1
00:00:01,522 --> 00:00:03,122
فى الحلقات السابقه من
الهروب الكبير

2
00:00:03,122 --> 00:00:06,281
سيتم هذا
هذه كلمة شرف ، كن حذراً

3
00:00:06,931 --> 00:00:08,811
جين) ، ستقوم بالاعتناء بك)

4
00:00:10,691 --> 00:00:14,120
لدي شقيقة لم أتحدث إليها منذ 15 عاماً
أتعتقد أنها ستكون مسرورة لهذا؟

5
00:00:14,660 --> 00:00:15,290
بروس)؟)

6
00:00:15,290 --> 00:00:18,410
أعلم أننا اتفقنا أن لا نستخدم هذا الرقم
لكنني أردت فحسب الاطمئنان أنك بخير

7
00:00:18,410 --> 00:00:19,799
لقد كان ذلك أنت

8
00:00:19,799 --> 00:00:21,699
مالذي تقولينه ، (سارة)؟

9
00:00:25,479 --> 00:00:27,168
لدي ثلاث كلمات لك -
أجل؟ -

10
00:00:27,778 --> 00:00:29,108
علينا أن نهرب

11
00:00:29,108 --> 00:00:32,778
أريد أن أسلّم نفسي
و لكن لديّ شرط واحد

12
00:00:32,778 --> 00:00:36,127
تمّ إطلاق سراح زوجتك منذ حوالي الساعة
ستكون هنا قريباً

13
00:00:36,127 --> 00:00:38,087
ستتوقف الصفقة حتى يتم الأمر

14
00:00:38,087 --> 00:00:39,507
(سأتمكّن منك ، (سكوفيلد

15
00:00:39,787 --> 00:00:40,927
أداة تحليل مديرية الأمن العام

16
00:00:40,927 --> 00:00:42,496
متناسبة مع قضيتنا

17
00:00:42,496 --> 00:00:44,936
وقعت يداه على مكالمة هاتفية
أجرتها الرئيسة

18
00:00:44,936 --> 00:00:48,685
تم تسجيلها بعد أسبوعين من التاريخ
الذي يفترض أنك قتلته حينها

19
00:00:49,045 --> 00:00:51,425
(بعد 24 ساعة ، مات (تانكريدي

20
00:00:51,425 --> 00:00:56,264
ضاع التسجيل ، و أجهزة تسجيل البيت الأبيض
تمّ مسحها من الحاسب الرئيسي

21
00:00:56,754 --> 00:00:58,864
هناك تسجيل يمنحنا كلّ ما نحتاجه

22
00:00:58,864 --> 00:01:00,884
سوف يطلق سراح (لينك) ، لو أننا وجدناه

23
00:01:01,314 --> 00:01:02,783
لديك شيء هنا

24
00:01:02,783 --> 00:01:05,393
الكثير من الناس يتمنّون لو لم يكن لديك
و لكنه لديك

25
00:01:05,393 --> 00:01:07,203
أتعتقد أنها محادثة؟

26
00:01:08,353 --> 00:01:10,272
محادثة لا يريدون منّا أن نسمعها

27
00:01:12,462 --> 00:01:13,622
هل أنتِ مستعدّة؟

28
00:01:13,992 --> 00:01:14,872
فالنفعلها

29
00:01:44,638 --> 00:01:46,007
يا ، إلهي

30
00:01:48,107 --> 00:01:49,397
نعم

31
00:01:52,437 --> 00:01:53,726
(باتوشيك)

32
00:01:54,416 --> 00:01:55,446
قد مات

33
00:01:56,386 --> 00:02:00,235
فرانكلين) ، أسير و يسياعدنا في الإيقاع)
(بـ (سكوفيلد) ، و (بوروز

34
00:02:00,235 --> 00:02:01,995
ما هي بالضبط توثيقات هذا الأمر؟

35
00:02:01,995 --> 00:02:03,565
سأعالج أنا ذلك

36
00:02:04,095 --> 00:02:05,595
نحن في منتصف الطريق ، لاحظوا يا رفاق

37
00:02:05,595 --> 00:02:07,854
...(بوروز) ، (سكوفيلد)

38
00:02:08,184 --> 00:02:10,754
(باغويل) ، (سوكري)
مازالوا طليقين

39
00:02:11,164 --> 00:02:13,134
.. و الآن سمعت تقريراً أتى من

40
00:02:13,134 --> 00:02:14,044
(المكسيك)

41
00:02:14,044 --> 00:02:17,393
(لقد شارفوا على اعتقال (فرناندو سوكري
(في مطار (إكستابا

42
00:02:26,182 --> 00:02:27,362
عذراً

43
00:02:29,991 --> 00:02:31,481
إلى مكتبي ، رجاءاً

44
00:02:34,451 --> 00:02:35,911
مالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

45
00:02:35,911 --> 00:02:37,780
لقد جئت من أجل نقودي اللعينة

46
00:02:38,520 --> 00:02:40,690
جئت من أجل ماذا؟ -
(مكافأة القبض على (باتوشيك -

47
00:02:40,690 --> 00:02:45,009
قل لي كيف هي اجراءات المكافأة
لأن شخصاً ما لا بد ان يحصل على النقود

48
00:02:45,009 --> 00:02:48,859
و بما أنني أنا من قضيت على المجنون
فالنقود تعود لي

49
00:02:48,859 --> 00:02:50,389
...فجئت إلى مكتبي

50
00:02:50,389 --> 00:02:54,428
لو انك تجاهلت أياً من مكالماتي ، فلن أفعل ذلك
لقد عقدنا صفقة

51
00:02:54,428 --> 00:02:58,157
الصفقة كانت أن تبقى قابعاً تحت الرادار
هل يوجد هنا "رادار" ، (براد)؟

52
00:02:58,157 --> 00:03:01,907
لا ن هذا مكتب مليء بعناصر المباحث الفيدرالية
الذين شاهدوا وجهك جميعهم

53
00:03:01,907 --> 00:03:03,847
نعم ، لا يهمني ماذا يرون

54
00:03:04,257 --> 00:03:08,836
اللعنة ، لو لم تدفع
سأخرج إلى هناك و أقول الحقيقة

55
00:03:23,784 --> 00:03:26,783
باتوشيك) ، قد مات أيها القذر الغبي)

56
00:03:26,783 --> 00:03:29,873
هناك أوراق رسمية قد تم اصدارها
بالطبع ستحصل على النقود

57
00:03:30,413 --> 00:03:32,433
لكن ، عليك أن تكون صبوراً

58
00:03:33,023 --> 00:03:34,572
و إذا قمت بعد اليوم

59
00:03:35,742 --> 00:03:37,932
بالمجيء إلى مكتبي مرة أخرى

60
00:03:38,442 --> 00:03:42,841
لن تضيع عليك النقود فحسب
بل ستضيع حياتك أيضاً

61
00:03:51,640 --> 00:03:54,760
الآن ، هل ستظلّ تنتحب من أجل النقود
التي هي الآن في طريقها إليك؟

62
00:03:56,219 --> 00:03:58,269
أم أنّك تريد أن يزيد المبلغ؟

63
00:03:58,719 --> 00:04:00,569
أنا أصغي

64
00:04:02,858 --> 00:04:04,878
ألم تذهب إلى (المكسيك)؟

65
00:04:08,538 --> 00:04:13,037
لو أعطينا هذا الشيء إلى الصحافة ، ستقوم الحكومة
بالتعتيم إعلامياً عليه كما فعلت مع شريط التصوير

66
00:04:13,037 --> 00:04:14,767
حسناً

67
00:04:15,257 --> 00:04:17,796
إذاً ماذا علينا أن نفعل به؟

68
00:04:18,346 --> 00:04:21,246
قال أبي أنه لا يزال هناك أشخاص في الإدارة
التي كان يعمل بها

69
00:04:21,246 --> 00:04:25,965
لو أعطينا التسجيل لهم ، سيجدون عندها أخيراً
الطلقة الأخيرة التي ستردي (كارولين رينولدز) صريعة

70
00:04:26,715 --> 00:04:28,815
لكنهم هم من سينشر التسجيل

71
00:04:28,815 --> 00:04:29,625
و ليس نحن

72
00:04:29,625 --> 00:04:32,434
و كيف عليها أن تشك بموظفيها الخاصين؟
بالتأكيد

73
00:04:32,434 --> 00:04:36,624
هل سنقوم بإعطاء الشيء الوحيد الذي يمكن
أن يبرئني إلى أحد عناصر الحكومة؟

74
00:04:37,284 --> 00:04:40,263
نفس الحكومة التي ألقت القبض علي؟

75
00:04:41,183 --> 00:04:44,013
علينا أن نجد شخصاً ما يمكننا الوثوق به
شخصاً أميناً

76
00:04:44,773 --> 00:04:47,952
(جين فيليبس)
لا بد أنها تعرف شخصاً ما يمكنه مساعدتنا

77
00:04:47,952 --> 00:04:51,722
(لقد عملت مع أبي ، و هي تعتني بـ (إل جيه
(أنا أثق بها ، (مايكل

78
00:04:52,712 --> 00:04:54,641
ستفعلها ، ستجد شخصاً

79
00:04:56,611 --> 00:04:58,371
حسناً ، أتمنى أن تكون محقّاً

80
00:05:00,720 --> 00:05:03,020
لأن هذه هي محاولتنا الأخيرة

81
00:05:04,800 --> 00:05:08,409
هذه ستعجبك كثيراً
(إنها (ريمنتن 700

82
00:05:09,369 --> 00:05:10,699
هل تصويبها دقيق؟

83
00:05:10,699 --> 00:05:13,419
إنها مستقيمة كالمرأة العفيفة

84
00:05:13,419 --> 00:05:16,848
من الستانلس ستيل القاسي ، ذات فوهة
كجوفة ، تحمل الرصاص ذي العيار الثقيل

85
00:05:16,848 --> 00:05:19,608
مخزنها يتسع لـ 175 رصاصة مجوفة

86
00:05:22,387 --> 00:05:25,027
سآخذ العلبة أيضاً -
إنها مجانية -

87
00:05:29,946 --> 00:05:31,756
ارقامها التسلسلية تمّ محوها

88
00:05:31,756 --> 00:05:34,816
المخزن قد كليء بالرصاص الخلّبي
طالما أنت

89
00:05:34,816 --> 00:05:37,865
لا تقوم بالضرب على الصفيح

90
00:05:39,565 --> 00:05:41,935
لا ، أنا سأصيد شيئاً أكبر من ذلك

91
00:06:12,523 --> 00:06:15,742
<font color="#ffff00">الهروب الكبيـــــــــــر
الحلقة الثامنة عشرة
"الغســـــل"</font>

92
00:06:23,434 --> 00:06:25,145
ليس لدي ما أقوله
* صديقي..أريد مساعدتك ..ابنتي مريضة*

93
00:06:26,667 --> 00:06:29,499
حسناً ، أنا لا أعلم كيف هو يتفحص هذه
الأمور في الأغلب ، حسناً؟

94
00:06:29,499 --> 00:06:32,702
حسناً ، لا يبدو أنه يفتحه غالباً
و خاصة أنك أرسلت 3 رسائل

95
00:06:33,432 --> 00:06:35,434
لقد بدأت أتساءل : لمَ أكون بحاجة
لخدماتك؟

96
00:06:35,884 --> 00:06:38,597
للإيقاع بـ (سكوفيلد)؟
ماذا؟ ، ماذا نحن فاعلين هنا؟

97
00:06:39,568 --> 00:06:42,630
(حسناً ، يمكنني أنا أن أكتب و لن يرى (سكوفيلد
من الذي أرسل إليه الرسالة

98
00:06:42,630 --> 00:06:46,593
حسناً ، أتعلم؟ سيلاحظ أي أمر له علاقة
بالشرطة الفيدارلة ، مما لا تستطيعون إخفاءه

99
00:06:46,593 --> 00:06:48,515
مهما كانت الطريقة التي اعددتموها
للإيقاع به

100
00:06:48,515 --> 00:06:50,837
الآن كلانا نعرف كم هو ذكي هذا الفتى ، صحيح؟

101
00:06:50,837 --> 00:06:53,579
من الواضح أنه أذكى منك ، على اعتبار
أنك من ترتدى البدلة البرتقالية

102
00:06:53,579 --> 00:06:55,691
آه ، نعم ؟ -
نعم -

103
00:06:56,211 --> 00:07:01,406
ذلك الذكي لن يكشف لكم إصبعاً من يده
مالم يرَ وجهاً مألوفاً

104
00:07:01,406 --> 00:07:03,117
..مالوفاً
و ذلك سيكون وجهك ، صحيح؟

105
00:07:03,117 --> 00:07:06,100
نعم بالضبط أيها اللعين -..إذاً لا تدعي أنك لا تحتاجني -
(لقد قلت (سوكري -

106
00:07:06,100 --> 00:07:10,143
لقد سمعته يخبر (سوكري) عن موقع انترنت -
لا تدعي أنك لست بحاجة لي -

107
00:07:10,143 --> 00:07:12,155
...هل قمت بسماع شيء؟ ، إذاً -
...إسمع ، إنه من سيقودنا ، إنه -

108
00:07:12,155 --> 00:07:14,136
لا أرى ذلك -
بل سيساعدنا...أفهمت؟ -

109
00:07:14,136 --> 00:07:17,259
لو صبرت قليلاً ، سترى كيف سيرد على رسالتي

110
00:07:17,259 --> 00:07:18,991
أنا الشخص الوحيد في العالم الذي يساعد أسرتك
في الوقت الحالي

111
00:07:18,991 --> 00:07:20,712
انا من يساعد عائلتي ، حسناً ؟ -
و كذلك أفعل أنا -

112
00:07:20,712 --> 00:07:23,314
(انا من أطلق سراح (كيسي
(و أنا الذي منحت الرعاية الطبية لـ (ديدي

113
00:07:23,314 --> 00:07:26,997
انا من يستطيع السماح لك بزيارتهم
و انا من يستطيع أن يمنعك عنهم

114
00:07:27,518 --> 00:07:30,500
حسناً ، أتعلم يبدو الأمر و كأن أحدنا يحتاج للآخر
أليس كذلك؟

115
00:07:30,500 --> 00:07:31,151
أهذا صحيح؟

116
00:07:31,151 --> 00:07:34,684
لذا سأقوم بتأجيل حصتي من الصفقة
و احزر ماذا؟

117
00:07:34,684 --> 00:07:36,625
ستؤجل حصتك

118
00:07:37,726 --> 00:07:40,068
الآن اتركني بحالي

119
00:07:41,489 --> 00:07:44,962
يمكنك أن تحصل على ما تريده
فقط أعطني ما أريده

120
00:07:45,763 --> 00:07:47,564
(أعطني (سكوفيلد

121
00:07:47,564 --> 00:07:50,187
(بولمان) - (واشنطن)

122
00:07:53,590 --> 00:07:54,871
آلو ؟ -
أهلاً ، يا صديقي -

123
00:07:55,111 --> 00:07:56,412
أبي؟

124
00:07:57,012 --> 00:07:59,244
نعم ، هذا أنا
كيف هي أحوالك؟

125
00:07:59,815 --> 00:08:01,536
بخير ، ماذا عنك؟

126
00:08:01,536 --> 00:08:03,768
بخير
بخير

127
00:08:03,768 --> 00:08:05,209
..لقد

128
00:08:05,209 --> 00:08:06,711
لقد اشتقت لك

129
00:08:07,341 --> 00:08:08,902
نعم، أنا، أيضاً

130
00:08:08,902 --> 00:08:11,174
لم أكن أعرف أن رقم (جين) عندك

131
00:08:11,304 --> 00:08:14,867
نعم ، لقد تبادلنا الأرقام ، عندما
انفصلتم عنّا

132
00:08:15,538 --> 00:08:17,029
ان لم تتصل

133
00:08:17,029 --> 00:08:18,410
لا
نعم

134
00:08:18,410 --> 00:08:21,403
..آسف ، لقد كان
كان ذلك خطراً

135
00:08:21,403 --> 00:08:23,865
تعلم ، خطر نوعاً ما -
حسناً ، لا بأس -

136
00:08:24,365 --> 00:08:27,688
إل جيه) ، إسمع ، أعرف أنني قلت)
هذا من قبل

137
00:08:28,419 --> 00:08:31,311
لكنني أعتقد أنني وجدت أخيراًَ شيئاً ما
سيخلصنا تماماً من هذه المصيبة

138
00:08:31,311 --> 00:08:34,934
عندما يكون الوضع جيداً و آمناً ، سآتي لآخذك

139
00:08:35,244 --> 00:08:36,475
..أنا ، أنت ، و عمّك

140
00:08:36,475 --> 00:08:38,367
أبي -
نعم؟ -

141
00:08:39,098 --> 00:08:42,280
أريد ان ننتهي من هذا أكثر من أي شيء

142
00:08:42,951 --> 00:08:45,333
لكنني عدت إلى المدرسة

143
00:08:46,174 --> 00:08:48,856
تحت إسم مستعار ، لكنها ما زالت مدرسة
أتعلم ذلك؟

144
00:08:49,316 --> 00:08:54,070
أعني أن ذلك ليس نفس الشيء ، لكنه أقرب
شيء للمنزل ، واجهني منذ حين

145
00:08:54,841 --> 00:08:56,482
أنا ..اعتقد

146
00:08:56,993 --> 00:08:58,944
أعتقد انني أقول ذلك فقط

147
00:08:59,515 --> 00:09:02,597
الآن ، لفترة وجيزة

148
00:09:03,738 --> 00:09:07,712
أريد فقط البقاء في مكان واحد
أعيش حياة طبيعية

149
00:09:09,473 --> 00:09:11,255
...نعم ، نعم ، لقد

150
00:09:11,255 --> 00:09:13,677
فهمت مقصدك
...أريد

151
00:09:14,878 --> 00:09:16,309
(أريد ان أتكلّم مع (جين

152
00:09:16,309 --> 00:09:18,090
حسناً

153
00:09:20,092 --> 00:09:21,773
أحبك يا أبي

154
00:09:22,644 --> 00:09:24,536
و أنا أحبّك يا بني

155
00:09:30,861 --> 00:09:33,003
(برمنغهام) - (آلاباما)

156
00:09:33,003 --> 00:09:34,974
(سيّد (ويبستر

157
00:09:35,465 --> 00:09:36,696
آسف لأنني تركتك تنتظر

158
00:09:37,066 --> 00:09:38,638
لا بأس عليك يا دكتور

159
00:09:38,638 --> 00:09:42,881
أحببت فقط أن أخبرك كم أنا مقدّر
أنك جئت تراني لمجرد ملاحظة صغيرة

160
00:09:43,632 --> 00:09:45,103
أنا هنا لأجل هذا

161
00:09:45,864 --> 00:09:47,085
جيد

162
00:09:47,745 --> 00:09:50,798
لأنّ لدي العديد من الأمور أريد
أن أزيلها عن كاهلي

163
00:09:51,728 --> 00:09:53,320
(أراكِ ، (جين

164
00:10:03,438 --> 00:10:04,859
(كوبر غرين)

165
00:10:06,471 --> 00:10:07,872
نائب المدعي العام السابق

166
00:10:07,872 --> 00:10:12,956
يقضي وقته ما بين العاصمة ، و (شكياغو(
و (نيويورك)تقول (جين) أنه لطالما كان حليفاً لأبينا

167
00:10:12,956 --> 00:10:15,468
لو وجدناه ، سيكون لدينا فرصة

168
00:10:20,092 --> 00:10:21,694
كيف حال (إل جيه)؟

169
00:10:23,515 --> 00:10:25,247
إنه بخير

170
00:10:30,331 --> 00:10:31,962
(هنا مكتب (كوبر غرين

171
00:10:32,262 --> 00:10:34,815
آسف سيد (غرين) غير موجود الآن

172
00:10:34,815 --> 00:10:35,805
أرجوكِ ، هذا للضرورة القصوى

173
00:10:35,805 --> 00:10:40,009
أخبريه فحسب أن لديّ معلومات عن أبناء
(آلدو بوروز)

174
00:10:40,499 --> 00:10:42,451
آلدو بوروز)؟) -
أجل -

175
00:10:42,451 --> 00:10:44,803
لقد كان يعمل مع السيد (غرين) بشكل دائم

176
00:10:44,803 --> 00:10:46,765
انتظر قليلاً
سأحاول التحدث إليه

177
00:10:50,007 --> 00:10:51,719
إنها تتعقبه

178
00:10:54,601 --> 00:10:57,714
آلو -
(سيد (غرين) ، أنا (مايكل سكوفيلد -

179
00:10:57,994 --> 00:11:00,626
أتعرف من أكون؟ -
بالطبع ، أنا أعرف والدك -

180
00:11:00,626 --> 00:11:04,730
و أعرف مالذي حدث له ، أنا آسف
لقد كان رجلاً جيداً يحاول القيام بعمل جيد

181
00:11:04,730 --> 00:11:06,781
حسناً ، نحن كذلك

182
00:11:06,781 --> 00:11:08,253
لدينا شيء ما

183
00:11:08,633 --> 00:11:10,514
التسجيل -
لقد سمعت عنه -

184
00:11:10,514 --> 00:11:13,217
حسناً ، أعرف الكثيرين ممّن يبحثون عنه

185
00:11:13,217 --> 00:11:14,758
ماذا في التسجيل؟

186
00:11:14,758 --> 00:11:19,522
لو أردت أن تعرف ، فهناك تمثال برونزي لماموث
(في الزاوية الجنوبية لـ (إيبرت بارك

187
00:11:19,522 --> 00:11:22,194
أريدك هناك خلال ساعة
هل لديك بذلة زرقاء

188
00:11:22,194 --> 00:11:24,356
نعم -
البسها ، و معها ربطة عنق حمراء -

189
00:11:25,307 --> 00:11:27,168
بهذه الطريقة ، سنعرف من أنت

190
00:11:29,260 --> 00:11:30,531
جاهز؟

191
00:11:31,352 --> 00:11:32,673
نعم

192
00:11:37,437 --> 00:11:38,968
حظاً طيباً

193
00:11:50,328 --> 00:11:51,819
سينجح هذا

194
00:11:51,819 --> 00:11:53,390
أتعتقد ذلك؟

195
00:12:33,614 --> 00:12:35,015
(أهلاً ، (سارة

196
00:12:35,786 --> 00:12:38,228
توقعت ان تظهري في النهاية

197
00:12:39,669 --> 00:12:41,150
(تبدو على مايرام ، (بروس

198
00:12:42,391 --> 00:12:45,274
لقد اعتنيت بنفسك جيداً على حساب أبي

199
00:12:46,275 --> 00:12:48,296
لم يكن لدي ما أفعله بخصوص والدك
فوالدكِ قد قُتِل

200
00:12:48,296 --> 00:12:51,479
من قبلك
..و بعدها حاولت أن تقتلني ، لا

201
00:12:51,479 --> 00:12:53,150
كيف تقولين هذا؟

202
00:12:53,150 --> 00:12:56,493
خطي كان مراقباً ، و قد سمعوكِ تخبرينني
بأنكِ كنتِ عند كابينة الهاتف

203
00:12:56,493 --> 00:12:58,415
سارة) ، لقد عرفت أسرتكِ طيلة حياتي)

204
00:12:58,415 --> 00:13:00,707
و هذا ما صنع خيانتك المقززة

205
00:13:03,489 --> 00:13:06,181
لو كان الأمر يستحق ، فلقد تمّ تعذيبي
و لن ينفع هذا

206
00:13:06,181 --> 00:13:08,063
لم يكن عليّ ان أدافع عن نفسي
(لأجلكِ ، (سارة

207
00:13:08,063 --> 00:13:11,916
لو لم تثقي بي فكل ما أستطيع فعله لأجلكِ
هو أن أتمنى لكِ حظاً طيّباً

208
00:13:12,827 --> 00:13:14,368
اذهبي

209
00:13:34,295 --> 00:13:38,989
اسمع ، قبل أن تبدأ
سأقوم لك ببعض المستعدة يا صديقي

210
00:13:38,989 --> 00:13:43,162
لقد فعلت أشياء قذرة من أجلك ، و كان هذا ما حصلتُ
عليه ، لدي حماية الآن

211
00:13:43,583 --> 00:13:46,225
لقد جعلت أكبر المسؤولين هنا يجلبون لي غسيلهم

212
00:13:46,225 --> 00:13:50,809
ليحصلوا على شراشف نظيفة و قمصان جديدة
و لذلك أنا منبوذ

213
00:13:51,690 --> 00:13:54,382
لذا فالتهديد ان ينفعك يا صديقي

214
00:14:00,847 --> 00:14:02,529
أنت يا رجل مالذي تريد أن تفعله؟

215
00:14:03,129 --> 00:14:05,921
(لا يبدو عليك أنك قد لعبت التنس كثيراً ، (مانشيه

216
00:14:06,432 --> 00:14:08,824
هذا من المحتمل أن يعجبك أكثر

217
00:14:09,454 --> 00:14:12,947
مركز ترفيه
شاشة بلازما عريضة

218
00:14:14,809 --> 00:14:16,130
الألعاب الاكترونية

219
00:14:16,130 --> 00:14:17,471
منضدة بلياردو

220
00:14:17,471 --> 00:14:19,082
أنت يا رجل ، ما هذا بحق الجحيم؟

221
00:14:19,082 --> 00:14:20,894
مستقبلك

222
00:14:21,444 --> 00:14:24,447
في مركز (كانكاكي) الإصلاحي
للأمن الأدنى

223
00:14:24,447 --> 00:14:27,369
حيث لا يوجد شيء أنعم من الوسائد
سوى الحرّاس

224
00:14:28,881 --> 00:14:30,612
لم آتِ إلى هنا لأهدّدك

225
00:14:30,612 --> 00:14:34,786
أعني لمذا نضرب البغل بالسوط كالما أنه يعمل
أكثر من كاقته مقابل قطعة سكر؟

226
00:14:36,387 --> 00:14:40,270
نفس الارتباطات التي أخرجتني من هذا
السجن بهذه السرعة

227
00:14:40,270 --> 00:14:42,532
يمكنني استخدامها لأجلك أيضاً

228
00:14:42,532 --> 00:14:48,277
كل ما أحتاج أن أعرفه ، هو أين يقيم
ابن عمّك ، (سوكري) في (المكسيك)؟

229
00:14:52,350 --> 00:14:55,053
(ريو جواريز) - (المكسيك)

230
00:15:06,382 --> 00:15:07,913
شكراً لك

231
00:15:09,495 --> 00:15:11,326
انظري يا حبيبتي ، انظري

232
00:15:11,747 --> 00:15:13,558
لقد أخبرتكِ
"هذا حيوان " اللاما

233
00:15:14,319 --> 00:15:15,640
(أعتقد ان هذه حيوانات (الباكاس

234
00:15:15,640 --> 00:15:17,862
"ذلك ما قلت عنه ما يشبه " اللاما

235
00:15:18,883 --> 00:15:21,034
(فرناندو)
(فرناندو)

236
00:15:21,325 --> 00:15:22,516
خالتي؟

237
00:15:22,516 --> 00:15:24,737
يا إبن أختي الصغير

238
00:15:26,049 --> 00:15:28,020
سعيد برؤيتكِ

239
00:15:29,181 --> 00:15:30,282
(هذه (ماري كروز

240
00:15:34,376 --> 00:15:35,847
وهذا طفلنا

241
00:15:38,759 --> 00:15:40,591
هل سنكون بأمان هنا؟

242
00:15:41,512 --> 00:15:44,304
نعم ، فهذا بيتك الآن

243
00:15:58,386 --> 00:16:04,411
ما أحاول أن أخبرك إياه يا دكتور ، هو أنني طوال حياتي
أشعر أنني قطعة نقود على سكة قطار

244
00:16:07,233 --> 00:16:10,656
و ان القطار الاتحاد الباسيفيكي يمر فوقي
جيئة و ذهاباً

245
00:16:10,656 --> 00:16:15,000
يمكن أنقلب على ظهري أو وجهي
و لكن انا كما أنا

246
00:16:15,000 --> 00:16:16,931
و سأبقى كما أنا

247
00:16:16,931 --> 00:16:19,663
"أتعرف مالشيء الجميل في "البنس
يا سيد (ويبستر)؟

248
00:16:19,663 --> 00:16:22,636
أنهم يضعون عليها التواريخ
و يمكنك أخذ التواريخ

249
00:16:23,126 --> 00:16:25,879
تاريخك الخاص
تواريخ هذه الأيام

250
00:16:26,349 --> 00:16:28,371
يمكنك أن تبدأ بداية جديدة

251
00:16:28,371 --> 00:16:31,193
يمكنك أن تكون قطعة نقدية جديدة و لمّاعة

252
00:16:33,325 --> 00:16:38,299
أتعلم؟ عليّ ان أصدقك القول يا دكتور
..أن انتباهي لم يكن مع الذي

253
00:16:38,629 --> 00:16:44,144
كنت تتكلّم به في مكتبك اليوم
لكن عليّ أن أعترف ،انني وجدت العلاج

254
00:16:47,727 --> 00:16:50,039
حسناً هذا أمر علاجي

255
00:16:50,950 --> 00:16:52,451
لم أستوعب ما قلت

256
00:16:52,451 --> 00:16:55,183
إذا لم تخطط للحديث اليوم
لماذا قمت بالمجيء؟

257
00:17:02,229 --> 00:17:06,353
حسناً ، لقد وجدت الإعلان على ظهر موقف
الباص اليوم

258
00:17:09,145 --> 00:17:10,676
... و

259
00:17:10,676 --> 00:17:14,179
و مع أنه كان بالضبط كمن ينظر إلى المرآة

260
00:17:14,730 --> 00:17:20,585
لا يمكنك ان تنكر ان هناك الكثير من النقاط
المشتركة في شكلنا

261
00:17:24,528 --> 00:17:26,880
أعتقد اننا نشبه بعضنا نوعاً ما

262
00:17:29,752 --> 00:17:31,654
لكنّني لا أفهم

263
00:17:39,060 --> 00:17:41,072
ماذا تعتقد أنك فاعلٌ بحق الجحيم؟

264
00:18:12,616 --> 00:18:13,547
آلو؟

265
00:18:13,547 --> 00:18:15,308
سيد (جرين)؟ -
نعم -

266
00:18:16,238 --> 00:18:18,079
(أنا (لينكولن بوروز

267
00:18:18,359 --> 00:18:20,210
أفعل ما أقوله لك بالحرف

268
00:18:20,210 --> 00:18:23,542
سترة بدلتك
قم برميها في حاوية القمامة خلفك

269
00:18:23,542 --> 00:18:25,163
عفواً؟

270
00:18:25,454 --> 00:18:26,864
إفعل ذلك

271
00:18:40,212 --> 00:18:43,944
(حسناً ، لقد رميت سترتي الـ (زيجنا
ذات الألفي دولار إلى القمامة

272
00:18:44,134 --> 00:18:45,515
ممتاز

273
00:18:46,226 --> 00:18:49,508
هناك هاتف في الجانب الآخر للمتنزّه
كن هناك خلال 4 دقائق

274
00:18:49,678 --> 00:18:50,858
أربع..؟

275
00:19:11,591 --> 00:19:14,102
بسرعة فلم يتبقَ لدي وحدات في هاتفي

276
00:19:14,412 --> 00:19:15,953
لقد كنت على حق

277
00:19:16,664 --> 00:19:18,395
إنهم يتعقّبونه ؟ -
نعم -

278
00:19:19,585 --> 00:19:20,666
أنا أراقب

279
00:19:29,221 --> 00:19:31,572
نعم؟ -
أبحث عن رجل يرتدي بذلة؟ -

280
00:19:31,902 --> 00:19:33,904
هناك كثير من الرجال يرتدون البذلات

281
00:19:33,904 --> 00:19:35,655
هذا أنا

282
00:19:35,655 --> 00:19:37,386
هل ترى النافورة؟

283
00:19:40,117 --> 00:19:41,658
و كيف لا يمكنني هذا؟

284
00:19:41,658 --> 00:19:43,349
إدخل فيها

285
00:20:12,866 --> 00:20:15,348
يريدون أن يعطلوا المايكروفون
في حال كنا زرعناه

286
00:20:22,582 --> 00:20:23,813
يا سيدي

287
00:20:23,813 --> 00:20:25,544
هذا لك

288
00:20:25,544 --> 00:20:27,615
لست أريده -
..أنا لا أبيعه  -

289
00:20:28,366 --> 00:20:31,898
هناك رجل أعطاني 20 دولاراً كي أعطيه
لأول رجل مبلّل أصادفه

290
00:20:31,898 --> 00:20:33,579
ها هو

291
00:20:36,260 --> 00:20:37,961
أترى العمارة التى أمامك؟

292
00:20:37,961 --> 00:20:39,132
نعم

293
00:20:39,132 --> 00:20:40,403
إذهب للداخل

294
00:20:40,403 --> 00:20:42,784
إسمع لقد أصبح هذا سخيفاً
لقد فعلت كل ما طلبته

295
00:20:42,784 --> 00:20:43,805
لو أردت أن تقابلني

296
00:20:43,805 --> 00:20:46,456
(لقد أهدرنا الكثير من الوقت ، سيد (غرين

297
00:20:46,456 --> 00:20:48,888
نريد ان نتوثّق أن هذا الأمر سيتم بأكمل وجه

298
00:20:48,888 --> 00:20:51,809
إذهب للداخل و أبقِ السماعة على أذنك

299
00:21:03,986 --> 00:21:05,037
نعم -
أين وصلنا؟ -

300
00:21:05,037 --> 00:21:09,089
إنه يتجه إلى داخل المتحف ، و لكن لدينا رجال
يتعقبونه ، لن يذهب لأيّ مكان

301
00:21:14,903 --> 00:21:15,873
نعم؟

302
00:21:15,873 --> 00:21:18,725
إذهب إلى متنزّه (إيبيرت(
(لديّ رجال في أثرِ (سكوفيلد) ، و (بوروز

303
00:21:19,536 --> 00:21:20,846
متنزّه (إيبيرت)؟

304
00:21:20,846 --> 00:21:23,478
سكوفيلد) ، حدد موعداً مع أحد الأهداف)
التي كنّا نراقبها

305
00:21:23,688 --> 00:21:25,889
ماذا يفعل (سكوفيلد) في (شيكاغو) بحق الجحيم؟

306
00:21:25,889 --> 00:21:28,641
أنت كمن يسأل لماذا يمشي الغزال
قرب تقاطع شارعنا؟

307
00:21:29,782 --> 00:21:31,623
(جرّب نفسك فحسب ، (ماهون

308
00:21:32,143 --> 00:21:33,544
سأفعل ، سأفعل

309
00:21:33,544 --> 00:21:35,345
(و (أليكس

310
00:21:35,345 --> 00:21:37,156
(فرانكلين)

311
00:21:37,156 --> 00:21:38,857
انا أستخدم (فرانكلين) ليساعدني
(بإيجاد (سكوفيلد

312
00:21:38,857 --> 00:21:40,288
نعم

313
00:21:40,288 --> 00:21:42,519
لن نحتاجه لذلك بعد الآن

314
00:21:42,519 --> 00:21:45,631
ما أريده هو أن يموت بدون أي أسئلة

315
00:21:56,607 --> 00:22:00,049
اسمع ، لا يوجد شيء حتى الآن
لكنني واثق أنه سيجيبني قريباً جداً ، حسناً؟

316
00:22:08,684 --> 00:22:10,896
أتعلم ، لو كنت في مكانك؟

317
00:22:12,637 --> 00:22:15,318
بكل شيء قمتَ به ، و بكل قرار اتخذته

318
00:22:17,109 --> 00:22:19,321
لكنت فعلتُ نفس الشيء

319
00:22:22,082 --> 00:22:24,043
أنت رجل جيّد ، و أب جيد

320
00:22:24,884 --> 00:22:27,706
هناك..تغيير في الخطط

321
00:22:29,517 --> 00:22:32,698
يبدو أنني لن أحتاج إلى مساعدتك بعد الآن

322
00:22:35,720 --> 00:22:38,242
إذاً فقد وجدتَ (سكوفيلد)؟

323
00:22:39,683 --> 00:22:42,384
زملائي قد اقتربوا منه كثيراً جداً

324
00:22:43,105 --> 00:22:45,466
...لذا -
لذا ، أعتقد أنه ليس بإمكانك إخلاء سبيلي -

325
00:22:50,169 --> 00:22:51,820
بالطبع لا

326
00:22:59,604 --> 00:23:02,426
أنا و أنت ، عقدنا صفقة ، صحيح؟ -
صحيح -

327
00:23:04,347 --> 00:23:08,089
أطلقت سراح زوجتك ، و اعتنيت بصحة ابنتك

328
00:23:09,550 --> 00:23:11,401
(و أنت أحضرت لي (سكوفيلد

329
00:23:13,132 --> 00:23:15,524
لكنك جلبته بنفسك
لقد قلت ذلك للتو

330
00:23:15,524 --> 00:23:17,765
أعلم ، أعلم
..أردتُ فقط أن تعرف

331
00:23:21,577 --> 00:23:24,339
بأنني سأحفظ وعدي لك

332
00:23:25,019 --> 00:23:26,750
و أنني سأساعد عائلتك

333
00:23:27,771 --> 00:23:30,342
و لكنني سأحتاج إلى مساعدتك ، أيضاً

334
00:23:30,342 --> 00:23:33,284
و هذا أمرُ أنت لا تريده أن يحدث ، و أنا
لا أريد ان أفعله

335
00:23:33,284 --> 00:23:36,696
لكنني أريدك أن تفعل ذلك ، و إن لم تفعل
فسأعتقل (كيسي) مجدداً

336
00:23:36,696 --> 00:23:42,589
(و سأقوم بإيقاف العناية الطبيّة عن (ديدي
و سأكره نفسي و سيمرضني هذا ، و لكنني أقسم بالله

337
00:23:46,171 --> 00:23:48,613
بأنني سأدمر حياتهن ، لاتدعني أفعل ذلك

338
00:23:49,283 --> 00:23:51,815
مالذي تقوله لي بحق الجحيم؟

339
00:23:53,206 --> 00:23:57,058
في وقتٍ لاحق اليوم ، ستصلك أشياء
إلى زنزانتك ، ستكون مني ، أريدك أن تستخدمها ، حسناً؟

340
00:23:57,058 --> 00:23:58,929
حسناً ، ماذا يوجد بها؟

341
00:24:01,390 --> 00:24:04,072
أنت..ماذا يوجد ضمنها يا رجل؟

342
00:24:04,072 --> 00:24:06,754
"استخدمها فحسب ، أو أنك ستقول "لو

343
00:24:07,154 --> 00:24:09,085
ما هي تلك الأشياء؟

344
00:24:09,085 --> 00:24:11,416
ما هي تلك الأشياء بحق الجحيم ، يا رجل؟

345
00:24:11,416 --> 00:24:13,698
أنت؟ما هي تلك الأشياء بحق الجحيم ، يا رجل؟أ

346
00:24:21,972 --> 00:24:23,814
أنا في الردهة الرئيسية

347
00:24:24,414 --> 00:24:26,425
إصعد الدرج على يسارك

348
00:24:28,726 --> 00:24:31,438
عندما تصل إلى الأعلى ، إعبر الممر الضيق

349
00:24:38,832 --> 00:24:40,383
حسناً أنا أعبره

350
00:24:40,433 --> 00:24:43,635
إنزل للقاعة ، للدور الأسفل

351
00:24:56,703 --> 00:24:58,194
إدخل من الباب الأبيض

352
00:24:58,904 --> 00:25:00,765
الموجود إلى اليسار

353
00:25:03,867 --> 00:25:06,078
سارة) ، أتمنى لو أنكِ جئتني منذ البداية)

354
00:25:06,118 --> 00:25:07,949
كوبر غرين) ، و أنا متفقين)

355
00:25:08,009 --> 00:25:10,641
(إذا كان هناك شخص يمكنه مساعدة (مايكل
و (لينكولن) ، فسيكون ذلك هو

356
00:25:10,681 --> 00:25:11,271
هل لي أن أساعدكم؟

357
00:25:11,321 --> 00:25:12,882
أجل ، هل السيد ، (جرين) هنا؟

358
00:25:12,932 --> 00:25:14,673
هل هو بانتظاركما؟

359
00:25:14,733 --> 00:25:16,484
(بروس)

360
00:25:16,655 --> 00:25:18,346
عظيم ، لقد عدت

361
00:25:18,396 --> 00:25:19,466
أنا هنا لأساعدك

362
00:25:19,516 --> 00:25:20,197
تساعدني؟

363
00:25:20,247 --> 00:25:20,837
بأي شيء؟

364
00:25:20,897 --> 00:25:21,898
(سكوفيلد) ، و (بوروز)

365
00:25:21,958 --> 00:25:22,798
أين هم الآن؟

366
00:25:22,828 --> 00:25:23,719
هذا سخيف

367
00:25:23,769 --> 00:25:25,970
هذا النفق ينزل تحت الأرض

368
00:25:26,010 --> 00:25:28,391
أنت حالياً تقف تحت مبنىً آخر

369
00:25:28,441 --> 00:25:31,413
أترى الباب الثاني إلى يمينك؟

370
00:25:31,503 --> 00:25:33,334
مبروك

371
00:25:33,404 --> 00:25:35,185
لقد وصلت

372
00:25:40,178 --> 00:25:41,429
(أنا آسفة ..(سارة تانكريدي

373
00:25:41,489 --> 00:25:44,691
(لكنني أعتقد أن لديك موعداً مع (مايكل سكوفيلد
و (لينكولن بوروز) اليوم؟

374
00:25:44,741 --> 00:25:47,182
حسناً ، أنا واثق أن سأتذكر لو كان لدي

375
00:25:47,242 --> 00:25:48,823
سارة)؟)

376
00:25:48,873 --> 00:25:51,685
لو كان هذا هو ، (كوبر جرين)، فمن الذي
مع (مايكل) الآن؟

377
00:25:52,936 --> 00:25:54,827
سيّد (جرين)؟

378
00:25:55,757 --> 00:25:57,879
أنا (مايكل سكوفيلد)

379
00:25:58,879 --> 00:26:01,501
حسناً ، سعيد بلقائك أخيراً

380
00:26:01,971 --> 00:26:03,142
..هل ؟

381
00:26:03,182 --> 00:26:05,383
هل لديك التسجيل؟

382
00:26:05,423 --> 00:26:07,384
إنه موجود هنا

383
00:26:14,338 --> 00:26:14,899
نعم

384
00:26:14,959 --> 00:26:16,159
لينكولن) ، أنا (سارة) ، أنصت إلي)

385
00:26:16,199 --> 00:26:18,851
(الرجل الذي مع (مايكل) الآن ليس (كوبر غرين
أتسمعني؟

386
00:26:18,901 --> 00:26:21,733
(الرجل الذي مع (مايكل) الآن ليس (كوبر غرين

387
00:26:38,133 --> 00:26:39,493
(علينا أن نستعجل ، فأنت في (شيكاغو

388
00:26:39,553 --> 00:26:43,324
(لن يمضِ وقت طويل حتى يعرف الـ (كومباني
إنك في المدينة

389
00:26:43,704 --> 00:26:45,114
أين سنذهب؟

390
00:26:45,154 --> 00:26:49,135
حسناً ، سنتأكّد أن هذا التسجيل سيذهب
إلى أيدٍ أمينة

391
00:26:49,185 --> 00:26:51,125
من؟

392
00:26:51,375 --> 00:26:53,565
صديق

393
00:26:54,016 --> 00:26:56,366
أي نوع من الأصدقاء؟

394
00:26:56,516 --> 00:26:58,756
إنه قاضٍ فيدرالي

395
00:26:58,806 --> 00:27:01,177
هل هذا جيد بما يكفي بالنسبة لك؟

396
00:27:02,127 --> 00:27:06,458
هذا التسجيل هو حياة أخي ، و حياتي

397
00:27:06,668 --> 00:27:10,988
و لهذا السبب ، أريد الإسم

398
00:27:11,508 --> 00:27:19,470
القاضي (سكوت وارن) ، موجود في منصبه
(منذ الأزل ، عيّن من قبل الرئيس (ميلز

399
00:27:19,500 --> 00:27:22,580
ليس لديه عمل يخسره ، و ليس لديه
(ولاء إلى (رينولدز

400
00:27:22,620 --> 00:27:25,691
إنه يردها أن ترحل ، كما نريد نحن

401
00:27:26,611 --> 00:27:27,501
حسناً ، فالنذهب

402
00:27:27,571 --> 00:27:29,291
لقد ، لقد تركت سيارتي بالقرب
من التمثال

403
00:27:29,321 --> 00:27:31,592
(لقد كانوا يتعقبونك ، سيد (غرين

404
00:27:32,282 --> 00:27:34,772
سيأتي القاضي إلينا

405
00:27:34,822 --> 00:27:37,092
و أنا من سيحدد الاجتماع

406
00:27:37,142 --> 00:27:39,043
هل ترى ملابسي؟

407
00:27:39,083 --> 00:27:42,973
لقد توثّق شقيقك ، من أن أي شخص كان
يتبعني قد ذهب

408
00:27:43,013 --> 00:27:45,474
و فوق كلّ هذا ، أنا مصاب بالربو

409
00:27:45,514 --> 00:27:50,325
أداة الاستنشاق كانت موجودة في جيب السترة
التي جعلني ، (لينكولن) أرمي بها

410
00:27:50,605 --> 00:27:56,006
أنا الآن بخير و لكن بعد 10 دقائق ، سيكون لدي
صعوبة في التنفّس

411
00:27:56,046 --> 00:28:01,626
لديّ واحدة احتياطية في "تابلو" سيارتي
لذا أيمكنك العودة للسيارة فحسب؟

412
00:28:09,828 --> 00:28:12,368
سيارتي على بعد بضعة أقدام فقط

413
00:28:12,818 --> 00:28:15,229
(البيترول) ، (كورتيزيد) ، أم (بيردنيزون)

414
00:28:15,259 --> 00:28:15,979
ماذا؟

415
00:28:16,019 --> 00:28:19,179
أمّي كانت مصابة بالرّبو

416
00:28:19,219 --> 00:28:20,559
مالذي تضعه أنت في اداة الاستنشاق؟

417
00:28:20,599 --> 00:28:22,540
مالفرق في ذلك بحق الجحيم؟

418
00:28:22,590 --> 00:28:25,470
أجب عن هذا السؤال ، رجاءاً

419
00:28:25,910 --> 00:28:28,101
أنت حقاً إنسان معقّد ، أتعلم هذا؟

420
00:28:28,161 --> 00:28:30,091
كم من مرة عليّ أن أثبت شخصيتي لك؟

421
00:28:30,131 --> 00:28:31,871
مرة واحدة فقط

422
00:28:35,722 --> 00:28:38,522
(عظيم ، (كورتيزيد

423
00:28:40,773 --> 00:28:41,913
أنا آسف

424
00:28:41,953 --> 00:28:45,183
لو علمت فحسب ، لو علمت

425
00:28:45,233 --> 00:28:48,294
ما قد مررنا به

426
00:28:48,444 --> 00:28:49,924
أتفهّم

427
00:28:49,984 --> 00:28:52,245
أيمكننا الآن ، الذهاب إلى سيارتي فحسب؟

428
00:28:52,285 --> 00:28:54,015
أجل

429
00:29:08,307 --> 00:29:12,088
(تذكرة ذهاب إلى (بانكوك
لو تكرّمتِ

430
00:29:12,178 --> 00:29:13,658
آسفة

431
00:29:13,698 --> 00:29:15,638
ليس لدينا أي حجز حتى يوم الغد

432
00:29:15,688 --> 00:29:19,999
(إلا إذا كنت ستمر بـ (شيكاغو

433
00:29:20,039 --> 00:29:22,289
حيث يوجد عدة توقفات دوليّة

434
00:29:22,339 --> 00:29:23,820
أيهما أفضل

435
00:29:23,870 --> 00:29:25,940
حسناً بطاقتك الشخصية ، رجاءاً

436
00:29:29,981 --> 00:29:31,931
حسناً ، سيّد...(ستاميل)؟

437
00:29:31,961 --> 00:29:35,541
يمكنك أن تقولي الدكتور (ستاميل) ، و شكراً لكِ

438
00:29:35,581 --> 00:29:37,292
حسناً سيكون هذا خلال دقائق قليلة

439
00:29:37,322 --> 00:29:38,182
سأفحص هذه الحقيبة لك ، سيّدي

440
00:29:38,212 --> 00:29:39,312
لا ، سآخذها معي

441
00:29:39,352 --> 00:29:41,122
أعدها لي

442
00:29:42,023 --> 00:29:45,153
سيّدي ، أعتقد أن هذه الحقيبة فوق الوزن المسموح
به للصعود

443
00:29:46,283 --> 00:29:49,394
مالضير في ان نضيف بضغة أرطال على طائرة
تزن 3 أطنان

444
00:29:49,434 --> 00:29:50,094
سواء كان هذا فوق أو تحت؟

445
00:29:50,144 --> 00:29:52,624
هذا انتهاك للقوانين الجويّة

446
00:29:53,654 --> 00:29:55,855
سيّدي ، حقيبتك ستكون في مأمن

447
00:30:08,927 --> 00:30:12,497
سيكون اليوم قاسياً على المسافرين في المدينة
العاصفة بالرياح بما أن جميع الشوارع

448
00:30:12,547 --> 00:30:17,728
(بمحيط ستة أقدام حول فندق (سيبورن
قد تمّ إغلاقها للإزدحام

449
00:30:17,778 --> 00:30:21,849
تحسّباً لخطاب الرئيسة (رينولدز)، هذا المساء

450
00:30:21,929 --> 00:30:24,479
سيكون هناك العديد من محطات التوقف للرئيسة

451
00:30:24,519 --> 00:30:27,400
بما أنها تحاول الرفع من أصواتها
في الحملة الانتخابية

452
00:30:28,060 --> 00:30:32,111
ثيو) ، أعرف أنك جديد)، لكننا لا نستخدم
طرفي الدفتر في هذا المكتب ، افهمت؟

453
00:30:32,161 --> 00:30:33,931
قبل ان نعيد التكرير ، نقوم بالتقليص

454
00:30:33,981 --> 00:30:36,271
لقد استعمل (الكومانتش) جاموساً بحاله

455
00:30:36,391 --> 00:30:38,032
و يمكننا كذلك أيضاً

456
00:30:38,062 --> 00:30:40,562
في الواقع ، فإن معظم القبائل كانت تزرع الأرض

457
00:30:40,612 --> 00:30:43,632
حتى تنتص كل فوائدها ، عندها
ينتقلون منها بكل بساطة

458
00:30:43,692 --> 00:30:49,213
الهنود كأناس محافظين ، هي أسطور صنعها
إحساس الرجل الأبيض بالذنب

459
00:30:49,733 --> 00:30:51,114
(بول)

460
00:30:51,154 --> 00:30:52,854
(أهلاً ، (كريستين

461
00:30:52,914 --> 00:30:55,484
تمنيت لو أنني رأيتك في جنازة والدنا

462
00:30:55,514 --> 00:30:57,635
لقد مات الرجل قبل أن يتوقف قلبه بزمن

463
00:30:57,685 --> 00:30:59,385
و قد كانت الجنازة شكلية

464
00:30:59,435 --> 00:31:00,555
هذا ليس حقاً أمراً عادلاً

465
00:31:00,595 --> 00:31:01,925
بل هذا حقيقي

466
00:31:01,995 --> 00:31:04,266
إذاً ، هل تريد معرفة كيف حال أمي؟..

467
00:31:04,316 --> 00:31:08,106
لا يعني ان يلتقطك أي شخص و يقوم
بتربيتك أنه أمك

468
00:31:08,156 --> 00:31:10,027
تلك الإمرأة مجنونة

469
00:31:10,227 --> 00:31:10,967
هل تذكرين؟

470
00:31:11,017 --> 00:31:12,267
هل نسيت ذلك كليّاً؟

471
00:31:12,317 --> 00:31:12,827
(أعلم ، (بول

472
00:31:12,877 --> 00:31:15,338
لقد كنت هناك كل يوم ، على عكسك

473
00:31:15,388 --> 00:31:16,548
لقد قضيت هناك 18 عاماً

474
00:31:16,598 --> 00:31:18,458
بعدها غادرت أنت

475
00:31:18,508 --> 00:31:20,368
(كنت في العاشرة ، (بول

476
00:31:20,428 --> 00:31:23,179
كنت كل مالدي في هذه الدنيا ، و

477
00:31:23,309 --> 00:31:25,609
أنت تركتني هكذا هناك

478
00:31:26,679 --> 00:31:28,770
أنا آسف

479
00:31:31,200 --> 00:31:33,110
لو أمكنني أن آخذك معي ، لفعلت

480
00:31:33,130 --> 00:31:35,861
و قد كنت أفكر بشأنكِ كل يوم

481
00:31:45,372 --> 00:31:47,903
لست ذلك الأخ الذي تذكرينه

482
00:31:48,183 --> 00:31:50,113
لقد تغيّرت

483
00:31:50,153 --> 00:31:54,454
بطريقة ..سيءة جداً

484
00:31:54,484 --> 00:32:01,515
في نقطة لم أعد أميز من خلالها بين الصح
و الخطاً بعد ذلك

485
00:32:01,545 --> 00:32:03,105
...و سأقوم بفعل شيء ما

486
00:32:03,145 --> 00:32:05,436
سأفعل أمراً ما...ب

487
00:32:06,506 --> 00:32:09,086
شيء سيعتقد العديد من الناس أنه فظيع

488
00:32:09,106 --> 00:32:09,736
(بول)

489
00:32:09,776 --> 00:32:13,377
...و تذكري فحسب

490
00:32:13,527 --> 00:32:15,527
الأخ الذي ترعرعتِ معه

491
00:32:15,567 --> 00:32:17,968
تذكريه فحسب

492
00:32:21,178 --> 00:32:25,069
أنت شقيقتي (كريستين) ، و أنا أحبك

493
00:32:32,670 --> 00:32:33,850
لقد كنت في البرد القارس

494
00:32:33,900 --> 00:32:35,510
لا أدري أين ذهبوا

495
00:32:35,550 --> 00:32:39,131
و قد كانت فكرتهم ان تقابلهم هنا
في وسط (شيكاغو)؟

496
00:32:39,641 --> 00:32:41,691
نعم

497
00:32:44,532 --> 00:32:47,452
يا رجل

498
00:32:53,913 --> 00:32:54,944
(ماهون)

499
00:32:55,004 --> 00:32:57,504
لقد جئت بي متأخراً ، لقد رحلوا

500
00:32:59,084 --> 00:33:00,434
إذاً أوجدهم

501
00:33:00,484 --> 00:33:01,785
دعني أقوم بتجميع افكاري

502
00:33:01,845 --> 00:33:05,095
لقد عاد الأخوين إلى المدينة التي تبعد 15 ميلاً
عن السجن الذي هربوا منه

503
00:33:05,125 --> 00:33:06,355
لماذا يقومون بهذا؟

504
00:33:06,395 --> 00:33:08,646
ربما لأن الرئيسة في (شيكاغو) ، لتلقي خطاباً

505
00:33:08,696 --> 00:33:12,516
و يوجد تحت يديهم شيء ، لا بد لنا
أن نجدهم لأجله

506
00:33:12,576 --> 00:33:14,637
و من بين كل الناس يريدون مقابلة شخص ما

507
00:33:14,667 --> 00:33:16,897
من مكتب المدعي العام؟

508
00:33:16,947 --> 00:33:18,607
و ما هي فكرتك؟

509
00:33:18,647 --> 00:33:20,378
بوروز) ، بريء)

510
00:33:20,418 --> 00:33:23,398
(رائع ، أنت عظيم (ماهون

511
00:33:23,438 --> 00:33:25,698
كما هو معلن

512
00:33:26,179 --> 00:33:28,019
لا أحد في الحقيقة بريء

513
00:33:28,049 --> 00:33:30,589
أنت من بين كل الناس عليك إدراك ذلك

514
00:33:35,730 --> 00:33:37,260
لا بد و أنها موظفة الاستقبال

515
00:33:37,290 --> 00:33:39,261
إنها الوحيدة التي تكلمت معها

516
00:33:52,893 --> 00:33:54,003
(مايكل سكوفيلد)

517
00:33:54,043 --> 00:33:56,213
(كوبر غرين)

518
00:34:52,848 --> 00:34:56,167
علينا الحصول على أكبر قدر من هذا
قبل أن يأتي الطفل

519
00:34:56,207 --> 00:34:57,957
لماذا؟

520
00:34:58,766 --> 00:35:05,115
لأانه عندما ينمو الطفل هنا ، الا يمكن
أن يكون هذا أمراً خاطئاً؟

521
00:35:05,155 --> 00:35:06,944
أجل

522
00:35:10,943 --> 00:35:12,442
ماذا؟

523
00:35:12,482 --> 00:35:13,702
لقد أحسست بحركة الطفل

524
00:35:13,752 --> 00:35:15,422
فيرناندو) ، هذا مستحيل)
الوقت مبكّر جداً

525
00:35:15,472 --> 00:35:18,011
أعرف مالذي قد شعرت به

526
00:35:18,351 --> 00:35:23,839
حسناً ، لقد قال الطبيب أن بإمكانه الحركة
بعد القيام ببعض النشاطات

527
00:35:27,528 --> 00:35:29,048
يا إلهي ، هل شعرتِ بهذا؟

528
00:35:29,098 --> 00:35:30,427
نعم ، مثل ارتجاف

529
00:35:30,467 --> 00:35:31,497
يا ويلي

530
00:35:31,537 --> 00:35:32,237
إنه قوي

531
00:35:32,297 --> 00:35:35,166
سيصبح كابتن فريق كرة القدم الوطني

532
00:35:36,106 --> 00:35:37,665
أتسمع ذلك يا صغيري؟

533
00:35:37,705 --> 00:35:40,474
حالما تلد سأضع كرة القدم بين يديك

534
00:35:40,504 --> 00:35:42,584
لا ، سيكون بين يديه كتب

535
00:35:43,434 --> 00:35:45,073
عظيم

536
00:35:45,133 --> 00:35:47,453
كتب عن كرة القدم

537
00:35:50,472 --> 00:35:52,282
أترين يا حبيبتي

538
00:35:52,312 --> 00:35:55,161
أخبرتك أن كل شيء كان محسوباً

539
00:35:55,211 --> 00:35:59,410
نحن في مكان مجهول ، و الطفل بحالة جيدة

540
00:36:00,280 --> 00:36:01,979
كل شيء سيكون على ما يرام

541
00:36:03,619 --> 00:36:07,538
حسناً ، يبدو أنه لا يوجد لدينا فوق رؤوسنا
إلا سماء صافية

542
00:36:07,568 --> 00:36:09,367
لذا سنصل إلى المكسيك
على الوقت تماماً

543
00:36:09,387 --> 00:36:10,667
أعذريني

544
00:36:10,687 --> 00:36:13,306
متى يأتي الطعام ، فأنا جائع

545
00:36:13,326 --> 00:36:15,026
كطريقة لتخفيض ثمن التذكرة

546
00:36:15,066 --> 00:36:18,095
قمنا بمسح وجبة الطعام من قائمة خدماتنا

547
00:36:18,145 --> 00:36:20,514
ماذا تبقى على قائمة الخدمات؟

548
00:36:20,544 --> 00:36:23,603
رقائق و أكياس من الشيبس المقرمش

549
00:36:23,653 --> 00:36:25,473
رقائق

550
00:36:25,753 --> 00:36:27,802
دقائق قليلة فقط

551
00:36:31,961 --> 00:36:34,870
املئيها لي ، عندما تسنح لك الفرصة يا عزيزتي

552
00:36:34,910 --> 00:36:37,299
(مباشرة دكتور (ستاميل

553
00:36:42,378 --> 00:36:44,777
حالة (ديدي) جيدة حقاً

554
00:36:44,817 --> 00:36:49,016
إنها مداومة على الدواء ، و تأكل بانتظام

555
00:36:49,766 --> 00:36:52,255
ستكون على ما يرام

556
00:36:56,624 --> 00:36:58,593
بسببك

557
00:36:58,643 --> 00:37:02,212
ستكون على ما يرام ، بسببك

558
00:37:04,252 --> 00:37:10,940
أريد ان أعرف ، أنك قد سامحتني

559
00:37:11,090 --> 00:37:12,169
أعلم ذلك

560
00:37:12,189 --> 00:37:14,559
بالطبع قد سامحتك

561
00:37:14,619 --> 00:37:20,037
أتعرف عندما صارت (ديدي) في الرابعة
أرادت أن تشاهد ذلك الفيلم

562
00:37:20,087 --> 00:37:24,536
و قد ظللت أخبرها بعد اللعبة ، بعد اللعبة ، حسناً؟

563
00:37:24,586 --> 00:37:28,225
استمرت تسأل و تسأل و تسأل ، حتى فقدت صوابي
و قمت بعضها

564
00:37:28,255 --> 00:37:29,914
لقد عضضتها حقاً بقسوة

565
00:37:29,954 --> 00:37:33,523
...لقد ذهبت إلى الزاوية، و

566
00:37:35,283 --> 00:37:37,982
و لم أذهب حتى لأقول أي شيء

567
00:37:38,022 --> 00:37:42,481
لماذا تزعج نفسك بأشياء حدثت
منذ سنوات يا حبيبي؟

568
00:37:42,511 --> 00:37:43,930
قبل سنوات ، (ديدي) تحبك

569
00:37:43,970 --> 00:37:45,300
حبيبتي ، أريد أن تسدي لي معروفاً

570
00:37:45,340 --> 00:37:50,050
أريدكِ أن تخبريها بأنني آسف

571
00:37:50,100 --> 00:37:51,319
أنا آسف جداً

572
00:37:51,359 --> 00:37:53,569
و بأن طفلتي الصغيرة هي حياتي كلها

573
00:37:53,599 --> 00:37:57,228
أريدكِ أن تخبريها أنها تعني بالنسبة لي كل شيء
حسناً؟

574
00:37:57,268 --> 00:37:59,747
أخبريها هذا كل يوم؟ -
الوقت -

575
00:37:59,767 --> 00:38:01,546
لا يهم أبداً -
سيدتي -

576
00:38:01,566 --> 00:38:03,906
أخبريها ، أخبريها ، حسناً؟

577
00:38:03,946 --> 00:38:06,205
لا يهمني ، لكنك قد وعدتني ، حسناً؟

578
00:38:06,265 --> 00:38:08,654
أرجوكِ ، أرجوكِ ، عليكِ أن تخبريها

579
00:38:08,704 --> 00:38:09,724
يجب أن تخبريها

580
00:38:09,754 --> 00:38:11,104
حسناً، حسناً

581
00:38:11,154 --> 00:38:13,373
سيدتي ، عليكِ أن تذهبي حقاً

582
00:38:13,433 --> 00:38:16,072
أخبريها ، أخبريها

583
00:38:33,247 --> 00:38:36,087
انتباه ، انتباه

584
00:38:36,117 --> 00:38:40,115
كل المتجمهرين عليهم البقاء خلف الحاجز
بشكل دائم

585
00:38:45,184 --> 00:38:48,983
لديك مسدس (تشارلي) حركه درجة للأسفل

586
00:38:49,013 --> 00:38:50,742
زعيم الفريق يريدك هناك حالاً

587
00:38:50,772 --> 00:38:51,552
ما هو السبب؟

588
00:38:51,602 --> 00:38:53,762
... لأن لدينا ارتبطات مع

589
00:38:59,810 --> 00:39:02,359
لقد طلب منك المجيء لهذه النافورة؟

590
00:39:02,389 --> 00:39:03,949
نعم

591
00:39:06,978 --> 00:39:09,037
دعني ألقي نظرة على خريطة المتنزه

592
00:39:12,456 --> 00:39:14,646
لم لم تكن النافورة التي في الجانب
الشرقي من المتنزّه؟

593
00:39:14,686 --> 00:39:17,435
لأنها كانت الأقرب للهاتف المدفوع الذي
كلمني منه

594
00:39:17,755 --> 00:39:19,964
لا ، لأنها قريبة منهم

595
00:39:20,004 --> 00:39:22,024
أخبروك أن تقابلهم عند التمثال

596
00:39:22,094 --> 00:39:23,893
ثمّ النافورة

597
00:39:24,003 --> 00:39:26,812
ثم أرسلوك إلى مبنىً عبر المتنزّه

598
00:39:27,262 --> 00:39:29,451
لماذا؟

599
00:39:29,861 --> 00:39:32,331
لأنهم يريدون أن يبقوك تحت نظرهم

600
00:39:32,361 --> 00:39:34,760
لأنهم يراقبونك

601
00:39:35,750 --> 00:39:36,939
و لكن من أين؟

602
00:39:36,979 --> 00:39:39,409
التمثال ، النافورة ، المبنى

603
00:39:42,168 --> 00:39:44,727
هناك ، الفندق

604
00:39:47,816 --> 00:39:49,377
أتعرف مالذي لديك؟

605
00:39:49,407 --> 00:39:51,626
أعتقد ان لدينا فكرة رائعة حقاً

606
00:39:51,816 --> 00:39:52,826
مالذي تفعله؟

607
00:39:52,876 --> 00:39:54,675
أسحب البيانات الأساسية من الذاكرة

608
00:39:54,705 --> 00:39:57,215
و بهذا يمكننا تمييز هذه الذاكرة
عن غيرها

609
00:39:57,265 --> 00:40:02,253
و نضع عليها ملصقاً ، و نقوم بسلسلة من الإجراءات
لتقديمها إلى قاضٍ أثق به

610
00:40:07,822 --> 00:40:09,041
لا

611
00:40:09,061 --> 00:40:10,811
مالخطب؟

612
00:40:10,861 --> 00:40:13,650
لا ، إنه تاريخ النسخ على الذاكرة

613
00:40:13,690 --> 00:40:15,299
إنه تاريخ النسخ

614
00:40:15,349 --> 00:40:16,599
آسفة ، ما هذا؟

615
00:40:16,649 --> 00:40:18,519
إنه تاريخ الملف الملعون الذي تم نسخه

616
00:40:18,569 --> 00:40:21,538
ليس نفس التاريخ الذي تمّ به تسجيل المحادثة

617
00:40:21,588 --> 00:40:22,567
إذاً ماذا؟

618
00:40:22,617 --> 00:40:24,567
أعني ، انّك سمعت ماذا كان في التسجيل

619
00:40:24,617 --> 00:40:29,805
بدون ختم الوقت الذي تمّت به تلك المحادثة

620
00:40:29,875 --> 00:40:32,245
(لا يمكننا إثبات أن هذه هي (تيرنس ستيدمان
تتكلّم

621
00:40:32,295 --> 00:40:34,814
بعد ان قتلته افتراضياً

622
00:40:34,844 --> 00:40:37,683
فهذا ربما قد حدث قبل سنة من جنازته

623
00:40:37,723 --> 00:40:43,122
لا يمكن ان يكون قانونياً ، و لا يمكن أن نحضره
كدليل إلى أي محكمة

624
00:40:43,162 --> 00:40:46,671
هناك أناس ماتوا بسبب هذا
عائلتي قد ماتت

625
00:40:46,721 --> 00:40:48,470
أنا آسف

626
00:40:50,090 --> 00:40:52,989
أتكلّم قانونياً ، هذا التسجيل عديم الفائدة

627
00:40:59,797 --> 00:41:02,116
(الكساندر ماهون)
المباحث الفيدرالية

628
00:41:02,156 --> 00:41:05,025
هل أحد من هؤلاء الرجال موجود لديكِ

629
00:41:05,075 --> 00:41:06,395
لا، لم يسبق ان رأيتهما

630
00:41:06,445 --> 00:41:08,204
ماذا عن هذه المرأة؟

631
00:41:09,244 --> 00:41:11,214
نعم

632
00:41:13,173 --> 00:41:14,653
غرفة 1006

633
00:41:20,581 --> 00:41:21,641
لم ينتهِ ذلك

634
00:41:21,671 --> 00:41:22,740
لقد اقتربنا كثيراً

635
00:41:22,790 --> 00:41:24,430
لقد قلت أن كل شيء قد تم

636
00:41:24,470 --> 00:41:28,479
في الحقيقة قلت ، أنها لا يمكن أن تفيدك
في محاكمة قانونية

637
00:41:29,358 --> 00:41:31,598
ربما يمكن أن تساعدك خارج القانون

638
00:41:32,078 --> 00:41:33,697
كيف؟

639
00:41:33,737 --> 00:41:35,687
حسناً، كلنا سمعنا المحادثة

640
00:41:35,727 --> 00:41:39,915
(هناك شيء مهم أكثر من براءة (لينكولن
في هذا التسجيل

641
00:41:39,935 --> 00:41:42,975
(هناك الدليل على تورط (كارولين

642
00:41:43,015 --> 00:41:47,254
و هي مذنبة في أمر لا تريد أحداً
أن يعرف شيئاً عنه

643
00:41:47,294 --> 00:41:49,844
إذاً يمكننا ابتزازها

644
00:41:51,063 --> 00:41:52,123
أنا موظف في المحكمة

645
00:41:52,163 --> 00:41:54,092
أنا ..انا لم أقل ذلك

646
00:41:54,102 --> 00:41:56,552
ابتزاز هي كلمة بديلة لأي شيء؟

647
00:41:58,111 --> 00:42:00,461
عفو رئاسي

648
00:42:00,491 --> 00:42:03,070
إذاً المرأة التي حبستني

649
00:42:03,100 --> 00:42:05,489
ستقوم بتحريري

650
00:42:06,469 --> 00:42:09,838
أعتقد انها ستوقع ذلك بيدها

651
00:42:11,517 --> 00:42:12,847
الفريق الأساسي
فريق الاختبار

652
00:42:12,867 --> 00:42:15,076
أنا القائد رقم 1

653
00:42:19,525 --> 00:42:23,034
ستصل الرئيسة للقاعدة الرئيسية
خلال دقيقة أو اثنين

654
00:42:44,968 --> 00:42:46,568
أحبكم

