351
.زوجتي كانت أفضل

377
00:24:21,242 --> 00:24:22,703
كم لها متوفية؟

378
00:24:23,394 --> 00:24:25,125
.إسبوع واحد

379
00:24:27,847 --> 00:24:29,117
أنا آسف

380
00:24:31,300 --> 00:24:32,871
كم سنة دام زواجكم؟

381
00:24:35,172 --> 00:24:37,203
دام 42 سنة

382
00:24:39,195 --> 00:24:40,506
مالسر في هذا؟

383
00:24:42,067 --> 00:24:43,808
هل تزوجت؟

384
00:24:44,308 --> 00:24:47,371
لا ، أتمنى قريباً ذلك

385
00:24:47,681 --> 00:24:51,054
سيتطلب هذا مالاً
تعلم..هذا زواج

386
00:24:52,975 --> 00:24:55,137
حمداً لله

387
00:24:59,279 --> 00:25:01,120
أنت تتهرّب من شيء ما؟

388
00:25:04,773 --> 00:25:06,374
نحو شيء ما

389
00:25:08,386 --> 00:25:10,487
.رجل يعيش على أمل

390
00:25:12,959 --> 00:25:14,841
أنت تقول هذا و كأنه أمر سيّء

391
00:25:15,902 --> 00:25:18,824
الأمل جعل للناس الذين
لا يعيشون تحت الرحمة الإلهية

392
00:25:22,866 --> 00:25:25,988
.هناك  سرير في الغرفة الخلفية

393
00:25:31,783 --> 00:25:32,924
.شكراً لك

394
00:25:33,814 --> 00:25:36,376
لا ، شكراً لك

395
00:25:36,917 --> 00:25:40,159
لا شيء أسوأ من أن يأكل
المرء بمفرده

396
00:26:19,086 --> 00:26:21,229
لقد عملوا بشكل جيد في تعتيم الغرفة

397
00:26:21,278 --> 00:26:22,939
.لا إنعكاسات، و لا توهجات

398
00:26:22,979 --> 00:26:26,252
علامات سمعيّة مثل قرع اجراس او بناء
او ازدحام ، أي شيء؟

399
00:26:26,302 --> 00:26:28,193
صوت الغرفة يخبرنا أنهم كانوا في مكان فسيح

400
00:26:28,223 --> 00:26:30,585
.حوالي 100,000 قدم مكعّب

401
00:26:30,665 --> 00:26:33,137
إذاً ذلك مطابق لكلام المصور؟

402
00:26:33,177 --> 00:26:35,598
لقد قارنّا نوعية الضوء مع ساعات النهار

403
00:26:35,639 --> 00:26:37,429
و هو مطابق تماماً للمكان و الزّمان

404
00:26:37,459 --> 00:26:38,791
حسناً ، المحتويات

405
00:26:38,831 --> 00:26:42,083
الواقع يخبرنا ..العيون ، الأيدي ، الأقدام

406
00:26:42,113 --> 00:26:43,894
بوروز) ، استطعنا أن نحلل نفسيته)
من المقطع

407
00:26:43,944 --> 00:26:47,176
من دوره في الكلام ، لذا صار لدينا
وضوح أكبر هناك

408
00:26:47,277 --> 00:26:49,559
لقد هربت من سجن (فوكس) التأديبي
لأنني

409
00:26:49,579 --> 00:26:52,801
حكم عليّ بالموت لجريمة لم أرتكبها

410
00:26:53,111 --> 00:26:54,972
(أنا لم أقتل (تيرنس ستيدمان

411
00:26:55,002 --> 00:26:56,603
.حسناً، هناك

412
00:26:56,774 --> 00:26:58,465
.العيون

413
00:26:58,525 --> 00:26:59,165
أتراها؟

414
00:26:59,195 --> 00:27:01,367
نعم ، تحريك بسيط لليسار ثم للأعلى

415
00:27:01,387 --> 00:27:03,999
النظرة تتجه للأعلى هنا
على عكس الطبيعة

416
00:27:04,039 --> 00:27:08,352
(إنتحر ليلة أمس في فندق (كات باك
...عل بعد 30 ميل

417
00:27:08,372 --> 00:27:10,974
(من بيته في (بلاك فوت) ، (مونتانا

418
00:27:11,935 --> 00:27:13,486
إنه يكذب

419
00:27:13,596 --> 00:27:15,256
يبدو هذا

420
00:27:17,969 --> 00:27:21,471
حسناً ، هنا طوى (بوروز) ذراعيه

421
00:27:21,541 --> 00:27:23,233
إنه يحمي نفسه

422
00:27:23,273 --> 00:27:24,244
سنقوم بذلك مهما كلّفنا الأمر

423
00:27:24,283 --> 00:27:26,155
ليس واثقاً جداً من هذه الكلمات

424
00:27:26,175 --> 00:27:27,996
كأنما حدث ذلك عند القيام بالواجب

425
00:27:28,006 --> 00:27:31,178
حسناً ، ذلك يعني شيئاً غير
الذي يقوله

426
00:27:31,398 --> 00:27:32,580
(مثل أبانا (ألدو بوروز

427
00:27:32,620 --> 00:27:35,951
وضعية جلسته ، تقارب كتفيه
و التشديد عليها

428
00:27:36,272 --> 00:27:39,164
أريد حقاً ان الفت انتباهك هنا

429
00:27:39,174 --> 00:27:39,844
(محاميتنا (فيرونيكا دونوفان

430
00:27:39,844 --> 00:27:40,976
و قد كنت على الهاتف

431
00:27:41,066 --> 00:27:42,176
هناك بالضبط

432
00:27:42,206 --> 00:27:43,327
.تفاح آدم

433
00:27:43,338 --> 00:27:44,598
كبّر ، كبّر

434
00:27:44,618 --> 00:27:47,160
صورنا هذا الشريط لنجعل الدنيا تعلم

435
00:27:47,180 --> 00:27:48,220
هذه كذبة

436
00:27:48,230 --> 00:27:49,291
.نعم

437
00:27:49,311 --> 00:27:50,993
.سلوكه منهجي

438
00:27:51,013 --> 00:27:55,335
لو كان هناك أي شيء حول ماهية ما
سيفعلونه في (دينيفر) ، سيخبروننا

439
00:27:58,718 --> 00:28:01,340
إذا قلتها بتلك الطريقة
ستكون بأسلوب جدي كثيراً

440
00:28:01,390 --> 00:28:02,821
بالتأكيد سيكون هذا
فهذه هي الحقيقة

441
00:28:02,851 --> 00:28:05,082
نعم و لكن الحقيقة ستجعلهم يذهبون
للمنزل إلى زوجاتهم و أولادهم

442
00:28:05,102 --> 00:28:06,814
الكذب سيجعلهم منشغلين

443
00:28:06,854 --> 00:28:09,076
انا لن أقول كلاماً كاذباً للناس جميعاً

444
00:28:09,096 --> 00:28:10,747
إنها فرصتنا الوحيدة لنقول هذا

445
00:28:10,787 --> 00:28:14,050
أخبرهم بما تريده بحق الجحيم
أخبرهم بأنك البطل الأخضر

446
00:28:14,079 --> 00:28:16,261
لكنني أعرفهم كيف يتفحّصون تلك الأشرطة

447
00:28:16,301 --> 00:28:17,611
لقد فعلت ذلك

448
00:28:17,641 --> 00:28:19,943
كل تفصيلة تعني شيئاً

449
00:28:19,983 --> 00:28:21,894
عندما يضمّ (بن لادن) رجله اليمنى
إلى أمام الرجل اليسرى

450
00:28:21,925 --> 00:28:24,506
فإنه يخبرنا شيئاً يختلف تماماً عندما
تكون اليسرى فوق اليمنى

451
00:28:24,526 --> 00:28:25,727
إنها ليست نفس الرسالة

452
00:28:25,747 --> 00:28:28,039
و لكن بالنسبة لهم ، هي نفسها

453
00:28:28,379 --> 00:28:31,372
لو أردتم من هذا النجاح ، فكل ما ستقولونه
بفمكما

454
00:28:31,422 --> 00:28:34,654
عليكما أن تعبرا عنه بطريقة مختلفة بجسديكما
و بعيونكما

455
00:28:34,684 --> 00:28:36,996
قليلاً للأعلى و نحو اليسار

456
00:28:39,677 --> 00:28:40,948
.نعم

457
00:28:41,038 --> 00:28:44,531
اللائمة الكبرى وضعت على شخص بريء آخر

458
00:28:44,551 --> 00:28:45,822
الموكب الرئاسي يمر

459
00:28:45,852 --> 00:28:47,022
حتى الآن لا إشارة من الإخوة

460
00:28:47,062 --> 00:28:49,495
(هناك ، هناك ..ماذا يفعل (سكوفيلد
بيديه؟

461
00:28:51,136 --> 00:28:53,087
سنرميهم بباقة من المفاجآت السريعة

462
00:28:53,127 --> 00:28:54,798
ماذا تقول لو أننا قمنا بخلطهم قليلاً؟

463
00:28:54,818 --> 00:28:56,580
مثل ماذا؟

464
00:28:57,400 --> 00:28:58,922
(نعتقد بأنها إشارات (مورس

465
00:28:58,952 --> 00:28:59,822
لماذا؟

466
00:28:59,862 --> 00:29:04,065
:حتى الآن لدينا عبارة
"الماء دافئ"

467
00:29:04,145 --> 00:29:05,926
ألديك أي فكرة ما قد يعني ذلك؟

468
00:29:05,986 --> 00:29:07,698
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

469
00:29:07,717 --> 00:29:09,269
.لا شيء

470
00:29:09,289 --> 00:29:11,210
لكنه سيستغرق من المباحث الفيدرالية
برهة ليدركوا ذلك

471
00:29:11,240 --> 00:29:14,862
لدينا فرق تتفحص محيط المقاطعات
ذات الطبيعة المائية

472
00:29:15,253 --> 00:29:17,835
قد تكون هذه رسالةً إلى متواطئ

473
00:29:19,957 --> 00:29:21,558
نهر (بلات) الشمالي يجري عبر المدينة

474
00:29:21,578 --> 00:29:22,348
...ربما يحاولون استخدام

475
00:29:22,388 --> 00:29:23,278
هذا لا يعني أي شيء

476
00:29:23,308 --> 00:29:25,410
إنهم مسافرين و معهم رجل عمليات
خاصة سابق

477
00:29:25,431 --> 00:29:28,363
أعتقد ان هذه هي الطريقة التي يسعون
لإلهائنا بها

478
00:29:28,383 --> 00:29:31,324
إذاً ، فكل هذا هو مجرد صرف انتباه لنا
ليطاردوا الرئيسة؟

479
00:29:31,344 --> 00:29:33,255
كان لا بد أن يعلموا أن الشريط سيتم
تكذيبه

480
00:29:33,265 --> 00:29:35,788
و كان عليهم أن يعرفوا أننا سنتحدث
إلى المصور

481
00:29:35,837 --> 00:29:37,529
شي آخر يجري هنا

482
00:29:37,619 --> 00:29:42,962
تم القاء الكثير من اللوم على شخص
(بريء آخر ، الدكتورة (سارة تانكريدي

483
00:29:43,033 --> 00:29:44,644
(مدينة (كانسا) ، (ميسسوري

484
00:29:44,674 --> 00:29:49,658
سارة) ، لو كنتِ تسمعينني ، أنا أعلم أنه)
لا يمكنني أن أطلب منكِ فرصة أخرى

485
00:29:49,747 --> 00:29:52,790
أتمنى فحسب أن تكوني الآن قد وجدت
ملاذكِ الآمن

486
00:29:52,950 --> 00:29:56,663
لقد استغللت حبّكِ في التعهد
بمساعدة الآخرين

487
00:29:56,703 --> 00:29:59,905
و وضعتكِ في وضع يشكل
كابوساً لكل طبيب

488
00:30:01,276 --> 00:30:05,018
سارة) ، لو كنتِ تسمعينني ، أنا أعلم أنه)
لا يمكنني أن أطلب منكِ فرصة أخرى

489
00:30:05,049 --> 00:30:07,920
أتمنى فحسب أن تكوني الآن قد وجدت
ملاذكِ الآمن

490
00:30:08,691 --> 00:30:12,353
لقد استغللت حبّكِ في التعهد
بمساعدة الآخرين

491
00:30:12,444 --> 00:30:15,506
و وضعتكِ في وضع يشكل
كابوساً لكل طبيب

492
00:30:15,996 --> 00:30:19,009
التعهد بمساعدة الآخرين
..و وضعتك في وضع

493
00:30:19,039 --> 00:30:21,260
يشكل كابوساً لكل طبيب

494
00:30:21,641 --> 00:30:26,044
لقد فكرت بعدة طرق للإعتذار
و لكنني لا بد أن أصل لطريقة

495
00:30:26,074 --> 00:30:27,855
هناك الكثير من التشابه هنا

496
00:30:27,895 --> 00:30:30,507
في لغة الجسم التي يقولها

497
00:30:30,707 --> 00:30:32,578
لو قلت لي فلا يبدو أنه يعني
شيئاً من كلِّ ذلك

498
00:30:32,588 --> 00:30:34,720
لا يهمني مثل ماذا يبدو

499
00:30:34,740 --> 00:30:36,371
أعده ثانيةً

500
00:30:39,083 --> 00:30:42,025
أتمنى فحسب أن تكوني الآن قد وجدت
ملاذكِ الآمن

501
00:30:42,716 --> 00:30:46,519
لقد استغللت حبّكِ في التعهد
بمساعدة الآخرين

502
00:30:46,549 --> 00:30:48,880
و وضعتكِ في وضع يشكل
كابوساً لكل طبيب

503
00:30:48,950 --> 00:30:51,211
صوته - هل تقول أنه يبدو مخلصاً

504
00:30:51,232 --> 00:30:54,234
عندما يتكلم إليها بنفس الطريقة التي
يتكلم بها عن جرائمهم؟

505
00:30:54,264 --> 00:30:55,664
أعتقد ، يمكنك أن تقول ذلك

506
00:30:55,695 --> 00:30:56,365
لقد قلت ذلك

507
00:30:56,375 --> 00:30:57,926
هل يمكنك قول ذلك؟

508
00:31:00,378 --> 00:31:01,029
.نعم

509
00:31:01,049 --> 00:31:03,821
هذا بعيد جداً عليكم و على الآخرين

510
00:31:03,921 --> 00:31:05,342
الناس تم قتلهم من قبل عناصر
من الحكومة

511
00:31:05,361 --> 00:31:08,674
(هذا ليس بشأن (تيرنس ستيدمان
و ليس بشأن براءتهم

512
00:31:08,885 --> 00:31:09,725
ماذا تعني؟

513
00:31:09,745 --> 00:31:11,787
إنهم لا يسعون وراء الرئيسة
بل يسعون وراء الدكتورة

514
00:31:11,797 --> 00:31:16,079
(أريد كل شيء عن (سارة تانكريدي
اصدقاؤها ، عائلتها ، أصحابها بالمراسلة

515
00:31:16,109 --> 00:31:18,091
حتى لو كان شخصاً كتب لها فقط
"كلمة " شكراً لكِ

516
00:31:18,121 --> 00:31:20,373
أريد أن أعرف أين هم الآن بحق الجحيم

517
00:31:50,873 --> 00:31:52,504
أين وجدته؟

518
00:31:52,896 --> 00:31:56,038
خارج البلدة ، متجهاً للجنوب
على الطريق 15

519
00:31:56,970 --> 00:31:59,091
لقد ميزنا سيارتك و لكننا لم نعرفه

520
00:32:01,945 --> 00:32:03,296
أرى ذلك

521
00:32:03,707 --> 00:32:05,678
سعيد لأنك أعدته

522
00:32:10,193 --> 00:32:14,017
لأنه لم تسنح لي الفرصة
لأعطيع ثمن البنزين

523
00:32:14,507 --> 00:32:17,100
إذاً هل قمت بإعارته السيّارة

524
00:32:28,752 --> 00:32:30,224
نحن آسفون

525
00:32:30,885 --> 00:32:33,077
هل تريد من الضابط أن يعيد السيّارة؟

526
00:32:33,748 --> 00:32:36,130
لا بأس بذلك
إنها ليست بعيدة

527
00:32:36,220 --> 00:32:37,932
يمكنه أن يمشي

528
00:32:39,428 --> 00:32:41,668
(شكرا لك، ليلة سعيدة)

529
00:33:00,345 --> 00:33:02,508
ابحث عن فتاتك

530
00:33:03,389 --> 00:33:05,500
بعدها ابحث عن الرحمة

531
00:33:20,707 --> 00:33:22,268
(ساره تانكريدي)

532
00:33:22,608 --> 00:33:24,561
الأب متوفي ، الأم متوفاة

533
00:33:24,741 --> 00:33:28,505
بريدها الإلكتروني يظهر قائمة صغيرة من
الأصدقاء مع مراسلات قليلة جداً

534
00:33:29,005 --> 00:33:31,508
بطاقة الإئتمان استخدمت غالباً
في دكاكين البقالة

535
00:33:31,558 --> 00:33:35,913
و في شراء ثياب مقطعة ، وشراء
تذكرة سينما واحدة

536
00:33:35,943 --> 00:33:38,164
و سجلاتها الطبية تخبرنا
بأنه كان لديها عدد بسيط

537
00:33:38,184 --> 00:33:40,557
من العلاقات الجنسية مؤخراً

538
00:33:40,587 --> 00:33:44,221
لأقول الصراحة ، علي القول أن عملها
كان يستحوذ على معظم حياتها

539
00:34:02,220 --> 00:34:04,393
إعذرني ، سيدي إلى أين تذهب؟

540
00:34:16,035 --> 00:34:19,348
وجد البواب ميتاً في غرفة
(في فندق (مونتانا

541
00:34:21,770 --> 00:34:24,143
على ما يبدو أننا قتلنا البواب

542
00:34:24,603 --> 00:34:27,226
عندما ينتهي كل شيء
ستتضح كل هذه الأمور

543
00:34:27,256 --> 00:34:29,298
حسناً ، لن ينتهي أي شيء
(إذا لم نحصل على (سارة

544
00:34:29,328 --> 00:34:30,930
.ستكون هنا

545
00:34:31,811 --> 00:34:33,883
أودّ التحدّث إلى أخي

546
00:34:38,228 --> 00:34:41,201
علينا أن نبدأ في التفكير بما
سنفعله إذا لم تظهر

547
00:34:41,571 --> 00:34:43,873
أو فيما إذا ظهرت

548
00:34:44,174 --> 00:34:49,739
ماذا لو أن سبب مساعدة هذا الرجل لنا
هو ليحصل على المعلومات التي لدى (سارة)؟

549
00:34:54,174 --> 00:34:56,917
ماذا لو كانت هذه الخطة العظمى؟

550
00:35:04,965 --> 00:35:06,717
.حسنا، ليلة سعيدة

551
00:35:22,614 --> 00:35:24,776
لم يحن الوقت بعد لعودتك للبيت

552
00:35:27,068 --> 00:35:29,481
هل خرجت ثانية مع ذلك الولد المتسكّع؟

553
00:35:30,101 --> 00:35:31,052
(ساشا)

554
00:35:32,184 --> 00:35:34,746
قد تبدين مثلي

555
00:35:35,418 --> 00:35:39,482
و لكنك تحذين حذو أمك فيما يتعلق
بالشبّان الآن ، أليس كذلك؟

556
00:35:39,552 --> 00:35:42,414
أعتقد ، أنني كذلك
مع نكهة أفضل بكثير

557
00:35:44,026 --> 00:35:47,330
اللعنة أيتها البنت
عليك أن تظهري لي شيئاً من الاحترام

558
00:36:02,465 --> 00:36:04,217
أعرف أن سارة ليس لديها
العديد من الأصدقاء

559
00:36:04,247 --> 00:36:05,779
إنها انطوائية نوعاً ما

560
00:36:05,829 --> 00:36:07,350
.لكنّك كنتِ صديقتها

561
00:36:07,450 --> 00:36:09,373
أحب تذكّر هذا ، نعم

562
00:36:09,403 --> 00:36:11,735
و ليس لديكِ فكرة أين تكون الآن؟

563
00:36:12,696 --> 00:36:14,067
.لا

564
00:36:14,127 --> 00:36:17,341
هذه النسخة المطبوعة من تسجيل
(الفيديو لـ (سكوفيد) ، و (بوروز

565
00:36:17,391 --> 00:36:20,574
لقد أوضحت الجزء الذي تكلّم فيه
(مباشرة إلى (سارة

566
00:36:21,675 --> 00:36:23,628
هل يعني أي شيء لكِ؟

567
00:36:24,318 --> 00:36:25,759
.لا

568
00:36:25,799 --> 00:36:29,964
أليس لديكِ فكرة أين يمكن أن تقابله
لو كانت تلك خطّته؟

569
00:36:30,865 --> 00:36:32,807
.لا

570
00:36:34,229 --> 00:36:36,801
هل (براد بيليك) مازال هنا في الإصلاحيّة؟

571
00:36:36,911 --> 00:36:38,053
نعم. لماذا؟

572
00:36:38,133 --> 00:36:40,575
لا بد أن ذلك يعجبك

573
00:36:42,357 --> 00:36:44,439
لم أقطع هذا الطريق بأكمله للشماتة

574
00:36:44,479 --> 00:36:46,891
إذاً لمَ جئت إلى هنا بحق الجحيم؟

575
00:36:50,525 --> 00:36:53,889
أولأً ، علي حقيقة أن أرفع القبعة
لك احتراماً

576
00:36:53,919 --> 00:36:56,942
لقد استطعت أن تحرز اقتراباً من المدانين
أفضل مما استطاعه عناصري نفسهم

577
00:36:56,982 --> 00:36:58,643
حسناً شكراً للإطراء و لكن

578
00:36:58,693 --> 00:37:02,859
كما ترى فالنظام الإصلاحي هنا
لا يشاركك رأيك

579
00:37:03,529 --> 00:37:06,231
لن آخذ الكثير من وقتك ، و لكن لديّ
القليل من الأسئلة

580
00:37:06,271 --> 00:37:08,144
حول؟ -
(سارة تانكريدي) -

581
00:37:08,194 --> 00:37:12,808
لقد أدرجتك كمعرّف لها في طلب توظيفها
للعمل هنا ، من أين تعرفها؟

582
00:37:14,250 --> 00:37:18,395
أعرفها أكثر مما تعرف أنت
أن تحميني في هذا المكان

583
00:37:20,356 --> 00:37:23,339
ليس لدي نفوذ
في السجون الاصلاحية ، تعرف ذلك

584
00:37:24,060 --> 00:37:26,393
لو أردت مساعدتي لأصبح لك

585
00:37:27,994 --> 00:37:32,239
سأتكلم إلى المراقب لأرى ما يمكنني فعله
بعد أن تجيبني عن بعض الأسئلة

586
00:37:32,269 --> 00:37:36,514
(سكوفيلد) ، يحب الاتصال بـ (سارة)
عبر الرسائل المشفّرة

587
00:37:36,684 --> 00:37:39,045
هل تستطيع تمييز أي منها هنا؟

588
00:37:39,126 --> 00:37:41,478
أي شيء يحاول إخبارها به؟

589
00:37:41,518 --> 00:37:42,569
.لا

590
00:37:42,599 --> 00:37:44,372
أعني أنه يعبر عن أسفه

591
00:37:44,402 --> 00:37:47,805
و لهذا لن يجدي هذا نفعاً
مع الدكتورة اللامبالية

592
00:37:49,186 --> 00:37:53,070
... لكن  -
ماذا؟ -

593
00:37:55,083 --> 00:38:03,721
ستحميني -
نعم -

594
00:38:05,734 --> 00:38:09,348
أترى هنا ، حيث توجد الكلمات عن
"فرصة أخرى"

595
00:38:09,388 --> 00:38:11,019
"الملاذ الآمن "

596
00:38:11,049 --> 00:38:12,521
هذا خرج عن مضمون الكتاب الكبير

597
00:38:12,561 --> 00:38:13,712
أي كتاب كبير؟

598
00:38:13,752 --> 00:38:15,093
رعاية مدمني الكحول

599
00:38:15,123 --> 00:38:16,876
حيث تحسّنت سارة

600
00:38:16,896 --> 00:38:18,497
نعم أدرك ذلك

601
00:38:18,537 --> 00:38:22,801
تلك أسماء بعض من فصول الكتاب
الذي يستخدمونه في الرعاية

602
00:38:22,851 --> 00:38:25,054
هل لديك نسخة من كتاب
رعاية مدمني الكحول؟

603
00:38:27,897 --> 00:38:32,952
سارة) ، لو كنِ تسمعينني فإني أعرف)
أنه لا يمكنني أن أسألكِ فرصة أخرى

604
00:38:37,928 --> 00:38:41,351
يمكنني الآن أن أتمنى بأنكِ
وجدتِ ملاذكِ الآمن

605
00:38:44,885 --> 00:38:47,307
لقد قمت باستغلال حبك
لمساعدة الآخرين

606
00:38:47,347 --> 00:38:53,544
ووضعتك في موقف يشكل
كابوساً لكلّ طبيب

607
00:38:56,377 --> 00:39:00,831
لقد فكرت بعدة طرق للاعتذار
و لكنني لا بد أن أصل لواحد

608
00:39:05,166 --> 00:39:05,816
الوقت يصبح متأخراً

609
00:39:05,856 --> 00:39:07,098
.أعرف

610
00:39:07,138 --> 00:39:08,659
إنها ليست هنا

611
00:39:09,060 --> 00:39:10,982
.أعرف ذلك، أيضا

612
00:39:12,213 --> 00:39:14,276
ربما بالمصادفة ، لم تستطع
الحصول على الرسالة

613
00:39:14,326 --> 00:39:16,197
أو ربما تكون تعبت من كلّ هذا

614
00:39:16,237 --> 00:39:18,700
(الفتاة التي تركتك ذاهبةً في (غيلا

615
00:39:19,230 --> 00:39:21,813
مالذي يجعلك تعتقد بأنها ستعود
راكضة الآن؟

616
00:39:22,374 --> 00:39:27,229
نفس الشيء الذي جعلنا نستمر
"خلال الشهور الثلاثة الأخيرة ..."الإيمان

617
00:39:27,299 --> 00:39:28,671
.نعم، جيّد

618
00:39:28,691 --> 00:39:31,233
لكن الواقع لم يدع شيئاً للإيمان يا رجل

619
00:39:31,593 --> 00:39:34,306
اسمع -
انتظر ، انتظر انتطر -

620
00:39:34,336 --> 00:39:35,527
يا رجل لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك

621
00:39:37,940 --> 00:39:39,992
(مرة أخرى ، (مايكل كراين

622
00:39:40,042 --> 00:39:41,964
أرجو حضورك للمنصة الأمامية

623
00:39:41,994 --> 00:39:44,167
لديكَ مكالمة هاتفيّة

624
00:39:45,488 --> 00:39:48,111
(نعم ، (سارة تانكريدي
..هذا صحيح

625
00:39:48,141 --> 00:39:48,961
.قد تكون معهم الآن

626
00:39:48,981 --> 00:39:50,312
نـ...نعم

627
00:39:50,342 --> 00:39:52,345
اتصل بالشرطة المحلية
في (آكرون) و أخبرهم

628
00:39:52,365 --> 00:39:55,849
ليحضروا كل شخص لديهم في
مستشفى (سان توماس) الآن

629
00:39:58,482 --> 00:40:00,573
(أنا (مايكل كراين

630
00:40:00,623 --> 00:40:02,776
أعتقد أن لديكِ مكالمة هاتفية لي

631
00:40:07,651 --> 00:40:09,043
شكراً لكِ

632
00:40:11,845 --> 00:40:13,877
(أنا السيّد (كراين
*طائر الكركي*

633
00:40:14,428 --> 00:40:16,741
(وجدت أن وقعها أفضل من (اوريغامي
*البجعة الورقية*

634
00:40:16,761 --> 00:40:19,804
حتى لو فهمت الرسالة لم أكن
متأكّداً من ردّكِ

635
00:40:19,844 --> 00:40:21,285
لن يمكنني الوصول إليك في الموعد

636
00:40:21,305 --> 00:40:23,728
.هذا الشيء الوحيد الذي  يمكن أن أفكّر به

637
00:40:24,318 --> 00:40:28,943
أقسمت بأن أتركك و شأنكِ
و لكن كان عليّالاتصال بكِ

638
00:40:29,994 --> 00:40:32,096
لأنّ لدي شيئاً ما؟

639
00:40:32,126 --> 00:40:33,938
كيف عرفتِ؟

640
00:40:34,228 --> 00:40:37,472
(مايكل) ، بعد عودتي إلى (غيلا)
كنت عائدة إليك

641
00:40:38,513 --> 00:40:40,215
هناك شخص ما

642
00:40:40,255 --> 00:40:45,361
امسك بي و أخبرني أن والدي قد أعطاني
شيئاً ما

643
00:40:45,411 --> 00:40:47,522
هل قام الشخص بإيذائكِ؟

644
00:40:47,963 --> 00:40:49,235
لقد أفلتت

645
00:40:53,529 --> 00:40:55,901
مايكل) ، أريد لهذا أن ينتهي)

646
00:40:58,534 --> 00:41:00,857
لقد صرنا اثنين

647
00:41:01,127 --> 00:41:03,700
هل تعتقد أن ذلك ممكن؟

648
00:41:05,441 --> 00:41:06,692
.بمساعدتك، نعم

649
00:41:06,732 --> 00:41:10,106
السؤال فقط يكمن بما أعطاكِ
إيّاه والدك

650
00:41:10,146 --> 00:41:12,088
...إنه مجرّد

651
00:41:13,439 --> 00:41:15,492
إنه مجرّد مفتاح

652
00:41:15,602 --> 00:41:17,703
حسناً ، سنفكر بهذا

653
00:41:18,175 --> 00:41:20,306
.سوية

654
00:41:24,361 --> 00:41:26,343
يعجبني هذا لشيء

655
00:41:29,557 --> 00:41:31,098
أنا أيضاً

656
00:41:47,445 --> 00:41:49,527
(أهلاً (بول

657
00:41:51,119 --> 00:41:53,541
سيدتي الرئيسة
مضى وقتٌ طويل

658
00:41:53,581 --> 00:41:54,903
أعرف ذلك

659
00:41:54,953 --> 00:41:57,435
لقد اتصلت حتى أعتذر

660
00:41:58,637 --> 00:42:00,478
حسناً

661
00:42:01,139 --> 00:42:06,815
لقد بدأت الأمور تخرج عن سيطرتي
و انتهيت بإيذاء الشخص

662
00:42:06,885 --> 00:42:09,428
الذي لطالما وقف إلى جانبي

663
00:42:09,478 --> 00:42:11,640
(أريد منك أن تعود (بول

664
00:42:11,670 --> 00:42:13,552
يمكننا إصلاح هذا سويّة

665
00:42:13,572 --> 00:42:16,335
لكن ليس بوجود أولئك الإخوة
يدورون في أنحاء البلاد

666
00:42:16,365 --> 00:42:19,858
يدمرون ذات المكتب الذي
ساعدتني أنت في بنائه

667
00:42:21,260 --> 00:42:22,281
(كارولين)

668
00:42:22,311 --> 00:42:25,144
سأقوم برفع الأمر
إليك شخصياً..أرجوك

669
00:42:25,174 --> 00:42:29,759
اقبض عليهم (بول) ، و كل شيء سيرجع
إلى ما كان عليه

670
00:42:33,813 --> 00:42:35,435
.يجب أن أذهب الآن

671
00:42:35,465 --> 00:42:37,297
أراك قريباً

672
00:42:45,185 --> 00:42:47,087
هل تكلّمت إلى (سارة)؟

673
00:42:48,508 --> 00:42:52,332
خلال أيام قليلة يجب أن ننتهي من
هذا بطريقة أو بأخرى

674
00:42:54,685 --> 00:42:56,316
.بالتأكيد

