1
00:00:01,464 --> 00:00:03,294
فى الحلقات السابقه من
الهروب الكبير

2
00:00:03,324 --> 00:00:06,795
إلى أين يا صاح -
إلى أي مكان نريده -

3
00:00:08,585 --> 00:00:11,026
لست ذلك الأخ الذي تذكرينه

4
00:00:11,046 --> 00:00:12,146
لقد تغيرت

5
00:00:12,206 --> 00:00:16,767
و سأقوم بعمل شيء يعتقد جميع الناس
أنه فظيع

6
00:00:16,807 --> 00:00:21,147
و ستذكرين فقط الأخ الذي ترعرعتِ معه

7
00:00:21,318 --> 00:00:23,908
إنها ليست هنا

8
00:00:24,028 --> 00:00:27,609
نعم؟ -
سارة) ، السفينة تبحر) -

9
00:00:27,679 --> 00:00:30,869
لقد أصبحت على السطح ، أحبك

10
00:00:33,340 --> 00:00:35,300
لماذا تقول لي هذا الآن؟

11
00:00:35,340 --> 00:00:41,081
كان علي أن انتهي من هذا ، سأفعلها
بشكل مختلف هذه المرة ، أتعلمين؟

12
00:00:42,271 --> 00:00:43,931
بين عظم الترقوة و عضلات الصدغ

13
00:00:43,982 --> 00:00:45,882
ستة بوصات إلى اليمين ،  كنت ستموت

14
00:00:45,922 --> 00:00:47,732
لقد اقتربت كثيراً

15
00:00:47,762 --> 00:00:48,982
إلى أين سأذهب ابعد من هذا؟

16
00:00:49,022 --> 00:00:51,833
حسناً ، أنت محظوظ
(في هذا الأمر لن تذهب لأبعد من (باناما

17
00:00:53,153 --> 00:00:54,653
لقد وجده -
أين؟ -

18
00:00:54,703 --> 00:00:56,654
(لقد حجز لتوه في طائرة نحو مدينة ، (باناما

19
00:00:56,714 --> 00:00:58,324
مالذي يفعله في ، (باناما) بحق السماء؟

20
00:00:58,374 --> 00:01:00,014
أتحبين الباروكات؟

21
00:01:00,084 --> 00:01:03,585
إدفع لي جيداً ، و سأحب أي شيء

22
00:01:07,686 --> 00:01:10,696
ماذا عن قائمة رسائل موقع (غولد فينش)؟

23
00:01:10,756 --> 00:01:12,767
(هناك رسالة من (سوكري

24
00:01:12,827 --> 00:01:14,117
ما زال هارباً ، صحيح؟

25
00:01:14,177 --> 00:01:15,737
(يقول ان الحقيبة لا تزال مع ، (باغ

26
00:01:15,777 --> 00:01:18,188
(إنه في مدينة (باناما
(في فندق (نهاية المطاف

27
00:01:18,228 --> 00:01:22,498
لو كنت هناك ، و تودّ المساعدة في إعادة
(العصفور إلى القفص ، أعلمني..(سوكري

28
00:01:22,538 --> 00:01:24,989
..أراك قريباً

29
00:01:38,351 --> 00:01:43,892
(مايكل)

30
00:01:49,273 --> 00:01:52,424
(مايكل)

31
00:02:08,716 --> 00:02:11,507
(إنه في مدينة (باناما
(في فندق (نهاية المطاف

32
00:02:11,567 --> 00:02:13,887
لو كنت هناك ، و تودّ المساعدة في إعادة
(العصفور إلى القفص ، أعلمني..(سوكري

33
00:02:19,298 --> 00:02:23,089
(مدينة (باناما
(باناما)

34
00:03:07,487 --> 00:03:11,938
سكوفيلد) ، الأمر المؤكّد أنّك جميل ، كم قالوا)

35
00:03:11,978 --> 00:03:13,108
بل حتى أنك أجمل ممّا قيل

36
00:03:13,138 --> 00:03:16,558
عليك أن تساعدني ، أرجوك

37
00:03:27,840 --> 00:03:30,531
لا

38
00:03:39,002 --> 00:03:43,413
لو نطقت بكلمة ، فسأمزق حنجرتكِ

39
00:03:46,464 --> 00:03:48,604
(سكوفيلد)

40
00:04:52,705 --> 00:04:54,906
آلو؟ -
بام) ، هذا أنا) -

41
00:04:54,956 --> 00:04:56,186
كام) ، نائم)

42
00:04:56,236 --> 00:04:58,016
نعم ، كيف حاله؟

43
00:04:58,056 --> 00:05:01,327
بخير ، لقد كان يومه الأول
بعد عودتهِ إلى المدرسة

44
00:05:01,367 --> 00:05:02,247
إنه لأمر رائع

45
00:05:02,307 --> 00:05:03,617
أين انت؟

46
00:05:03,657 --> 00:05:06,708
أنا ، خارج البلاد

47
00:05:06,738 --> 00:05:08,318
هل كل شيء على ما يرام؟

48
00:05:08,348 --> 00:05:14,389
أتذكرين كيف كنتُ أقول دائماً انني سأنتهي
في يومٍ ما؟

49
00:05:14,419 --> 00:05:17,820
و أنني سأترك مكتب التحقيق و لن أعود إليه؟

50
00:05:17,840 --> 00:05:19,200
نعم

51
00:05:19,250 --> 00:05:21,991
لقد جاء ذلك اليوم

52
00:05:22,021 --> 00:05:27,992
بقي لدي أمرٌ واحد أقوم به ، و خالما أقوم به
ستعود المياه إلى مجاريها

53
00:05:28,022 --> 00:05:30,482
عندها ، أكون قد انتهيت

54
00:05:30,522 --> 00:05:31,722
أتمنى انك تعني ما تقول

55
00:05:31,762 --> 00:05:36,193
..بام) ، لو لم يكن ذلك العمل يأسرني)

56
00:05:36,203 --> 00:05:39,094
...لو كنت حراً ، لو كنتُ حراً

57
00:05:39,124 --> 00:05:40,684
(أليكس)

58
00:05:40,714 --> 00:05:43,884
أريد أن أعرف

59
00:05:43,914 --> 00:05:47,455
أنا لن أقول لا

60
00:05:50,356 --> 00:05:53,066
سأحقق هذا ، أقسم بالله

61
00:05:53,096 --> 00:05:56,267
...(و أنتِ  ، و أنا ، و (كام

62
00:05:56,297 --> 00:05:59,437
عليّ أن أغلق

63
00:05:59,467 --> 00:06:02,878
لم يتوقف قلبي عن حبّكِ (بام) ، مطلقاً

64
00:06:02,888 --> 00:06:06,388
(انتبه على نفسك فحسب ، (آليكس

65
00:06:13,130 --> 00:06:14,100
هل أنت في الموقع؟

66
00:06:14,140 --> 00:06:16,440
سأكون هناك خلال عشرِ دقائق

67
00:06:16,480 --> 00:06:18,661
عُلم

68
00:06:34,343 --> 00:06:36,004
أهذا جيد؟

69
00:06:36,034 --> 00:06:38,234
جيد

70
00:06:38,294 --> 00:06:40,734
شكراً

71
00:06:40,784 --> 00:06:42,585
أتريد ما تبقّى؟

72
00:06:42,615 --> 00:06:43,725
أعطها لعائلتك

73
00:06:43,765 --> 00:06:45,005
شكراً

74
00:06:45,045 --> 00:06:47,656
عفواً

75
00:06:53,957 --> 00:06:55,827
(مايكل)

76
00:06:55,877 --> 00:06:57,737
مالخطب؟

77
00:06:57,807 --> 00:07:01,788
(حللتَ أهلاً ، (سكوفيلد

78
00:07:02,498 --> 00:07:05,249
تعال

79
00:07:09,760 --> 00:07:12,010
أحبّ ذلك

80
00:07:12,050 --> 00:07:15,711
السيد العظيم بحاله هنا يجري وراء
رائحة الخمس ملايين دولار

81
00:07:15,761 --> 00:07:17,351
مثله مثلنا نحن الحثالة

82
00:07:17,371 --> 00:07:19,071
(أترى ؟ ليس حالك أفضل من حالي ، (سكوفيلد

83
00:07:19,101 --> 00:07:22,412
أريد أن أعيد (تي باغ) للسجن
و لهذا السبب أنا هنا فحسب

84
00:07:22,442 --> 00:07:25,352
ستقوم بدور البطل الخارق ثانية ، صحيح؟

85
00:07:25,412 --> 00:07:26,863
(لم أعرف أنّك ستأتي إلى هنا ، (مايكل

86
00:07:26,903 --> 00:07:28,203
مالذي تقوله؟

87
00:07:28,253 --> 00:07:30,773
لقد أرسلت لي بريداً الكترونيا ً تخبرني أن
تي باغ) هنا ، هذا على الموقع)

88
00:07:30,803 --> 00:07:35,834
ماذا؟ لم أرسل شيئاً على الموقع
لك أو لغيرك

89
00:07:35,874 --> 00:07:38,565
هل (تي باغ) في ذلك الفندق؟

90
00:07:38,905 --> 00:07:42,945
نعم هناك محققان فيدراليان يراقبانه
هناك في الشارع

91
00:07:42,995 --> 00:07:44,656
حسناً ، أظنّك ستساعدنا في الحصول
عليها إذاً

92
00:07:44,686 --> 00:07:46,336
أظنك لم تسمع جيداً أنّ هناك محققين

93
00:07:46,396 --> 00:07:49,917
لا يهمني ، انا لم أقم بهذه الرحلة الصعبة

94
00:07:49,947 --> 00:07:52,867
لهذه البلاد البغيضة لكي لا أحصل على
الخمس ملايين

95
00:07:52,907 --> 00:07:56,338
حسناً ، ذلك سيء جداً لأن ذلك يبدو
انك قد خططت للأمر بشكل سيّء

96
00:07:56,368 --> 00:07:59,808
حسناً ، إذاً دع دماغك الجامعي هذا يعمل

97
00:07:59,838 --> 00:08:02,639
و إذا لم تعتقد أنني جاد ، اسأل فحسب
صديقك هذا هنا

98
00:08:02,689 --> 00:08:05,489
إلي أي مدى قد وصلت

99
00:08:05,539 --> 00:08:08,330
لقد قام بحبس (ماري كروز) بعيداً
في مكان ما

100
00:08:08,380 --> 00:08:12,491
عليك أن تساعده في إحضار النقود
أو أنها ستموت

101
00:08:12,511 --> 00:08:16,961
(نعم ، أنا حقير (كبير) ، (سكوفيلد
عارٌ عليّ

102
00:08:17,021 --> 00:08:22,452
مايكل) ، ليس لي الحق في أن)
أطلب منك أي شيء

103
00:08:23,483 --> 00:08:28,824
و لكنني أحتاج إلى مساعدتك يا أخي
..أحتاجها

104
00:08:31,374 --> 00:08:34,735
هل ستشترك معنا ، أم ماذا؟

105
00:08:58,374 --> 00:09:00,735
<font color="#ffff00">الهروب الكبيـــــــــــر
الحلقة الحادي والعشرون
"نهاية المطاف"</font>

106
00:09:08,962 --> 00:09:10,362
أبعد مسدسك عنّي

107
00:09:10,402 --> 00:09:11,442
لقد سألتك سؤالاً

108
00:09:11,492 --> 00:09:15,111
قلت لك أبعد مسدّسك عني
و إمّا سأرحل

109
00:09:19,810 --> 00:09:22,980
حسناً ، ستحصل على ملايينك الخمس

110
00:09:23,020 --> 00:09:26,369
(و ستحصل أنت على ، (ماري كروز
(و سأحصل أنا على (تي باغ

111
00:09:26,379 --> 00:09:27,379
الكل يفوز

112
00:09:27,419 --> 00:09:31,278
ولكن عليك ان تفعل بالضبط ما أقوله

113
00:09:32,668 --> 00:09:35,647
شكراً لك يا أخي

114
00:09:37,267 --> 00:09:41,756
حسناً أيها العبقري ، بمَ تفكّر؟

115
00:09:43,636 --> 00:09:46,156
(شيكاغو)
(إيلونويز)

116
00:09:43,266 --> 00:09:47,405
و هذا هو اليوم الثالث للمحاكمة في قضية
(الدكتورة (سارة تانكريدي

117
00:09:47,465 --> 00:09:50,215
(إبنة الحاكم الراحل (فرانك تانكريدي

118
00:09:50,285 --> 00:09:53,394
حتى الآن ، يجمع الخبراء ان الإدعاء في طريقه
لإكمال

119
00:09:53,444 --> 00:09:56,914
حلقة الإثباتات ليغطي التهمة من جميع الجهات

120
00:09:56,944 --> 00:09:59,573
محامي الدفاع ، يمكنك الإفادة

121
00:09:59,603 --> 00:10:03,692
سعادتك ، أسألك الآن ان تعرض هذا
الشريط كمستند إثبات

122
00:10:03,732 --> 00:10:07,172
أعترض سعادة القاضي ، هذا الشريط
هو الدعاية الفاضحة

123
00:10:07,212 --> 00:10:12,531
(التي أرسلها (مايكل سكوفيلد) و (لينكولن بوروز
الى أجهزة الإعلام و كانت عديمة الأهمية

124
00:10:12,561 --> 00:10:13,971
هيئة المحلفين ، لا يزال لديها الوقت لتسمعه

125
00:10:14,001 --> 00:10:15,420
هذا الشريط عبارة عن إشاعة

126
00:10:15,470 --> 00:10:16,920
لأن الشاهد غير موجود ، سعادتك

127
00:10:16,950 --> 00:10:20,510
الشاهد غير موجود ، لأنه هارب مطارد

128
00:10:20,550 --> 00:10:25,259
ليكن ما يكون ، لكن بيانه على الشريط
(يبرّيء الدكتورة (تانكريدي

129
00:10:25,289 --> 00:10:27,318
...سعادتك

130
00:10:27,638 --> 00:10:29,508
يسمح بالشريط

131
00:10:29,538 --> 00:10:33,177
حالة الاعتراض سيتم متابعتها في التسجيل

132
00:10:34,927 --> 00:10:40,366
..وضع لوم كبير على شخص بريء آخر
(الدكتورة (سارة تانكريدي

133
00:10:40,416 --> 00:10:43,026
لم يكن لها أي علاقة بهروبنا

134
00:10:43,086 --> 00:10:46,845
سارة) ، لو كنتِ تصغين ، أعلم أنه لا يمكنني)
أن أسألكِ عن فرصةٍ أخرى

135
00:10:46,885 --> 00:10:50,024
أتمنى الآن فحسب أن تكوني
"قد وجدتِ " ملاذك الآمن

136
00:10:50,434 --> 00:10:52,964
(محاكمة ابنة الحاكم الراحل (تانكريدي

137
00:10:53,024 --> 00:10:56,823
الدكتورة (سارة تانكريدي) ، تستمر اليوم
(في مقاطعة (كوك

138
00:10:56,833 --> 00:11:01,712
الدكتورة (تانكريدي) ، التي تمّ تعليق شهادتها
الطبية بانتظار حكم المحكمة

139
00:11:01,752 --> 00:11:04,622
...تواجه تهماً متعددة تتراوح بين المساعدة

140
00:12:13,330 --> 00:12:14,440
سوف أقتله

141
00:12:14,490 --> 00:12:15,589
لكي تعود ثانيةً إلى السجن

142
00:12:15,639 --> 00:12:16,689
لا يهمّني

143
00:12:16,749 --> 00:12:20,229
(حالما نستلم النقود و يخبرني عن مكان (ماري كروز
سأقوم بقتله

144
00:12:20,259 --> 00:12:24,228
(لو وجدت (ماري كروز) ، سوف تتزوج (ماري كروز
و ستعيشان بسعادة إلى الأبد

145
00:12:24,268 --> 00:12:27,577
(نعم ، بعد أن أغمد السكين في صدر (بيليك

146
00:12:27,607 --> 00:12:29,987
بيليك) و ، (تي باغ) سينالان عقابهما)
صدقني

147
00:12:30,007 --> 00:12:32,337
ألم يعلمك سجن (فوكس) أي شيء
يا صديقي؟

148
00:12:32,367 --> 00:12:34,436
لأن نفس القوانين تسري هنا في الخارج

149
00:12:34,496 --> 00:12:37,906
ليس هناك فرق لو كنت مذنباً أو بريئاً

150
00:12:37,946 --> 00:12:39,475
المسألة هي : من يبقى؟

151
00:12:39,515 --> 00:12:40,605
لست أنت ذلك الشخص

152
00:12:40,645 --> 00:12:43,005
ذلك الوغد خطف فتاتي
و احتجزها في مكانٍ ما

153
00:12:43,045 --> 00:12:46,004
(أنا ذلك الشخص الآن (مايكل
أنظر إلي

154
00:12:46,484 --> 00:12:48,714
السبب الوحيد في أنني لست على بعد
..خمس أميال من هنا هو

155
00:12:48,744 --> 00:12:51,853
(أنني أريد مساعدتك لتجد (ماري كروز
(و ليس لقتل (بيليك

156
00:12:51,893 --> 00:12:55,902
و لو كانت تلك لعبتك فسأذهب

157
00:12:59,722 --> 00:13:04,261
صدّقني ، أتفّهم مالذي يدفعك لفعل ذلك

158
00:13:04,641 --> 00:13:08,780
و لكن لو خسرنا أنفسنا ، فسنخسر كلّ شيء

159
00:13:13,319 --> 00:13:15,239
لقد مضى أسبوع

160
00:13:15,279 --> 00:13:17,329
لا أعرف أين مكانها

161
00:13:17,369 --> 00:13:20,218
أنا خائف -
سوف نجدها -

162
00:13:22,298 --> 00:13:25,307
سوف نجدها

163
00:13:37,485 --> 00:13:40,545
حريق

164
00:13:54,202 --> 00:13:56,842
"شارع 312 "أوليفيرا
الدور الثاني - الباب الأحمر

165
00:14:19,318 --> 00:14:25,017
الآن ، لو بدأت بالتصرف كالهمجي فسينقلب
الأمر كله رأساً على عقب ، تذكر هذا

166
00:14:42,014 --> 00:14:43,964
حان وقت التحرّك

167
00:16:13,888 --> 00:16:17,207
(لن تعجبك نهاية مغامرتك هذه (لينكولن

168
00:16:19,787 --> 00:16:21,817
سأمنحك فرصة الآن

169
00:16:22,316 --> 00:16:25,676
تراجع فحسب ، أفهمت

170
00:16:25,716 --> 00:16:27,216
تراجع فحسب

171
00:16:27,246 --> 00:16:30,525
أنت أيها القذر ، لقد قتلت أبي

172
00:16:30,865 --> 00:16:32,945
لقد انتهى أمرك

173
00:17:00,884 --> 00:17:04,327
أظن أن جرح الرصاصة لا يشفى بسهولة
أليس كذلك ، (ماهون)؟

174
00:17:05,528 --> 00:17:08,420
إرمِ لي بالأصفاد

175
00:17:08,871 --> 00:17:13,164
سلمني إياهم ، و إلا فأقسم بالله
أنني سأفجر رأسك

176
00:17:38,275 --> 00:17:40,537
أمريكيّون؟

177
00:17:40,547 --> 00:17:44,290
حمداً لله ، أتعرفون أين كاثدرائية (غوادالوبي)؟

178
00:17:44,330 --> 00:17:45,931
لم نسمع عنها

179
00:17:45,981 --> 00:17:48,013
كان مفترضاً أن أقابل أمي هناك منذ نصف ساعة

180
00:17:48,083 --> 00:17:50,595
ذلك رائع -
لقد قالوا أنني لا يمكن أن اضيع مكانها ، لكنني ضعت -

181
00:17:50,635 --> 00:17:53,397
كنت أتساءل لو كان بحوزتكما دليل سفر أو ما شابه؟

182
00:17:53,427 --> 00:17:55,959
لماذا لا تذهب في حالك يا صاحبي

183
00:17:55,999 --> 00:17:59,762
إعذراني لأنني حسبت أنه بإمكاني طلب معونة بسيطة
من زملاء أمريكيين

184
00:17:59,802 --> 00:18:02,034
إمضِ من هنا ، هيّا

185
00:18:03,816 --> 00:18:06,608
كيف حالكما أيها السادة

186
00:18:09,600 --> 00:18:12,293
سوكري) ، المسدس)

187
00:18:14,094 --> 00:18:16,866
هيّا

188
00:18:17,167 --> 00:18:20,099
فالندخل الممر

189
00:19:55,267 --> 00:19:57,509
إنها مشكلة عالمية

190
00:19:57,579 --> 00:20:00,081
هناك 48 بالمئة من البحيرات في
أمريكا الشمالية) تعاني من شح المياه)

191
00:20:00,141 --> 00:20:01,732
(هناك 53 بالمئة في (أوروبا

192
00:20:01,782 --> 00:20:03,064
(كريستين) -
نعم؟ -

193
00:20:03,114 --> 00:20:04,815
(هذا أخوكِ ، (بول

194
00:20:04,885 --> 00:20:07,227
ماذا ، مالذي يجري؟

195
00:20:09,979 --> 00:20:12,521
آلو؟

196
00:20:12,701 --> 00:20:15,244
إنه في هذا العمارة ، علينا أن نتحرّك

197
00:20:15,304 --> 00:20:17,696
فالنرى بطاقاتكم الشخصية

198
00:20:22,109 --> 00:20:23,991
مباحث فيدراليّة؟

199
00:20:24,491 --> 00:20:29,185
(لا ، لو كانا كذلك ، لكانوا الآن قبضوا على (تي باغ
انتما يا رفاق من شركة؟

200
00:20:29,235 --> 00:20:32,698
هيا ، (سوكري) دعنا نربط هذين الغبييّن

201
00:20:38,743 --> 00:20:41,845
مالذي تفعلانه هنا يا رفاق؟
ماذا تريدان؟

202
00:20:44,738 --> 00:20:47,820
لا أحب هذا الأمر

203
00:20:48,201 --> 00:20:51,123
هيا ، (سوكري) ، فالنتحرّك

204
00:20:56,167 --> 00:20:58,759
الآن ، دعنا نذهب ، هيّا

205
00:21:03,403 --> 00:21:05,635
(فالنذهب (مايكل

206
00:21:24,270 --> 00:21:26,632
(نحن نعرف أنّك هنا ، (باغويل

207
00:21:39,913 --> 00:21:43,346
عد من ثلاثة إلى واحد

208
00:21:44,337 --> 00:21:47,609
حسناً ، حسناً ، لا أريد
الوقوع في المشاكل

209
00:22:00,630 --> 00:22:02,612
ضع المسدس على الأرض

210
00:22:04,663 --> 00:22:06,665
يمكننا أن نتفق على شيء يا صديقي

211
00:22:07,235 --> 00:22:09,517
ضع المسدس على الأرض

212
00:22:21,497 --> 00:22:23,179
اين النقود؟

213
00:22:27,872 --> 00:22:29,544
من  اتصل بالشرطة؟

214
00:22:32,016 --> 00:22:33,837
لديك 3 ثواني ، أيها المعتوه

215
00:22:33,917 --> 00:22:35,729
...واحد -
هناك -

216
00:22:37,781 --> 00:22:39,102
هاتها

217
00:22:41,414 --> 00:22:43,085
لو أردتها ، أحضرها بنفسك

218
00:22:43,505 --> 00:22:45,447
(ليس لدينا وقت لهذا ، (بيليك

219
00:22:45,567 --> 00:22:47,488
لا تكن غبياً الآن

220
00:22:48,539 --> 00:22:50,601
انت لا تلعب لعبة

221
00:22:51,362 --> 00:22:52,913
افتحه

222
00:23:00,099 --> 00:23:02,281
سوكري) ، تحرك إلى هناك)

223
00:23:09,717 --> 00:23:10,858
(مايكل)

224
00:23:28,312 --> 00:23:29,903
إنّه فخ

225
00:23:54,899 --> 00:23:56,757
(لا تتحرّك (باغويل

226
00:24:03,139 --> 00:24:04,598
أحضر النقود

227
00:24:05,666 --> 00:24:07,504
تريد فتاتك ، أحضر المال

228
00:24:21,987 --> 00:24:23,126
لا تفعل

229
00:24:24,964 --> 00:24:26,252
لا تفعل

230
00:24:27,031 --> 00:24:28,839
يمكننا ان نتفق على شيء ما

231
00:24:29,678 --> 00:24:31,076
تحرّك

232
00:24:33,474 --> 00:24:34,982
لا تتحرّك ، الشرطة

233
00:24:35,052 --> 00:24:36,620
انا بريء

234
00:24:36,690 --> 00:24:38,418
سوكري) ، علينا الذهاب)

235
00:24:38,488 --> 00:24:39,666
(ثيودور باغويل)

236
00:24:39,736 --> 00:24:41,624
هو من عليكم ان تقتلوه الآن

237
00:24:43,991 --> 00:24:45,839
أيتحدث أحدكم الانجليزية؟

238
00:24:46,189 --> 00:24:47,417
أنا لم أفعل هذا

239
00:24:47,497 --> 00:24:49,285
أقسم بالله أنني لم أفعل هذا

240
00:24:49,355 --> 00:24:50,863
لا ، أرجوكم ، أرجوكم

241
00:24:51,822 --> 00:24:53,950
يمكننا أن نقوم بالتقاسم هنا

242
00:24:54,019 --> 00:24:55,318
و من ثمة نفترق كلّ في طريقه

243
00:24:55,388 --> 00:24:57,096
سوكري) ، أريدك أن تحضر لنا سيّارة)

244
00:24:57,166 --> 00:24:59,094
مالذي يجري ؟
ما هي الخطّة؟

245
00:24:59,163 --> 00:25:00,901
قلت أحضر لنا سيّارة

246
00:25:04,357 --> 00:25:06,605
يبدو أنّك كونت مؤخراً صداقات جديدة

247
00:25:06,725 --> 00:25:08,013
لم أفهم ما تعني

248
00:25:08,093 --> 00:25:09,981
ذلك الذي فعلته هناك فوق

249
00:25:10,141 --> 00:25:11,958
كان بعيداً عن مقدراتك

250
00:25:12,148 --> 00:25:14,146
بدا ذلك احترافيّاً

251
00:25:14,905 --> 00:25:16,503
دعنا نقول ان الوضع  أمر بذلك

252
00:25:16,573 --> 00:25:18,441
ماذا ستعطيني مقابل أن تعرف؟

253
00:25:18,511 --> 00:25:22,076
لأنني أضع يدي على معلومات

254
00:25:22,156 --> 00:25:23,765
ربما تكون في جاجة لها ، أيها الجميل

255
00:25:23,884 --> 00:25:26,321
حسناً ، أخبرني مالذي تعلمه

256
00:25:26,621 --> 00:25:28,299
ربما أتركك تمضي في حالك

257
00:25:28,419 --> 00:25:29,767
بدون المال؟

258
00:25:30,217 --> 00:25:31,406
نعم؟

259
00:25:31,745 --> 00:25:33,173
نعم

260
00:25:33,893 --> 00:25:35,980
سوف تدعني أذهب من هنا؟

261
00:25:36,050 --> 00:25:37,768
هذا يعتمد على المعلومات

262
00:25:37,838 --> 00:25:39,776
كيف استعدت عافيتك؟

263
00:25:41,334 --> 00:25:44,670
أتعلم؟ ، انا معجب بكلامك
و لساني يشهد ، أيها الجميل

264
00:25:44,750 --> 00:25:46,837
لذا سأخبرك ما عندي ، في مكان عام

265
00:25:46,937 --> 00:25:49,474
و سيكون هناك سيارة ، تنتظرني لأرحل

266
00:25:50,124 --> 00:25:52,641
عندها سأخبرك ، اتفقنا؟

267
00:25:54,878 --> 00:25:56,246
لا

268
00:26:19,779 --> 00:26:21,407
يا إلهي

269
00:26:25,262 --> 00:26:26,441
(بول)

270
00:26:30,097 --> 00:26:33,103
..هذه هي المرة الثانية فقط

271
00:26:33,942 --> 00:26:36,249
الذي تنحشر فيه الرصاصة في المسدس
و هي في طريقها إلي

272
00:26:37,068 --> 00:26:40,285
المرة الأولى كانت أثناء التدريب
لحرب الخليج الأولى

273
00:26:40,364 --> 00:26:42,492
حالما حدث هذا ، قام قائد الوحدة العسكرية

274
00:26:42,572 --> 00:26:43,950
بالوقوف أمامي و قال

275
00:26:44,100 --> 00:26:47,686
يا بني ، عندما تسدّ سلاحك في ساحة القتال

276
00:26:48,295 --> 00:26:50,852
يمكنك أن تدعو ذلك انتحاراً

277
00:27:16,492 --> 00:27:18,080
...كريستين) ، لقد)

278
00:27:21,097 --> 00:27:22,884
قمت بأشياء

279
00:27:29,117 --> 00:27:30,406
اللعنة

280
00:27:31,035 --> 00:27:32,124
اللعنة

281
00:27:32,213 --> 00:27:36,039
أحبّك ، (بول) ، مهما كان الذي أوصلك
إلى هذه الحالة

282
00:27:36,638 --> 00:27:39,645
يوجد هناك مخرج ، صدّقني

283
00:27:42,771 --> 00:27:47,226
في كامل ...في كامل حياتي الراشدة

284
00:27:48,544 --> 00:27:50,402
نفذت الأوامر

285
00:27:51,271 --> 00:27:53,758
و قمت بأشياء فظيعة

286
00:27:54,068 --> 00:27:56,535
لأنني اعتقدت أنني أقوم بالشيء الصحيح

287
00:27:57,144 --> 00:28:01,169
و لكن اتضح انني كنت أقوم بتلك الأمور
مقابل لا شيء

288
00:28:02,158 --> 00:28:04,765
لهذا بقيت بدون أي شيء

289
00:28:06,253 --> 00:28:08,071
لديك ..أنا

290
00:28:10,009 --> 00:28:11,787
نعم ، أجل

291
00:28:14,474 --> 00:28:16,631
و ستفتح صفحة نظيفة

292
00:28:17,101 --> 00:28:18,509
بأي شي

293
00:28:18,629 --> 00:28:19,967
بكل شيء

294
00:28:20,057 --> 00:28:22,434
من الممكن لك أن تبدأ الآن حالاً

295
00:28:22,504 --> 00:28:23,993
(الأشياء التي فعلتها ، (كريستين

296
00:28:24,053 --> 00:28:25,291
قم بإلغائهم

297
00:28:26,050 --> 00:28:29,306
بول) ، هناك دائماً وسيلة)

298
00:28:30,115 --> 00:28:32,742
لقد انسدّ المسدس لسبب ما

299
00:28:35,869 --> 00:28:37,337
تعال إلي

300
00:28:51,770 --> 00:28:55,316
لا تدع كل ما بنيته ، يذهب سدىً

301
00:28:55,386 --> 00:28:56,464
احتفظ بكلامك لنفسك

302
00:28:56,594 --> 00:28:59,251
قيامك بحبسي لن يفيد أمرك
في شيء

303
00:28:59,321 --> 00:29:01,009
لديّ معلومات

304
00:29:05,344 --> 00:29:06,632
ما الخطة؟

305
00:29:06,702 --> 00:29:08,101
سنقوم بأخذه إلى السفارة

306
00:29:09,090 --> 00:29:10,798
و سنتأكّد أنه تمّ ابعاده

307
00:29:10,887 --> 00:29:12,895
(بعدها سنقوم بالبحث عن (بيليك

308
00:29:12,995 --> 00:29:13,954
حسناً

309
00:29:14,024 --> 00:29:17,400
في هذه الأثناء أريدك أن تركب السيارة
من الخلف معه

310
00:29:17,550 --> 00:29:21,175
لقد أخبرتك و لكنك قملة في الحكمة
و عملاق في الغباء

311
00:29:21,255 --> 00:29:22,813
اركب السيارة

312
00:29:35,249 --> 00:29:37,226
عملاق في الغباء

313
00:29:37,316 --> 00:29:39,094
عملاق في الغباء

314
00:29:39,174 --> 00:29:41,032
عملاق في الغباء

315
00:29:42,330 --> 00:29:44,558
سأخبرها حول العرض

316
00:29:47,974 --> 00:29:49,023
حسناً؟

317
00:29:49,093 --> 00:29:50,431
إثنا عشر عاماً

318
00:29:51,210 --> 00:29:52,578
لا

319
00:29:52,648 --> 00:29:54,476
(لا هيئة المحلفين سمعت شريط ، (مايكل

320
00:29:54,556 --> 00:29:56,903
لقد سمعوا مجرماً يكذب لأجل امرأة

321
00:29:56,963 --> 00:29:58,152
يبدو بوضوح أنه مهتمّ بها

322
00:29:58,222 --> 00:29:59,710
لن يحصل على مصداقية

323
00:29:59,830 --> 00:30:03,196
سارة) ، نحتاج أن نفكر بتمعّن بشأن عرضهم)

324
00:30:03,306 --> 00:30:06,692
مع احترامي ، (مارتي) ، نحن لن نذهب
للسجن ، أعني أنا

325
00:30:06,772 --> 00:30:08,290
لقد أوضحوا بشكل كبير

326
00:30:08,360 --> 00:30:09,928
(أنهم يريدون شخصاً ما ليتهموه في هذا ، (سارة

327
00:30:10,008 --> 00:30:12,435
و لسوء الحظ ، فأنت لوحدك من في قبضتهم

328
00:30:12,715 --> 00:30:14,573
لا يمكننا تجاهل هذا

329
00:30:16,420 --> 00:30:18,258
هذه إتفاقية الإلتماس

330
00:30:18,338 --> 00:30:20,296
يمكننا أن نرفقها لكِ لو أحببتِ

331
00:30:21,944 --> 00:30:23,752
إثني عشر عاماً؟

332
00:30:29,285 --> 00:30:30,993
لم يجب

333
00:30:31,443 --> 00:30:34,349
أتمنى أن يفعلها أخوك و يعود
إلى ذلك القارب

334
00:30:36,067 --> 00:30:37,785
و إذا لم يعد؟

335
00:30:38,564 --> 00:30:40,312
عليك إذاً أن ترى أمرك

336
00:30:40,422 --> 00:30:42,749
يبدو أنّك معلّق هناك بخيط

337
00:30:45,856 --> 00:30:47,704
أريد أن انتهي من هذا فحسب

338
00:30:48,003 --> 00:30:50,370
إذاً ما كان عليك أن تأتي إلى هنا

339
00:30:53,147 --> 00:30:54,436
في حال أنك لم تلحظ

340
00:30:54,506 --> 00:30:56,473
فأنا و أخي لا نستسلم لأحد

341
00:30:57,272 --> 00:30:58,930
حمداً لله على ذلك

342
00:30:59,580 --> 00:31:01,947
لأن أولئك الأشخاص الذين يقومون
باتهامهم بالباطل

343
00:31:02,027 --> 00:31:04,604
مثلك انت أولئك الأشخاص مثلي في العمل

344
00:31:07,201 --> 00:31:08,609
احفظ ذلك

345
00:31:09,858 --> 00:31:12,924
اوئك الاشخاص هم مثلي في العمل و أكثر

346
00:31:13,264 --> 00:31:15,451
سينتهي الأمر بك بشكل سيء يا صديقي

347
00:31:17,818 --> 00:31:20,215
هناك أمرين في العالم انا بارع بهما

348
00:31:20,745 --> 00:31:24,331
أحدهما أنني أنظر إلى عين الرجل
و أعرف متى سيضرب

349
00:31:32,950 --> 00:31:34,479
كم تبعد السفارة؟

350
00:31:34,588 --> 00:31:36,017
ابقَ في مكانك فحسب يا صديقي

351
00:31:36,296 --> 00:31:37,585
و بعدها ماذا؟

352
00:31:37,665 --> 00:31:39,443
سنقوم بتسليمه

353
00:31:39,742 --> 00:31:41,540
و كيف لن يقوموا بإمساكنا؟

354
00:31:41,650 --> 00:31:43,248
قبل أن نصل إلى هناك
سأوقف السيارة

355
00:31:43,328 --> 00:31:44,966
سنقوم بربطه بالشريط اللاصق

356
00:31:45,046 --> 00:31:46,614
و سنتخلص منه عند قارعة الطريق

357
00:31:46,684 --> 00:31:48,872
و سأتصل بالشرطة و أقول لهم أين تركناه

358
00:31:49,511 --> 00:31:51,029
بعدها ، كيف سنحصل على ، (بيليك)؟

359
00:31:51,069 --> 00:31:52,408
لا تقلق ، سنجده

360
00:31:52,477 --> 00:31:54,655
(لا أحد منكم سيقترب و لو ميلاً من ، (بيليك

361
00:31:54,725 --> 00:31:56,023
لم يسألك أحد

362
00:31:57,412 --> 00:31:59,289
(مع ذلك إنه على حق ، (مايكل

363
00:31:59,399 --> 00:32:01,417
دع المسدس فوق رأسه فحسب ،أفهمت؟

364
00:32:01,457 --> 00:32:03,355
أعني لو أن (بيليك) تمّ احتجازه

365
00:32:03,435 --> 00:32:04,873
مالذي ستنفعنا فيه النقود؟

366
00:32:04,953 --> 00:32:06,321
يا صاحبي ، أخبرتك أننا سنحل هذا

367
00:32:06,401 --> 00:32:07,230
حياة فتاتي على المحك الآن

368
00:32:07,300 --> 00:32:08,698
سوكري) ، عليك أن تهدأ)

369
00:32:38,342 --> 00:32:39,712
إسعاف

370
00:32:39,802 --> 00:32:41,473
إسعاف

371
00:32:52,815 --> 00:32:55,005
على رسلك ، على رسلك

372
00:32:55,725 --> 00:32:57,775
ستكون بخير يا صديقي

373
00:33:17,849 --> 00:33:19,119
إذهب و أحضر النقود

374
00:33:19,199 --> 00:33:21,860
هيا ، عجّل

375
00:33:22,320 --> 00:33:24,680
تعال ، تعال

376
00:33:25,900 --> 00:33:26,961
لا بأس عليك ، لا بأس عليك

377
00:33:27,051 --> 00:33:27,911
أحضر النقود

378
00:33:28,711 --> 00:33:30,071
يا للسماء

379
00:33:30,331 --> 00:33:31,931
اضغط اضغط

380
00:33:32,001 --> 00:33:34,172
حسناً ، حسناً

381
00:34:52,005 --> 00:34:54,926
مالذي تريدينه بالضبط يا جميلتي

382
00:35:03,667 --> 00:35:05,798
أن أقوم بتسليمك

383
00:35:07,408 --> 00:35:09,628
هل تعني ذلك؟ حقّاً؟

384
00:35:10,019 --> 00:35:12,149
ذلك ليس بشأن المال؟

385
00:35:12,229 --> 00:35:14,229
لو كان ذلك لهذا السبب
لكنت أخبرتني

386
00:35:14,759 --> 00:35:17,080
ليس هناك أحد عدانا يا صاحبي

387
00:35:17,150 --> 00:35:20,480
يمكنك أن تمشي أو تخرج مسحوباً

388
00:35:21,161 --> 00:35:23,021
ذلك عائد إليك

389
00:35:23,671 --> 00:35:26,731
لا ، انصت
عندما كان مسدسك على رأسي

390
00:35:26,812 --> 00:35:29,052
أجبرت على أن أحترمك

391
00:35:29,122 --> 00:35:30,412
و لكن الآن؟

392
00:35:30,492 --> 00:35:33,153
حسناً ، كفّتي الآن هي الأرجح

393
00:35:33,253 --> 00:35:37,173
:لذا سأوضح الآن الخيارات الحاليةّ

394
00:35:37,273 --> 00:35:39,734
إما أن نتقاسم هذا المال

395
00:35:39,814 --> 00:35:42,324
و يمكنك سا عتها من عمل وشم لرجليك

396
00:35:42,394 --> 00:35:43,945
أو مهما كان الذي تريده

397
00:35:44,715 --> 00:35:47,485
أو أنهم سيجدون جثّتم مسداة على

398
00:35:47,565 --> 00:35:49,355
ذلك الكرسي و بنطالك إلى
جانب كاحليك

399
00:35:49,425 --> 00:35:52,306
لأنني لم أقم بذلك منذ وقت
طويل يا جميلتي

400
00:36:01,248 --> 00:36:03,328
حسناً ، لقد حصلت على جوابي

401
00:36:05,198 --> 00:36:07,249
سيكون هذا على جثتك أيها الحقير

402
00:36:09,719 --> 00:36:11,469
هيا أيها القذر

403
00:36:38,114 --> 00:36:40,164
من تحاول أن تخدع؟

404
00:36:40,854 --> 00:36:44,215
لن تقدر أن تقتلني أيها الإنساني

405
00:36:44,675 --> 00:36:46,495
ليس هذا الأمر في دمك

406
00:36:46,575 --> 00:36:48,536
لماذا إذاً لا تدعني أقوم بواجب القتل؟

407
00:36:58,888 --> 00:37:00,238
حسناً

408
00:37:03,338 --> 00:37:04,629
شكراً لك

409
00:37:10,790 --> 00:37:12,240
(حسناً ، (سارة

410
00:37:13,150 --> 00:37:15,601
الآن ، سيذهب الالتماس

411
00:37:16,251 --> 00:37:19,141
و القاضي سيطلب منكِ الاعتراف بالتهم

412
00:37:19,221 --> 00:37:22,872
سيسألك فيما إذا كنتِ تركتِ
الباب مفتوحاً عن عمد

413
00:37:22,942 --> 00:37:24,182
و ستجبينه : نعم

414
00:37:24,252 --> 00:37:25,052
حسناً

415
00:37:25,132 --> 00:37:26,272
و بعدها سوف يسألكِ

416
00:37:26,392 --> 00:37:28,073
لو قدمتِ دعماً و عوناً

417
00:37:28,163 --> 00:37:31,393
(إلى (مايكل سكوفيلد) ، و (لينكولن بوروز

418
00:37:31,513 --> 00:37:32,974
و ستجيبين : نعم

419
00:37:33,394 --> 00:37:36,364
و سيتم إصدار الحكم حالاً

420
00:37:36,484 --> 00:37:38,605
الإدّعاء سيطالب بأن

421
00:37:38,645 --> 00:37:41,845
تقضي أيّامكِ في حراسة مشددّة

422
00:37:43,135 --> 00:37:46,266
أعتقد بأن القاضي سيوافق على ذلك

423
00:37:48,816 --> 00:37:55,508
حسناً ، و إذا كنت حسنة السلوك

424
00:37:55,598 --> 00:37:58,438
كم يفترض بي أن اقضي ساعتها من مدّتي؟

425
00:37:58,698 --> 00:38:00,598
على  حكم بالسجن لمدة 12 سنة؟

426
00:38:02,089 --> 00:38:04,109
ستقضين 9 سنوات

427
00:38:07,380 --> 00:38:10,000
سأخرج قبل أن اصبح في الأربعين عاماً

428
00:38:10,310 --> 00:38:11,950
(آسف ، (سارة

429
00:38:13,581 --> 00:38:14,721
سارة)؟)

430
00:38:15,411 --> 00:38:16,931
هل انت جاهزة لهذا؟

431
00:38:17,931 --> 00:38:19,112
ماذا؟

432
00:38:19,462 --> 00:38:21,832
شاهد موثوق جداً ، جاء إلى هنا

433
00:38:21,952 --> 00:38:23,782
للإدلاء بشهادته

434
00:38:23,853 --> 00:38:25,253
سيؤيّد كلّ شيء

435
00:38:25,333 --> 00:38:26,673
قلتهِ حول المؤامرة

436
00:38:26,753 --> 00:38:27,753
من هو؟

437
00:38:39,425 --> 00:38:41,986
إنتباه كلّ الوحدات

438
00:38:42,056 --> 00:38:43,756
أكرر لقد شاهد الضحية

439
00:38:43,826 --> 00:38:46,757
الذي هاجمه يركض نحو الشمال الشرقي

440
00:38:46,837 --> 00:38:50,437
عبر الغابة بعد 36 ميلاً

441
00:38:50,507 --> 00:38:52,588
من الطريق السريع 3

442
00:39:00,709 --> 00:39:06,800
النجدة

443
00:39:24,363 --> 00:39:25,813
(لينك)

444
00:39:40,246 --> 00:39:41,606
(لينك)

445
00:39:54,368 --> 00:39:55,389
مرحباً

446
00:39:55,469 --> 00:39:56,689
...هل تتحدثين

447
00:39:56,759 --> 00:39:57,939
هل تتحدثين الانجليزية؟

448
00:39:58,029 --> 00:40:00,339
...حسناً ، حسناً ، أريد أن

449
00:40:00,379 --> 00:40:03,500
اريد ان تصليني بكل مستشفيات
(منطقة (مدينة باناما

450
00:40:03,580 --> 00:40:05,420
...تعرض صديق لي إلى

451
00:40:05,730 --> 00:40:08,291
تعرض صديق لي إلى حادث سيارة

452
00:40:10,201 --> 00:40:12,772
آسف ، سأكلّمكِ فيما بعد

453
00:40:13,642 --> 00:40:14,622
لينك)؟)

454
00:40:15,472 --> 00:40:17,032
(آسف (مايكل

455
00:40:17,452 --> 00:40:18,763
مالخطب؟

456
00:40:22,963 --> 00:40:24,594
(أهلاً ، (مايكل

457
00:40:25,764 --> 00:40:28,324
لو لمست أخي ، اعتبر نفسك ميّتاً

458
00:40:28,414 --> 00:40:31,745
أرجوك ، ليس عليك القلق بشأن ذلك

459
00:40:33,965 --> 00:40:36,246
لأنه عندما جاءت الأمور إلى المحك

460
00:40:37,586 --> 00:40:39,436
كان مثلك تماماً

461
00:40:40,356 --> 00:40:42,957
قلبه ضعيف لا يمكنه قتل إنسان

462
00:40:45,137 --> 00:40:48,488
أعطني الأصفاد و إلا فأقسم بالله

463
00:40:48,558 --> 00:40:50,498
أنني سأفجّر رأسك

464
00:41:14,532 --> 00:41:16,273
مالذي تريده ، (آليكس)؟

465
00:41:16,353 --> 00:41:18,053
سأقول لك بالضبط ما أريده

466
00:41:18,323 --> 00:41:19,893
لكن قبل كل شيء

467
00:41:20,463 --> 00:41:23,154
عندما قبضت السلطات على (باغويل ) اليوم

468
00:41:23,914 --> 00:41:27,475
لم يستطيعوا ايجاد النقود في أي مكان

469
00:41:28,485 --> 00:41:34,416
الآن يمكنني الافتراض أنك انت فحسب
من أخذ النقود

470
00:41:35,386 --> 00:41:38,637
(و انت الآن على متن (كريستينا روز

471
00:41:38,707 --> 00:41:40,367
(إنها خطة مدهشة ، (مايكل

472
00:41:40,447 --> 00:41:43,037
أن تأخذ النقود ، و تأخذ القارب ، و تختفي للأبد

473
00:41:44,138 --> 00:41:48,938
لكن أنت لست الشخص الوحيد
الذي يحتاج أن يختفي

474
00:41:49,549 --> 00:41:50,799
هل ما زلت معي؟

475
00:41:50,879 --> 00:41:52,509
نعم أنا هنا

476
00:41:52,809 --> 00:41:54,839
جيد ، لأنني سأقول لك أمراً

477
00:41:54,919 --> 00:41:56,440
و سأقوله مرة واحدة

478
00:41:56,530 --> 00:41:59,190
إجلب لي النقود ، و اجلب لي السفينة

479
00:42:00,480 --> 00:42:02,591
لقد فقدت عقلك

480
00:42:02,721 --> 00:42:03,641
ليس ذلك صحيحاً

481
00:42:03,911 --> 00:42:06,401
كلانا لديه شيء يحتاجه الطرف الآخر

482
00:42:06,982 --> 00:42:09,332
(كل الطرق ستؤدي بك إلى هنا ، (مايكل

483
00:42:09,462 --> 00:42:12,132
أخوك ، مقابل خطّتك

484
00:42:13,473 --> 00:42:15,013
خمس دقائق

485
00:42:15,083 --> 00:42:16,543
ذلك كل ما لديك

