1
00:00:01,520 --> 00:00:03,292
فى الحلقات السابقه من
الهروب الكبير

2
00:00:03,322 --> 00:00:04,242
أين هي؟

3
00:00:04,242 --> 00:00:05,153
فالتذهب إلى الجحيم

4
00:00:05,153 --> 00:00:06,424
لقد تسببت بهذا لنفسكِ

5
00:00:08,054 --> 00:00:11,395
سارة) ، إن كنتِ تستمعين إلي ، أتمنى أنك)
قد وجدتِ الآن ملاذكِ الآمن

6
00:00:11,395 --> 00:00:15,227
لقد قمت باستغلالك ووضعتك في موقف
يمثّل كابوساً لأي طبيب

7
00:00:15,667 --> 00:00:17,288
سارة تانكريدي) ، أتعرفها جيّداً؟)

8
00:00:17,288 --> 00:00:19,639
سأعرفها بشكل أفضل بكثير
لو استطعت ان تمكّنني من ذلك

9
00:00:19,639 --> 00:00:20,679
.سأتكلّم مع المراقب

10
00:00:20,679 --> 00:00:25,832
فرصة أخرى" و "الملاذ الآمن" هذه أسماء فصول"
من كتب يستخدمونها في مركز المدمنين

11
00:00:27,143 --> 00:00:28,563
لا تقوموا بأي حركة خاطئة

12
00:00:28,563 --> 00:00:31,474
سنكون عائلة لو اضطر الأمر لموتنا

13
00:00:32,045 --> 00:00:33,315
هل هذه خريطتك؟

14
00:00:34,316 --> 00:00:35,515
ماذا حدث إلى ذراعك؟

15
00:00:35,515 --> 00:00:37,207
أبي يعاقر الخمر أيضاً

16
00:00:39,397 --> 00:00:41,148
بطني تؤلمني

17
00:00:41,148 --> 00:00:44,410
إنها تحتاج ذلك الدواء ، لا يمكنها
أن تُمضي يومين من دونه

18
00:00:44,410 --> 00:00:47,090
لقد دخلت (كيسي) إلى النظام الآن
"بتهمة : "مساعدة سجين هارب

19
00:00:47,090 --> 00:00:48,652
أخبر محاميها أنني سأسلّم نفسي

20
00:00:48,652 --> 00:00:49,952
كيسي) ، قالت أن عليك الهرب)

21
00:00:49,952 --> 00:00:52,883
إذا قبض عليك ، أو قمت بتسليم نفسك
فإن (ديدي) ستخسر كلاً منكما

22
00:00:53,204 --> 00:00:54,994
مايكل) ، أريد الانتهاء من هذا كله)

23
00:00:54,994 --> 00:00:58,546
صرنا اثنين ، هناك سؤال فحسب بالنسبة
للشيء الذي اعطاه والدكِ لكِ

24
00:00:58,546 --> 00:00:59,986
إنه مجرّد مفتاح

25
00:00:59,986 --> 00:01:01,667
...لو تجرأت يا سيدي ، فالرئيسة

26
00:01:01,667 --> 00:01:03,217
يمكن أن تكون مفيدة

27
00:01:03,217 --> 00:01:04,408
سيدتي الرئيسة؟

28
00:01:04,408 --> 00:01:06,699
(أريدك أن تعود لنا (بول

29
00:01:07,209 --> 00:01:10,040
يمكننا أن نصلح هذا ، و لكن ليس هذا
و هؤلاء الأخوين يسرحان و يمرحان في البلاد

30
00:01:10,040 --> 00:01:10,961
(كاولين)

31
00:01:10,961 --> 00:01:15,343
اقبض عليهم (بول) ، و سيعود كل شيء
إلى سابق عهده

32
00:01:18,244 --> 00:01:20,924
(إيفانسفيل) ، (إنديانا)

33
00:01:40,803 --> 00:01:41,914
(الوكيل (كيليرمان

34
00:01:41,914 --> 00:01:43,515
بول) ، أين أنت؟)

35
00:01:44,175 --> 00:01:45,585
مطرود في البرد القارس ، أتذكرين؟

36
00:01:45,585 --> 00:01:47,906
سألقي كلمة في (شيكاغو) ، الليلة

37
00:02:02,903 --> 00:02:04,093
(لينكولن)

38
00:02:04,093 --> 00:02:05,364
(سارة)

39
00:02:06,614 --> 00:02:09,005
هذا لأمر مضحك أنكِ تستدعينني
فحسب عندما تحتاجينني

40
00:02:09,335 --> 00:02:12,477
ربما "مضحك" ليست بالكلمة الصحيحة -
(كل هذا سننتهي منه (بول -

41
00:02:14,047 --> 00:02:15,448
أهذا ممكن؟ -
نعم -

42
00:02:15,448 --> 00:02:18,029
أنا رئيسة الولايات المتّحدة

43
00:02:18,029 --> 00:02:22,121
رجاءاً عد إلى (شيكاغو) فحسب
(و قم بتسليم (بوروز) و (سكوفيلد

44
00:02:22,431 --> 00:02:26,523
أعدك أنني سأقوم بما في وسعي
لإعادة الأمور إلى نصابها

45
00:02:27,263 --> 00:02:28,433
عليّ الذهاب

46
00:02:28,433 --> 00:02:30,354
(عد فحسب (بول

47
00:02:31,215 --> 00:02:32,475
انا محتاجة لك

48
00:02:34,695 --> 00:02:36,376
أتعتقد أننا لدينا فرصة في الواقع؟

49
00:02:37,697 --> 00:02:39,728
هذا يعتمد على ما أعطاه
والدكِ لكِ

50
00:02:40,628 --> 00:02:44,570
لقد سقط هذا من جيبه عندما وجدته
لم أتعرف على الإشارة ، هل تعرفها؟

51
00:02:47,141 --> 00:02:48,281
لا

52
00:02:48,701 --> 00:02:50,522
.. لكن

53
00:02:52,404 --> 00:02:55,074
سارة) ، لدينا شخص يقف بجانبنا الآن)

54
00:03:06,679 --> 00:03:09,090
صباح الخير ، يا شمسي المشرقة

55
00:03:14,172 --> 00:03:15,653
كيف كانت ليلتكِ؟

56
00:03:20,926 --> 00:03:22,356
أتعلمين؟

57
00:03:23,116 --> 00:03:25,727
سأفتح للأولاد و أعدّ الفطور
لنا جميعاً

58
00:03:25,727 --> 00:03:27,078
لا ، أنا من سأحضر الأولاد

59
00:03:27,078 --> 00:03:28,839
لا -
أنا مُصرّ -

60
00:03:29,169 --> 00:03:30,269
لا

61
00:03:49,207 --> 00:03:50,898
انا من سيحضر الأولاد

62
00:03:54,310 --> 00:03:57,491
بعض من مطرّي اليدين سيجعلك تشعرين بتحسّن

63
00:03:58,051 --> 00:03:59,421
لن ينفع هذا

64
00:03:59,421 --> 00:04:03,733
اتبعي التعليمات ، الموجودة هنا على القارورة
..يعالج الاتهابات الجلدية و

65
00:04:03,733 --> 00:04:05,554
..لا.. هذا

66
00:04:05,554 --> 00:04:08,685
لن يجدي ، لدي عمل
الأولاد لديهم مدرسة

67
00:04:08,685 --> 00:04:14,558
جميعنا سنعود إلى روتيننا الطبيعي حالما
يتم تعديل بعض الأمور

68
00:04:14,558 --> 00:04:16,538
سيأتي أحد ما إليّ اليوم -
من ؟ -

69
00:04:16,538 --> 00:04:19,020
باتي) ، تلك المرأة من لجنة الترحيب بالعربات)

70
00:04:19,020 --> 00:04:21,281
اتصلي بها و ألغي الموعد -
ليس لدي رقم هاتفها -

71
00:04:21,870 --> 00:04:24,732
و إذا جاءت و لم أفتح لها الباب

72
00:04:24,732 --> 00:04:27,033
ستعرف أن هناك أمراً غريباً

73
00:04:32,566 --> 00:04:33,956
(تيدي)

74
00:04:37,468 --> 00:04:39,008
يا دبي المدلل

75
00:04:40,278 --> 00:04:42,239
عليك الذهاب

76
00:04:43,740 --> 00:04:45,781
..لو عرفتك

77
00:04:48,412 --> 00:04:50,843
لا أريدك أن تقع في المشاكل

78
00:04:57,426 --> 00:04:59,257
.ذلك هراء

79
00:05:00,317 --> 00:05:02,128
لا يوجد مشاكل

80
00:05:05,989 --> 00:05:08,180
لا يوجد مشاكل إطلاقاً

81
00:05:12,152 --> 00:05:14,023
صباح الخير يا أولاد

82
00:05:17,054 --> 00:05:18,305
(أهلاً (سارة

83
00:05:18,955 --> 00:05:21,436
سنفتح صفحة جديدة
كلنا الآن في الهوا سوا

84
00:05:24,757 --> 00:05:26,858
لم تقم بإخبارنا أنك تركتها تموت

85
00:05:27,629 --> 00:05:31,720
...كنت أخيفها..لقد كنت

86
00:05:31,720 --> 00:05:34,282
لا ، لا ، لقد تركتني هناك أغرق

87
00:05:34,282 --> 00:05:37,803
أتساءل كم يمكنك ان تحفظ نفسك
ربما عليك أن تكتشف

88
00:05:37,803 --> 00:05:39,853
أنت تحتاجني و تعلم ذلك

89
00:05:40,294 --> 00:05:42,455
انت بحاجتي ، بحاجتي
و تدرك هذا

90
00:05:45,746 --> 00:05:48,567
لمَ سنحتاجه ؟ المفتاح لدينا
و سنكتشف لأي شيء هو

91
00:05:49,418 --> 00:05:51,989
يمكنني أخباركم ما هذا المفتاح
الآن حالاً

92
00:05:54,830 --> 00:05:57,101
إنه لنادي "سيجار" خاص

93
00:05:57,531 --> 00:05:58,682
أين؟

94
00:05:59,962 --> 00:06:01,723
(في (شيكاغو

95
00:06:27,960 --> 00:06:30,123
<font color="#ffff00">الهروب الكبيـــــــــــر
الحلقة الخامسه عشرة
" شيكاغو"</font>

96
00:06:38,216 --> 00:06:39,816
علينا الاستعجال

97
00:06:41,066 --> 00:06:43,427
(علينا الاستعجال (لاري
لقد قمت بأمر سيء

98
00:06:45,837 --> 00:06:48,178
يا إلهي لقد قمت بأمر سيّء جداً

99
00:06:51,998 --> 00:06:57,029
في كل محطات الوقود
في الخطوط 80 و 30 و 77

100
00:06:57,029 --> 00:07:00,670
(أريد صور (سكوفيلد) و (بوروز
على كل آلة تعبئة وقود

101
00:07:00,980 --> 00:07:03,060
إذا لم يكن لديهم وقود
فلن يمكنهم الذهاب لأي مكان

102
00:07:03,060 --> 00:07:04,360
سيدي؟ -
ماذا؟ -

103
00:07:04,360 --> 00:07:07,841
ربما علينا ان نركز اهتمامنا بعيداً
عن (سكوفيلد) , و (بوروز) لمدّة

104
00:07:07,841 --> 00:07:09,011
لماذا سأقوم بذلك؟

105
00:07:09,011 --> 00:07:13,342
لأن أحد الهاربين الآخرين قد قتل
لتوّه مدنيّاً

106
00:07:14,072 --> 00:07:18,043
رجل مطابق لمواصفاته قد شوهد
هارباً من موقعة جريمة وحشية

107
00:07:18,043 --> 00:07:22,773
(حدث ذلك في (ألغوما) ،(ويسكونسن
على بعد اقل من 4 ساعات من السجن

108
00:07:22,773 --> 00:07:26,374
(اتصل بمكتب العمليات في (ماديسون
و دعهم ينشرون بعضاً من عناصرهم هناك حالاً

109
00:07:26,374 --> 00:07:28,694
حسناً سأعلم المقرّ الرئيسي -
لم أقل ..المقر الرئيسي -

110
00:07:28,694 --> 00:07:31,315
لقد قلت..انت لا تنفذ أوامرك المباشرة؟

111
00:07:31,765 --> 00:07:34,205
أنا أنفذ الأوامر المباشرة يا سيدي

112
00:07:35,666 --> 00:07:37,566
و لكن ليس منك بعد الآن

113
00:07:38,596 --> 00:07:41,167
كل شيء يمر عبر المقر الرئيسي
من الآن فصاعداً

114
00:07:42,757 --> 00:07:43,977
هل يمكنني؟

115
00:07:53,869 --> 00:07:54,879
.نعم

116
00:07:55,329 --> 00:07:56,699
(لقد سمعتَ عن (باتوشيك

117
00:07:57,129 --> 00:07:58,419
الآن للتو

118
00:07:59,130 --> 00:08:00,400
عظيم

119
00:08:00,660 --> 00:08:01,820
خلّص عليه

120
00:08:01,820 --> 00:08:04,500
بربك ، إن الرجل مريض عقلياً ، إنه لا يعلم
أي شيء ، انه لا يشكّل تهديداً

121
00:08:04,500 --> 00:08:07,261
(باتوشيك) ، كان شريك زنزانة (سكوفيلد)
لفترة

122
00:08:07,631 --> 00:08:10,161
سكوفيلد) ، ضمّه إلى الهاربين ، من يعرف)
ماذا يعرف؟

123
00:08:10,161 --> 00:08:13,332
سكوفيلد) ، و (بوروز) ، مازالوا طليقين هناك) -
لا تقلق بشأن (سكوفيلد) و (بوروز)  الآن -

124
00:08:14,512 --> 00:08:17,423
...إذاً ..مرة أخرى

125
00:08:18,683 --> 00:08:20,393
(خلّص على (باتوشيك

126
00:08:20,943 --> 00:08:22,673
إعتني بهذا الشأن

127
00:08:26,594 --> 00:08:29,195
مرحباً ، هل أنت المسؤول عن الجلوس؟ -
نعم ، أيمكنني مساعدتك؟ -

128
00:08:29,195 --> 00:08:31,495
الوكيل (بول كيليرمان) ، من المخابرات السرية

129
00:08:31,495 --> 00:08:34,855
(أنا أنقل هارباً إلى (شيكاغو
أريدك أن تفرّغ مقطورة لي

130
00:08:34,855 --> 00:08:37,396
هارب؟ -
نعم ذلك صحيح -

131
00:08:37,856 --> 00:08:40,066
حسناًَ ، الموضوع هو ان المقطورات ممتلئة

132
00:08:40,066 --> 00:08:42,377
أتريده أن يهدد سلامة بقية مسافريك؟

133
00:08:42,377 --> 00:08:43,987
لا سيدي -
حسناً -

134
00:08:43,987 --> 00:08:46,948
ماهي تهمته -
قتل الناس -

135
00:08:47,378 --> 00:08:49,538
با إلهي دعه يصعد

136
00:08:49,538 --> 00:08:51,798
حسناً ، هيا ، اتبعني

137
00:09:03,330 --> 00:09:04,971
سيكون بخير

138
00:09:07,811 --> 00:09:09,511
.إذا كان هذا رأيك

139
00:09:11,202 --> 00:09:14,852
سنستخدمه ليعطينا ما نريده
و من ثمة نتخلص منه

140
00:09:17,803 --> 00:09:19,103
.حسناً

141
00:09:25,224 --> 00:09:27,184
آسف أنكِ قد تورّطتِ في هذا

142
00:09:28,684 --> 00:09:30,705
الحقيقة أنّكِ تساعديننا

143
00:09:30,705 --> 00:09:32,645
و هذا يعني الكثير

144
00:09:33,435 --> 00:09:34,956
شكراً لكِ

145
00:09:40,857 --> 00:09:43,467
الراكبون الآخرون لن يكونوا بأي خطر
هل هذا صحيح؟

146
00:09:43,467 --> 00:09:45,737
أعني هل أقوم بإبلاغ أو أي شيء؟

147
00:09:45,737 --> 00:09:47,698
هل تريد ضوضاء؟

148
00:09:47,698 --> 00:09:49,848
لا سيدي -
حسناً ، إذاً لا إبلاغات ، أفهمت؟ -

149
00:09:50,718 --> 00:09:53,229
فقط أبعد الناس عن هذه المقطورة
و كل شيء سيكون مضبوطاً

150
00:09:53,229 --> 00:09:56,069
لقد فعلت هذا مليون مرة
من دون مشاكل

151
00:09:56,069 --> 00:09:57,819
حسناً ، سنفعل

152
00:10:09,241 --> 00:10:10,481
فالنذهب

153
00:10:20,253 --> 00:10:22,373
سنكون في (شيكاغو) ، بعد حوالي
خمس ساعات

154
00:10:22,804 --> 00:10:24,514
أتريدون أخذ قسط من الراحة؟

155
00:10:42,977 --> 00:10:44,367
هل أنتِ بخير؟

156
00:10:45,637 --> 00:10:47,358
.نعم

157
00:10:52,138 --> 00:10:54,229
(جولييت) (إيلونويز)
سجن نهر (فوكس) التأديبي

158
00:11:01,530 --> 00:11:04,190
براد) ، لا يبدو مظهرك جميلاً)

159
00:11:04,190 --> 00:11:07,911
(لقد ساعدتك في أمر (سارة تانكريدي
و من المفترض أن تساعدني في موضوعي

160
00:11:08,511 --> 00:11:09,891
.حاولت

161
00:11:11,282 --> 00:11:13,022
...لكن مدير السجن الجديد

162
00:11:15,052 --> 00:11:16,923
مستقيم كالسهم

163
00:11:17,403 --> 00:11:20,203
لكني ربما أستطيع خدمتك فيما هو أفضل
ممن تحسين وضعك في السجن

164
00:11:22,614 --> 00:11:25,604
لقد وجدت (سكوفيلد) و (بوروز) عبر
الفتاة الروسيّة ، صحيح؟

165
00:11:25,604 --> 00:11:27,654
نعم ، (نيكا) ، لماذا؟

166
00:11:27,654 --> 00:11:32,345
و قمت بتعقّب (باغويل) بتتبّعك
(سوزان هولاندر)

167
00:11:32,725 --> 00:11:33,665
.نعم

168
00:11:33,665 --> 00:11:37,106
و لقد دمرت حياتي بيدي اليمنى
و أحرقت مستقبلي باليسرى

169
00:11:37,106 --> 00:11:38,706
لمَ تسأل؟

170
00:11:44,447 --> 00:11:48,438
لدي ناس أقوياء يساندونني و يريدون
مني إنهاء عملي

171
00:11:49,738 --> 00:11:54,139
يمكنهم التحكم بقرارات المحكمة و اجراءات
المحاكمة بطريقة غير مسبوقة

172
00:11:55,209 --> 00:11:58,179
هناك مستندات ستكون مع الرجل المناسب
كما سنقول

173
00:11:58,179 --> 00:12:02,780
و هي تبين كل الانتهاكات الدستورية
في قضيتك

174
00:12:04,801 --> 00:12:07,441
كل ما عليك ان تنتظر ان ينتهي ذلك

175
00:12:08,481 --> 00:12:10,832
و ماذا عليّ ان أفعل؟

176
00:12:11,742 --> 00:12:14,042
عليك ان تجد اولئك المسجونين فحسب

177
00:12:14,902 --> 00:12:16,783
...الآن فقط

178
00:12:16,783 --> 00:12:21,763
ستقوم بعمل هذا لي بشكل غير رسمي
...تحت المراقبة ، بدون مستندات

179
00:12:24,484 --> 00:12:30,345
أريد كلب صيد ماعر لديه الاستعداد للقيام
بأعمال قذرة ليعيد المطلوبين إلى العدالة

180
00:12:34,115 --> 00:12:36,636
هل أنت كلبي ، (براد)؟

181
00:12:39,346 --> 00:12:41,727
اللعنة عليك ، نعم أنا كذلك

182
00:12:45,767 --> 00:12:48,378
هذا لذيذ ، ماذا تسميه ..أعد ذلك؟

183
00:12:49,028 --> 00:12:53,359
تلك كعكة (باتي) الغالية ، انها ما اعتادت عمتي
"أن تسميها " الدجاجة المتشرّدة

184
00:12:53,359 --> 00:12:56,849
القسم الأول دجاجة ، الثاني بهارات
و الثالث تشرد حقيقي

185
00:13:01,420 --> 00:13:03,210
أعلم...

186
00:13:04,351 --> 00:13:08,481
أن الطيور ليست جزءاً من الفطور التقليدي

187
00:13:08,481 --> 00:13:14,212
لكنني رأيت ان اللحم الطري يمكن أن
يحل محل المقبلات

188
00:13:14,982 --> 00:13:22,174
و اقوم بإيقاظ النكهات المختبئة وراء
...أطعمة مثل

189
00:13:24,254 --> 00:13:25,744
يا سلام

190
00:13:25,744 --> 00:13:29,075
كعكة القرفة باليقطين بالفروالة
الطازجة مع الكريما

191
00:13:29,075 --> 00:13:31,475
انت ...رائع

192
00:13:32,255 --> 00:13:34,256
و كيف التقيتم سوية؟

193
00:13:35,486 --> 00:13:36,946
الكنيسة

194
00:13:38,786 --> 00:13:40,347
..بعد

195
00:13:40,837 --> 00:13:45,247
الحادث الذي قمت به
كنت أقوم بالتبرع لمصابين آخرين

196
00:13:45,647 --> 00:13:51,648
ابرشيتي قامت ببرنامج تبادل مع الكنائس
,... في جميع أنحاء هذا البلد الرائع

197
00:13:52,189 --> 00:13:58,750
حسناً ..بركة الرب رأت بأن يقوم بلدي
بكفالتي و وضعي على مقعد كنيسة واحد قرب
(سوزي كيو)

198
00:14:00,260 --> 00:14:02,900
و سرقت قلبها فحسب

199
00:14:02,900 --> 00:14:05,481
أنا قاطع طريق ذو ذراع واحدة

200
00:14:05,481 --> 00:14:07,501
. . .قاطع طريق وحيد الذراع

201
00:14:09,621 --> 00:14:13,092
سيدة (والاس) ، (تيدي) اشترى
لي لتوّه دراجة جديدة

202
00:14:13,092 --> 00:14:15,222
إنها موضوع في المرآب هناك
أتريدين رؤيتها؟

203
00:14:15,222 --> 00:14:16,633
بالتأكيد

204
00:14:17,163 --> 00:14:20,353
نحن الآن مجتمعون -
لا بأس بهذا -

205
00:14:20,723 --> 00:14:24,504
لا هذا خطأ ، هذاشيء وقح
زاك) ، يعلم الصح من الخطأ ، أصحيح هذا؟)

206
00:14:27,664 --> 00:14:30,345
(انت تعلم الصح من الخطأ (زاك

207
00:14:40,837 --> 00:14:42,697
يجب أن يكون لديك انضباط

208
00:14:43,707 --> 00:14:48,628
بدون شخصية أبوية صارمة يمكن للشاب
أن يكون مصيره السجن

209
00:15:01,860 --> 00:15:05,861
بما أنك إحدى المغرمات بفطائر
التوت البري مع الليمون

210
00:15:05,861 --> 00:15:08,201
. . .سأصنع لكِ  فطيرة حقيقية

211
00:15:10,532 --> 00:15:13,392
إسمي (لانس) ، و أنا مدمن

212
00:15:19,713 --> 00:15:22,414
(أهلاً (سارة) ، إسمي ليس (لانس
و لست مدمناً

213
00:15:34,446 --> 00:15:36,196
(مايكل)

214
00:15:36,986 --> 00:15:39,086
هل يوجد طريقة أستطيع بها
الحصول على الماء؟

215
00:15:40,587 --> 00:15:42,277
نعم أعتقد أن هناك حماماً في الأسفل

216
00:15:42,287 --> 00:15:43,077
سأبحث عنه

217
00:15:43,087 --> 00:15:44,087
شكراً

218
00:15:57,189 --> 00:16:00,480
(لم تكن أمراً شخصياً (سارة
لا يوجد حرب

219
00:16:00,490 --> 00:16:01,190
أجل

220
00:16:31,754 --> 00:16:32,621
(سارة)

221
00:16:34,644 --> 00:16:35,790
(سارة)
توقفي عن هذا

222
00:16:35,800 --> 00:16:36,560
(دعيه و شأنه (سارة

223
00:16:36,570 --> 00:16:37,427
الآن

224
00:16:43,890 --> 00:16:45,046
إهدئي

225
00:16:48,514 --> 00:16:49,564
ستدفعين ثمن ذلك

226
00:16:49,573 --> 00:16:50,826
ستدفعين ثمن ذلك

227
00:16:51,115 --> 00:16:51,885
واحد

228
00:16:56,564 --> 00:16:57,814
انبطحوا ،الآن حالاً

229
00:17:03,580 --> 00:17:04,348
ماذا؟

230
00:17:04,864 --> 00:17:08,066
هؤلاء الشبان الثلاثة رأوا ما يمكن
أن يكون مشاجرة تجري هنا

231
00:17:08,565 --> 00:17:09,356
لم يحدث هذا ، حسناً؟

232
00:17:09,366 --> 00:17:10,655
فقط أوقف القطار عند (شيكاغو)؟

233
00:17:10,665 --> 00:17:12,056
هل أحتاج أن أخبر الشرطة؟

234
00:17:12,066 --> 00:17:13,556
عليك أن تفعل ما أمليه عليك فحسب

235
00:17:13,566 --> 00:17:15,357
أنت تقطع التذاكر
و أنا أراقب الهارب

236
00:17:15,367 --> 00:17:16,956
انتم يا رفاق يمكنكم متابعة التدخين
و الأعمال الصبيانية

237
00:17:16,966 --> 00:17:18,559
أو كل ما تفعلونه عندكم ، حسناً؟.

238
00:17:18,569 --> 00:17:20,168
الآن هل يمكنكم الاهتمام بشؤونكم؟

239
00:17:21,069 --> 00:17:22,369
هل هذا واضح للجميع؟

240
00:17:22,868 --> 00:17:23,869
.عظيم

241
00:17:24,470 --> 00:17:26,169
.لا تقاطعنا ثانيةً، لو سمحت

242
00:17:29,569 --> 00:17:31,270
فالنكن جميعاً واضحين

243
00:17:32,371 --> 00:17:33,871
لو حاولت هذا ثانيةً

244
00:17:33,871 --> 00:17:35,071
ماذا ستفعل؟

245
00:17:35,171 --> 00:17:37,171
إبقَ على جانب المقطورة فحسب

246
00:17:39,472 --> 00:17:40,972
(لم يكن ذلك شخصياً (بول

247
00:18:33,285 --> 00:18:35,584
أهلاً بك في أي وقت يا عزيزتي

248
00:18:35,786 --> 00:18:37,084
ما هي تلك؟

249
00:18:37,084 --> 00:18:38,075
...لقد كنت

250
00:18:38,085 --> 00:18:40,186
سأقوم ببعض الترميمات

251
00:18:40,186 --> 00:18:42,787
لقد وضعت فحسب دعامات مثبتة
لكي أقوم بتثبيت الجدار

252
00:18:43,686 --> 00:18:45,586
بدو انك وجدت لكِ تثبيتاً

253
00:18:46,487 --> 00:18:48,188
يا ذات الفم المجنون

254
00:18:50,988 --> 00:18:54,379
.أنا والبنات نجتمع كلّ يوم جمعة  في نادي الكتاب

255
00:18:54,389 --> 00:18:57,190
عليك أن تكون ضيفنا لهذا الأسبوع
و سيتعرف عليك الجميع

256
00:18:57,690 --> 00:18:58,790
سأراك إذاً

257
00:18:59,090 --> 00:19:00,190
لا يمكننا أن ننتظر

258
00:19:05,392 --> 00:19:07,392
لا يمكن لوضعنا أن يستقر هنا

259
00:19:08,192 --> 00:19:10,183
هيا قومي بحزم أمتعتك

260
00:19:10,193 --> 00:19:11,492
سننتقل

261
00:19:37,498 --> 00:19:42,999
إذا لم تقومي بإيقافي سأقوم
بأكل هذا الشيء بكامله لوحدي

262
00:19:48,302 --> 00:19:49,401
حسناً يا حلوتي

263
00:19:50,002 --> 00:19:50,902
إسمعي

264
00:19:51,202 --> 00:19:52,502
سأعقد معكِ صفقة

265
00:19:53,902 --> 00:19:56,103
أتذكرين لعبة الخيوك الدوارة
التي شاهدناها اليوم؟

266
00:19:57,204 --> 00:19:58,694
لن يكون لديكِ الفرصة لتركبيها

267
00:19:58,704 --> 00:20:01,104
إذا لم تأكلي شيئاًَ

268
00:20:01,104 --> 00:20:02,004
هيا باشري

269
00:20:02,004 --> 00:20:03,806
أشعر أنني متعبة

270
00:20:12,107 --> 00:20:13,206
يا حلوتي

271
00:20:16,307 --> 00:20:17,907
حسناً ، هيّا

272
00:20:18,008 --> 00:20:19,208
فالنذهب ، حسناً؟

273
00:20:20,709 --> 00:20:21,708
لقد امسكت بكِ

274
00:20:24,909 --> 00:20:26,300
حسناً ، اصمدي فحسب

275
00:20:26,310 --> 00:20:27,500
حسناً يا حلوتي؟

276
00:20:27,510 --> 00:20:28,510
الفاتورة لو سمحت؟

277
00:20:28,810 --> 00:20:29,600
حسناً

278
00:20:29,610 --> 00:20:30,911
فاليثبت الجميع في أماكنهم

279
00:20:40,713 --> 00:20:41,513
سارة)؟)

280
00:20:41,713 --> 00:20:43,013
ليس الآن

281
00:21:01,117 --> 00:21:02,018
كيف حالها؟

282
00:21:04,319 --> 00:21:05,618
حسناً ، إنها تريد أن تختلي بنفسها

283
00:21:08,619 --> 00:21:10,510
إذاً لقد حصلنا على ما قام
والدها بقفله بذلك المفتاح

284
00:21:10,520 --> 00:21:11,820
ما هي خطوتنا التالية؟

285
00:21:11,919 --> 00:21:12,721
أعني

286
00:21:12,820 --> 00:21:14,311
لقد رأيت ماذا فعلوا بالشريط
الذي سجلناه

287
00:21:14,321 --> 00:21:15,911
سيقومون بدفن كل شيء نقوم به

288
00:21:15,921 --> 00:21:18,022
لهذا علينا أن نجعله قريباً منّا

289
00:21:18,222 --> 00:21:20,422
(لديه الكثير من العلاقات في (واشنطن

290
00:21:21,322 --> 00:21:23,312
إذاً سندخل إلى نادي السيجار

291
00:21:23,322 --> 00:21:24,923
و نفتح خزنة والدها

292
00:21:25,522 --> 00:21:28,124
ماذا لو أن الشيء الوحيد الذي سنجده
هناك هو بعض السجائر المتعفنة؟

293
00:21:29,325 --> 00:21:31,425
أعتقد أن الموضوع يستحق رحلة
للبحث في ذلك

294
00:21:47,328 --> 00:21:48,318
نعم؟

295
00:21:48,328 --> 00:21:49,329
(كارولين)

296
00:21:49,729 --> 00:21:50,319
(بول)

297
00:21:50,329 --> 00:21:51,630
أين أنت ؟

298
00:21:53,029 --> 00:21:57,121
أريد أن أعرف بالضبط ماذا كان قصدك عندما قلتِ
أنك ستصلحين الأمور

299
00:21:57,131 --> 00:21:58,022
أريد تفاصيلاً

300
00:21:58,032 --> 00:21:58,720
أين أنت؟

301
00:21:58,731 --> 00:22:00,231
ما تلك الضوضاء؟

302
00:22:00,331 --> 00:22:03,022
(أنا على قطار ، و سأكون في (شيكاغو
في وقت لاحق من اليوم

303
00:22:03,032 --> 00:22:04,832
لكنني أريد معرفة التفاصيل

304
00:22:04,832 --> 00:22:06,423
أين (بوروز) و (سكوفيلد)؟

305
00:22:06,433 --> 00:22:07,522
هل هما معك؟

306
00:22:07,533 --> 00:22:08,834
لا تقلقي بشأنهم

307
00:22:09,333 --> 00:22:10,124
إقلقي بشأني

308
00:22:10,134 --> 00:22:11,025
(بول)

309
00:22:11,034 --> 00:22:14,425
مازالت بعض المناصب شاغرة
....في إدارتي

310
00:22:14,433 --> 00:22:16,025
من ضمنها منصب رئيس هيئة الأركان

311
00:22:16,035 --> 00:22:18,136
. أريد ذلك المنصب لك

312
00:22:18,635 --> 00:22:20,636
. عندما أصل إلى (شيكاغو) سوف نلتقي

313
00:22:21,137 --> 00:22:22,035
. ونتحدث

314
00:22:31,838 --> 00:22:33,038
كل ما لديك

315
00:22:33,038 --> 00:22:34,629
هذا كل مالدي لأستطيع شراء سندويتش

316
00:22:34,638 --> 00:22:36,439
كنت جالساً هناك , أترى ؟

317
00:22:38,740 --> 00:22:39,940
....إذا تكذب

318
00:22:40,040 --> 00:22:40,930
...إبنتي مريضة

319
00:22:40,940 --> 00:22:44,041
ولا أريد أن أمضي المزيد من الوقت هنا

320
00:22:45,042 --> 00:22:47,641
ثقّ بي هذا كل ما لدي

321
00:22:53,844 --> 00:22:55,444
ماذا لديك , أيتها الجميلة ؟

322
00:22:59,645 --> 00:23:00,645
ماذا لديك ؟

323
00:23:06,246 --> 00:23:07,747
لا تريد أن تصغي ؟

324
00:23:08,346 --> 00:23:09,237
أهدئ يا رجل

325
00:23:09,247 --> 00:23:09,937
! أخرس

326
00:23:09,947 --> 00:23:11,247
حسناً

327
00:23:11,547 --> 00:23:13,748
إستمع لي , يجب أن تهدئ

328
00:23:14,248 --> 00:23:16,648
يمكنني مساعدتك بالحصول على ما تريد

329
00:23:17,149 --> 00:23:19,449
لكنك لست مضطر لإيذاء أي شخص آخر

330
00:23:19,748 --> 00:23:20,550
. هيا

331
00:23:22,149 --> 00:23:23,349
حسناً , إستمع

332
00:23:24,649 --> 00:23:26,240
لمَ لا تذهب وتقفل الباب

333
00:23:26,250 --> 00:23:27,841
وتظهر إشارة مغلق إلى الخارج

334
00:23:27,851 --> 00:23:30,851
بحيث كل شخص يعتقد بأن المكان مغلق
صحيح ؟

335
00:23:31,251 --> 00:23:33,652
بعد ذلك , الجميع يبتعد عن النافذة

336
00:23:33,752 --> 00:23:34,852
هل ذلك يناسبك ؟

337
00:23:34,953 --> 00:23:36,342
فليبتعد الجميع عن النافذة , حسناً ؟

338
00:23:36,352 --> 00:23:38,443
فليذهب الجميع الى الغرفة الجانبية

339
00:23:38,453 --> 00:23:39,643
توجهوا إلى هذا الجانب من الغرفة , الجميع

340
00:23:39,654 --> 00:23:41,843
دعونا نتوجه إلى هذا الجانب بعيدا عن النافذة

341
00:23:41,853 --> 00:23:42,355
! تحرك -
الجميع -

342
00:23:42,355 --> 00:23:44,145
هيا إلى هذا الجانب من الغرفة

343
00:23:44,155 --> 00:23:45,244
إلى هذا الجانب

344
00:23:45,254 --> 00:23:46,945
لم لا تأخذي إبنتي معكِ , حسناً ؟

345
00:23:46,955 --> 00:23:49,446
خذيها إلى هذا الجانب من الغرفة
....حسناً الجميع هنا

346
00:23:49,456 --> 00:23:51,046
كل شئ سيكون على مايرام

347
00:23:51,056 --> 00:23:52,656
الجميع سيكون بخير

348
00:23:53,056 --> 00:23:55,857
يداك لن تمس شخص آخر , أفهمت ؟

349
00:23:56,557 --> 00:23:57,448
حسناً

350
00:23:57,458 --> 00:23:58,557
الأمور على مايرام

351
00:24:00,458 --> 00:24:01,458
أأنت موافق ؟

352
00:24:01,958 --> 00:24:03,158
أتفقنا , صحيح ؟

353
00:24:08,060 --> 00:24:08,961
(ساره)

354
00:24:09,060 --> 00:24:09,760
أدخل

355
00:24:30,565 --> 00:24:32,766
أجلس هنا لأقيم الماضي

356
00:24:35,466 --> 00:24:36,467
.....لقد

357
00:24:38,967 --> 00:24:40,057
تخلفت عن المحكمة

358
00:24:40,068 --> 00:24:41,668
وأعتبر هاربة

359
00:24:43,568 --> 00:24:45,769
وقمت للتو بمحاولة قتل

360
00:24:48,269 --> 00:24:49,268
لم انتفع بشئ

361
00:24:51,469 --> 00:24:54,271
بالحقيقة يا له من إنجاز

362
00:24:58,471 --> 00:25:00,473
لكن قبل ثلاثة أسابيع كنت طبيبة

363
00:25:01,472 --> 00:25:02,872
....يمكن أن تعود الأمور إلى مجاريها

364
00:25:03,972 --> 00:25:04,973
كل شئ

365
00:25:07,074 --> 00:25:08,374
يجب أن تثقي بذلك

366
00:25:09,374 --> 00:25:10,574
لديك الثقة بذلك ؟

367
00:25:13,674 --> 00:25:15,375
أتعتقد أن كل شئ سيعود إلى مجراه ؟

368
00:25:18,676 --> 00:25:20,376
أخترت الإيمان

369
00:25:23,877 --> 00:25:25,578
بدون الإيمان , لا نسوى شئ

370
00:25:28,579 --> 00:25:30,578
الشئ الوحيد الذي يجعلني أستمر بالهروب

371
00:25:36,180 --> 00:25:38,281
لدي أمران يجعلاني أستمر بذلك

372
00:25:39,581 --> 00:25:41,982
أولاً أريد النيلّ من الأشخاص الذين
قتلوا والدي

373
00:25:45,482 --> 00:25:46,883
....الأمر الثاني , حقيقة

374
00:25:48,182 --> 00:25:54,383
من السخرية أن أقول هذا مع أنني لم أفقده
.....لكن

375
00:25:55,683 --> 00:25:57,085
...يجب أن تعرف ذلك

376
00:26:08,488 --> 00:26:10,787
أول شئ يخبرونك به عندما تتسلم العمل

377
00:26:11,288 --> 00:26:15,389
لا تقع بحبّ أي نزيلّ على الإطلاق

378
00:27:10,239 --> 00:27:11,487
مالذي يجري ؟

379
00:27:15,855 --> 00:27:16,823
حاجز الطرقات

380
00:27:30,339 --> 00:27:31,129
هذا الباب

381
00:27:31,139 --> 00:27:32,138
.مغلق

382
00:28:06,719 --> 00:28:07,818
ممنوع الدخول إلى هنا

383
00:28:16,913 --> 00:28:17,903
أخترق الحاجز

384
00:28:17,913 --> 00:28:19,302
لا أستطيع القيام بذلك

385
00:28:19,312 --> 00:28:20,111
قم بذلك

386
00:28:57,291 --> 00:28:59,190
برادلي بيليك) الأستخبارات الفدرالية)

387
00:29:02,388 --> 00:29:05,586
براد بيليك) مكتب التحقيقات الفدرالي)

388
00:29:06,586 --> 00:29:08,285
براد بيليك) الأستخبارات الفدرالية)

389
00:29:08,884 --> 00:29:11,283
العميل الخاص (براد بيليك) المكتب الفدرالي

390
00:29:12,882 --> 00:29:14,881
مرحباً أنا (براد بيليك) من مكتب التحقيقات الفدرالي

391
00:29:15,281 --> 00:29:17,680
أنا عميل مع الإستخبارات الفدرالية

392
00:29:19,279 --> 00:29:20,368
(براد بيليك)

393
00:29:20,378 --> 00:29:21,677
المكتب الفدرالي

394
00:29:25,075 --> 00:29:26,675
براد بيليك) من المكتب الفدرالي)

395
00:29:27,674 --> 00:29:30,163
لقد تحدثت مع الشرطة وأخبرتهم بكل ما أعرفه

396
00:29:30,173 --> 00:29:32,062
نعم , لكنني لست بشرطي ساذج

397
00:29:32,072 --> 00:29:33,471
أنا فدرالي

398
00:29:33,771 --> 00:29:35,770
ولن تفلتي من العقاب إذا كذبت علّي

399
00:29:36,169 --> 00:29:37,658
لم أكذب على أحدّ

400
00:29:37,668 --> 00:29:38,568
حقا ؟

401
00:29:39,068 --> 00:29:42,156
" إنه مجرد شخص متشرد كان يتسكع "
(في ساحة (هانكوك

402
00:29:42,166 --> 00:29:44,255
" اصطدم مع بعض الفتية من أجل فكة "

403
00:29:44,265 --> 00:29:45,254
" كان هناك طوال الوقت "

404
00:29:45,264 --> 00:29:47,763
" إذا لم يكن هناك , لا أعرف مكان تواجده "

405
00:29:47,863 --> 00:29:49,162
هذه إفادتك , صحيح ؟

406
00:29:49,162 --> 00:29:49,852
.تقريبا

407
00:29:49,862 --> 00:29:53,849
صحيح , لكن المشكلة أن (شارلز باتوشيك) المجنون
مصاب بالذعر

408
00:29:53,859 --> 00:29:55,449
إنه يعاني من الخوف من الحشود

409
00:29:55,459 --> 00:29:57,248
مما يجعله يخاف من الغرباء

410
00:29:57,258 --> 00:29:59,247
مكان تواجده سيكون في منطقة مجهولة

411
00:29:59,257 --> 00:30:00,946
معزول عن الأخرين , بشكل شاذ

412
00:30:00,956 --> 00:30:01,845
أيضاً......؟

413
00:30:01,855 --> 00:30:03,444
إذا تريدين الأسلوب القاسي

414
00:30:03,454 --> 00:30:07,042
ماذا لو أعتقلتك بتهمة إعاقة تحقيق فدرالي ؟

415
00:30:07,052 --> 00:30:07,942
من سيصدقوا ؟

416
00:30:07,952 --> 00:30:12,339
عميل بخدمة 15 سنة بالإشادة بثلاثة بطولات رئاسية

417
00:30:12,349 --> 00:30:15,747
أو شخص من طبقة متدنية بسجل سئ ؟

418
00:30:16,847 --> 00:30:18,646
لم أطلب منه القيام بذلك

419
00:30:18,746 --> 00:30:19,835
لكن في حال إن لم تلاحظ

420
00:30:19,845 --> 00:30:22,644
لم يهمني كثيراً موت والدي

421
00:30:22,644 --> 00:30:25,032
لمَ لا تدع (باتوشك) يذهب في حال سبيله ؟

422
00:30:25,042 --> 00:30:26,042
أين مكانه ؟

423
00:30:27,241 --> 00:30:28,840
.....أو تريدين الذهاب إلى السجن

424
00:30:29,040 --> 00:30:30,439
بالحالّ ؟

425
00:30:38,035 --> 00:30:38,535
.نعم

426
00:30:38,535 --> 00:30:40,024
(حصلت على معلومات حول (باتوشيك

427
00:30:40,034 --> 00:30:40,833
أين ؟

428
00:30:42,433 --> 00:30:43,632
سأتي بالحال

429
00:30:44,132 --> 00:30:45,431
. أبقه هناك

430
00:30:45,831 --> 00:30:46,830
. لوحده

431
00:30:51,028 --> 00:30:53,217
(أية معلومات حول (سكوفيلد) و(بوروز

432
00:30:53,227 --> 00:30:54,926
أريدها أن تصلني على الفور

433
00:30:55,026 --> 00:30:56,525
. إذا يناسبك ذلك

434
00:31:01,182 --> 00:31:04,011
سوف تنتظرنا الشرطة في الحطة القادمة

435
00:31:04,061 --> 00:31:05,190
يجب أن نقفز

436
00:31:05,230 --> 00:31:06,829
وماذا نفعل ؟

437
00:31:06,929 --> 00:31:08,488
نختفي تحت البرميل ؟

438
00:31:08,538 --> 00:31:10,417
لينك) محقّ)

439
00:31:15,534 --> 00:31:17,773
حسناً , ضعوا هذه الأشياء هنا

440
00:31:18,133 --> 00:31:20,501
آسف جداً من أجل هذا

441
00:31:22,590 --> 00:31:24,629
لا تقلقي عزيزتي

442
00:31:27,498 --> 00:31:29,646
هنا كل شئ

443
00:31:34,384 --> 00:31:35,333
حسناً

444
00:31:35,383 --> 00:31:38,302
حسناً فليتوجه الجميع إلى المخزن , الأن

445
00:31:38,352 --> 00:31:39,831
ماذا ؟

446
00:31:39,911 --> 00:31:43,539
عدّ إلى هناك حتى تأتي الشرطة

447
00:31:43,619 --> 00:31:45,718
لا , لا لا أستطيع الذهاب إلى هناك

448
00:31:45,777 --> 00:31:46,557
. هيا

449
00:31:46,597 --> 00:31:47,576
. لا

450
00:31:47,636 --> 00:31:49,236
إسمع لقد كنت هادئاً طوال الوقت

451
00:31:49,316 --> 00:31:50,705
لا تتسبب بقتل نفسك الأن

452
00:31:50,755 --> 00:31:52,404
أتعلم ؟ إستمع لي

453
00:31:53,763 --> 00:31:56,611
أنا شخص مطلوب . أفهمت ؟

454
00:31:56,841 --> 00:31:58,880
إذا جاءت الشرطة إلى هنا
سوف يعيدونني إلى السجن

455
00:31:58,920 --> 00:32:00,569
وتعلم ذلك بشكل جيد

456
00:32:00,779 --> 00:32:02,338
لكن ابنتي الصغيرة هنا ؟

457
00:32:02,378 --> 00:32:03,668
. إنها مريضة

458
00:32:03,708 --> 00:32:06,066
وستصبح وحيدة

459
00:32:07,426 --> 00:32:12,872
لا أستطيع أن أدع هذا يحدث
لذا رجاء دعنا نذهب ؟

460
00:32:23,547 --> 00:32:26,505
! إذهب

461
00:32:26,535 --> 00:32:28,064
هيا من هنا

462
00:32:28,104 --> 00:32:29,973
فلنذهب

463
00:32:30,563 --> 00:32:32,382
حسناً , الجميع إلى الخلف

464
00:32:32,422 --> 00:32:34,281
تحركوا

465
00:32:35,070 --> 00:32:35,670
ليس أنتِ

466
00:32:35,730 --> 00:32:38,178
! لا -
سوف تأتين معي -

467
00:32:38,218 --> 00:32:39,058
هيا

468
00:32:39,068 --> 00:32:40,607
تحركوا

469
00:32:40,627 --> 00:32:43,535
حسناً , أريدكِ أن تبقي هنا

470
00:32:46,004 --> 00:32:46,824
! هيا

471
00:32:46,874 --> 00:32:48,663
أنت

472
00:32:51,001 --> 00:32:52,561
أعتقد أنه من الأفضل أن تدعها تذهب

473
00:32:52,610 --> 00:32:54,769
إذهب من هنا فرصتك الأخيرة

474
00:32:54,829 --> 00:32:56,818
حصلت على المال

475
00:32:56,888 --> 00:32:57,768
السرقة و سطوّ

476
00:32:57,828 --> 00:33:00,146
الأمر اختلف , الوقت ضيق

477
00:33:00,186 --> 00:33:02,205
...لكن هذا الشئ هنا

478
00:33:02,265 --> 00:33:04,344
ستبقى في السجن لبقة حياتك

479
00:33:04,404 --> 00:33:05,553
صدقني بذلك

480
00:33:05,623 --> 00:33:10,601
أو تريد أن تراك إبنتك تموت أمامها , تحرك

481
00:33:15,428 --> 00:33:17,017
أحاول مساعدتك

482
00:33:20,265 --> 00:33:21,385
تعال لهنا

483
00:33:28,051 --> 00:33:30,040
عزيزتي , إبقي هناك

484
00:33:34,527 --> 00:33:36,106
لا

485
00:33:50,279 --> 00:33:52,058
من فعل هذا ؟

486
00:33:56,045 --> 00:33:57,704
أنا من فعل

487
00:34:08,039 --> 00:34:09,798
. شكراً لكِ

488
00:34:21,191 --> 00:34:22,990
أيها المجنون

489
00:34:23,160 --> 00:34:25,179
! لا تتحرك

490
00:34:25,469 --> 00:34:27,368
أهرب (لاري) أهرب

491
00:34:27,438 --> 00:34:29,267
بسرعة بسرعة

492
00:34:39,711 --> 00:34:41,260
دينو), (إريك) يتكلم)

493
00:34:41,330 --> 00:34:42,739
هناك أربعة أشخاص قفزوا

494
00:34:42,759 --> 00:34:44,419
ثلاثة ذكور و أنثى

495
00:34:44,479 --> 00:34:46,507
أتصل بالمحطة التالية ,أخبرهم بذلك

496
00:34:46,557 --> 00:34:47,607
أتسمعني ؟

497
00:34:47,677 --> 00:34:49,666
توقف بالمحطة التالية

498
00:34:52,604 --> 00:34:54,493
الرجال الذين أخترقوا الحاجز
قفزوا من القطار

499
00:34:54,553 --> 00:34:59,010
القطار الأن قرب الموقع 54
" جنوب جسر " تيد قورد

500
00:35:41,611 --> 00:35:42,777
! توقف

501
00:35:42,805 --> 00:35:47,197
لا تطلق , لا تطلقّ

502
00:35:47,311 --> 00:35:49,798
! إستدر

503
00:35:52,286 --> 00:35:55,783
أنا موظف في شركة القطار

504
00:35:54,865 --> 00:35:56,236
دينو) (إيرك) يتكلم)

505
00:35:56,296 --> 00:35:57,677
أربعة أشخاص قفزوا

506
00:35:57,737 --> 00:35:58,738
ثلاثة ذكور وأنثى

507
00:35:58,798 --> 00:36:00,389
أتصل بالمحطة التالية و أخبرهم بذلك

508
00:36:00,449 --> 00:36:01,230
هيا فلنذهب

509
00:36:01,280 --> 00:36:02,852
هيا

510
00:36:03,923 --> 00:36:08,206
أجبرونا على القفز والهروب وعدم
النظر إلى الخلف أو سيطلقوا النيران علينا

511
00:36:13,911 --> 00:36:15,733
سنحتاج لسيارة

512
00:36:59,369 --> 00:37:01,881
نعم -
وقع المجنون في فخّ -

513
00:37:01,921 --> 00:37:03,382
لا تفعل شئ

514
00:37:03,453 --> 00:37:05,215
فقط أحتجزه هناك حتى أصل

515
00:37:05,284 --> 00:37:05,995
لا تقلق

516
00:37:06,065 --> 00:37:08,247
جعلت هذا المجنون محاصر

517
00:37:31,466 --> 00:37:32,378
(كارولاين)

518
00:37:32,447 --> 00:37:33,798
بول) أين أنت؟)

519
00:37:33,879 --> 00:37:35,310
هل أرسلت الشرطة ؟

520
00:37:35,400 --> 00:37:37,432
لا , بالطبع لا

521
00:37:37,532 --> 00:37:39,483
كيف عرفوا أنني على متن ذلك القطار ؟

522
00:37:39,524 --> 00:37:41,795
بول) ليس لدي أدنى فكرة)

523
00:37:41,845 --> 00:37:43,136
سأعلم الرئيسة بذلك

524
00:37:43,167 --> 00:37:45,589
أتصلت بالرئيسة بشكل مباشر

525
00:37:46,279 --> 00:37:48,831
هل (بوروز) و(سكوفيلد)معك ؟

526
00:37:49,582 --> 00:37:52,084
كنت أتوقع إطلاع الرئيسة

527
00:37:53,245 --> 00:37:55,056
سوف تطلعني من الأن وصاعد

528
00:37:55,687 --> 00:37:57,438
(بول)

529
00:37:58,630 --> 00:38:01,332
أين قضينا عيد ميلادي الـ35 ؟

530
00:38:01,392 --> 00:38:02,873
ماذا ؟

531
00:38:02,943 --> 00:38:04,324
المطعم

532
00:38:04,405 --> 00:38:06,056
أين كان ؟ أتذكرين

533
00:38:06,096 --> 00:38:07,977
لا تكن سخيفاً , يجب أن أذهب

534
00:38:07,998 --> 00:38:08,948
لا تغلقي الخطّ

535
00:38:08,979 --> 00:38:10,149
مضطرة للذهاب

536
00:38:10,159 --> 00:38:11,781
...(فقط سلم (بوروز) و(سكوفيليد

537
00:38:13,512 --> 00:38:20,077
(مهما يكن من يتحدث....أخبر (بيل كيم
بأنه فشل , وحظ ً أوفر

538
00:38:22,029 --> 00:38:25,262
(بول) (بول)

539
00:38:52,645 --> 00:38:54,137
ما كل هذا ؟

540
00:38:54,166 --> 00:38:58,540
شخص مجنون تسلق سلم الحبوب
والناس تريد المشاهدة

541
00:38:58,610 --> 00:39:00,952
يا إلهي , من المفروض أن تحافظ على
زمام الأمور

542
00:39:01,012 --> 00:39:02,594
أتعرف ما يعني هذا ؟

543
00:39:02,653 --> 00:39:04,145
أوصلتك إلى المجنون

544
00:39:04,235 --> 00:39:06,267
ماذا تريد أيضاً ؟

545
00:39:07,267 --> 00:39:09,279
الإستخبارات الفدرالية , انا المسؤول

546
00:39:42,527 --> 00:39:44,579
كيف حالك (شارلز) ؟

547
00:39:45,430 --> 00:39:48,022
لا أريد العودة إلى السجن

548
00:39:48,373 --> 00:39:50,464
لا ألومك

549
00:39:51,014 --> 00:39:53,036
(أريد الذهاب إلى (هولندا

550
00:39:53,156 --> 00:39:56,049
لم أتوقع سماع هذا

551
00:39:56,529 --> 00:39:58,961
لكن , لا يمكنك الذهاب إلى هنا يا بني

552
00:39:59,792 --> 00:40:00,803
....فقط

553
00:40:05,116 --> 00:40:08,059
أريد فقط الذهاب ....إلى هنا

554
00:40:08,640 --> 00:40:10,551
أترى ؟

555
00:40:14,534 --> 00:40:16,876
نعم , أتعلم

556
00:40:18,448 --> 00:40:21,100
ليس من الضروري أن تذهب إلى السجن

557
00:40:22,751 --> 00:40:25,043
لكن لا يمكنك الذهاب إلى (هولندا) أيضاً

558
00:40:25,093 --> 00:40:27,045
لا , لا

559
00:40:27,075 --> 00:40:28,866
لا بأس , لابأس

560
00:40:28,907 --> 00:40:32,179
إنك بموقف حرجّ

561
00:40:32,239 --> 00:40:34,201
.....تبدو محصوراً وليس لديك الخيار و

562
00:40:34,261 --> 00:40:37,523
أصبحت بموقف لا يمكنك السيطرة عليه

563
00:40:37,934 --> 00:40:39,876
أعرف ما هو شعورك

564
00:40:39,986 --> 00:40:41,997
حقاً

565
00:40:42,337 --> 00:40:45,941
سيكون له تأثير كبير عليك وكل
ما تريده هو الهروب

566
00:40:49,344 --> 00:40:50,885
لكن الهروب إلى أين ؟

567
00:40:50,915 --> 00:40:53,918
فقط أريد الذهاب

568
00:40:57,391 --> 00:40:59,573
يوجد مخرج

569
00:41:02,525 --> 00:41:04,006
مخرج ؟

570
00:41:04,106 --> 00:41:08,930
نعم -
بهذه المتاهة ؟ -

571
00:41:10,942 --> 00:41:12,563
.نعم

572
00:41:12,994 --> 00:41:15,266
(شيكاغو) (إلينوز)

573
00:41:17,788 --> 00:41:19,950
هناك صندوق للتبغ في الداخل

574
00:41:19,970 --> 00:41:21,991
كل اسم عضو مكتوب على الصندوق

575
00:41:22,011 --> 00:41:22,992
ماذا بشأن الأمن ؟

576
00:41:23,022 --> 00:41:24,123
موظف الأستقبال

577
00:41:24,153 --> 00:41:25,905
فقط

578
00:41:25,934 --> 00:41:28,016
أنا لست بشخص مطلوب

579
00:41:28,057 --> 00:41:30,038
أعطني المفتاح , سأقوم بذلك

580
00:41:33,501 --> 00:41:35,393
أتريدين التنزه ؟

581
00:41:35,453 --> 00:41:36,854
.نعم

582
00:41:36,894 --> 00:41:40,097
أعرف أنك قتلت والديك لأنهم آذوك

583
00:41:41,458 --> 00:41:44,120
وأعرف أنك قتلت ذلك الشخص بالأمس
(لأنه آذى (ساشا

584
00:41:44,160 --> 00:41:48,694
لكن الذي قمت به....كان خاطئاً

585
00:41:48,774 --> 00:41:51,426
. تعرف ذلك

586
00:41:52,817 --> 00:41:55,539
فقط أريد الذهاب

587
00:41:58,112 --> 00:42:00,474
بإمكانك ذلك

588
00:42:01,675 --> 00:42:04,327
أريد الذهاب الأن

589
00:42:16,867 --> 00:42:19,090
لا بأس

590
00:42:41,228 --> 00:42:43,150
(ساره)

591
00:42:44,481 --> 00:42:46,993
....حول الماضي

592
00:42:47,554 --> 00:42:49,856
.أنا، أيضا

593
00:42:56,501 --> 00:42:57,742
حسناً

