1
00:00:01,561 --> 00:00:03,571
فى الحلقات السابقه من
الهروب الكبير

2
00:00:03,601 --> 00:00:06,940
لقد تقدّم شاهد موثوق جداً
و هو جاهزٌ للشهادة

3
00:00:06,980 --> 00:00:09,710
سوف يقوم بتأكيد كل ما ذكرته عن تلك المؤامرة

4
00:00:09,760 --> 00:00:11,549
من هو؟

5
00:00:13,129 --> 00:00:16,149
(ما هي معلوماتك عن ، (سونا
سيد ، (كيم)؟

6
00:00:16,179 --> 00:00:17,839
فقط ما تم إيضاحه لي

7
00:00:17,889 --> 00:00:20,218
سيكون هناك تغيير في الاستراتيجية

8
00:00:20,248 --> 00:00:21,838
كم عليّ أن أسترسل في ذلك؟

9
00:00:21,878 --> 00:00:23,748
بهذا الشأن عليك فقط
(أن تذهب إلى ، (باناما

10
00:00:23,798 --> 00:00:25,257
(لم أعرف أنّك ستكون هنا ، (مايكل

11
00:00:25,317 --> 00:00:27,557
لقد أرسلتِ لي بريداً الكترونياً تقول فيه
أن (تي باغ)  هنا ، هذا على الموقع

12
00:00:27,597 --> 00:00:28,897
لم أكتب أي شيء على الموقع

13
00:00:28,937 --> 00:00:30,657
هذا يبدو أكثر فأكثر مثل شيء معدٍّ له

14
00:00:30,707 --> 00:00:32,436
لقد احتجز ، (ماري كروز) في مكان ما

15
00:00:32,486 --> 00:00:35,266
عليك أن تساعده في الحصول على النقود
و إلا ماتت

16
00:00:35,306 --> 00:00:37,586
(إثبت مكانك ، (باغويل

17
00:00:38,765 --> 00:00:42,335
ثيودور باغويل) ، هو الشخص المطلوب)
الذي يجب ان تعدموه

18
00:00:42,365 --> 00:00:44,265
سوكري) ، من الأفضل أن تستجمع قواك)

19
00:00:47,044 --> 00:00:49,754
إذهب و اجلب النقود ، أرجوك

20
00:00:50,564 --> 00:00:51,933
هل تخدع نفسك؟

21
00:00:52,013 --> 00:00:54,893
(لن تقوم بقتلي ، أيها السيّد (إنساني

22
00:00:54,953 --> 00:00:56,983
هذا لا يجري بدمك

23
00:01:00,022 --> 00:01:00,862
لينك)؟)

24
00:01:00,922 --> 00:01:02,042
(أهلاً ، (مايكل

25
00:01:02,102 --> 00:01:03,552
ماذا تريد ، (أليكس)؟

26
00:01:03,602 --> 00:01:05,781
إجلب لي المال ، أحضر لي المركب

27
00:01:05,811 --> 00:01:07,421
لا بد و أنّك فقدتَ عقلك

28
00:01:07,471 --> 00:01:09,501
كلٌّ منّا لديه شيء يريده الطرف الآخر

29
00:01:09,531 --> 00:01:11,090
أخوك ، في مقابل خطّتك

30
00:01:11,130 --> 00:01:13,750
خمس دقائق ، هذا كل ما لديك

31
00:01:24,229 --> 00:01:26,468
(لم أقتل ذلك الرجل ، (مايكل

32
00:01:27,048 --> 00:01:28,888
سوف أخرجك من هنا

33
00:01:28,958 --> 00:01:30,588
لديّ ثلاث أسابيع فحسب

34
00:01:30,628 --> 00:01:33,127
فليكن لديك بعض الإيمان فحسب

35
00:01:34,607 --> 00:01:36,677
لقد فعلتُ كل ما بوسعي

36
00:01:36,737 --> 00:01:38,796
أعرف أنّك فعلت هذا

37
00:01:51,534 --> 00:01:55,654
سيدي ، أتشرب شيئاً؟

38
00:01:55,704 --> 00:01:57,533
لا

39
00:01:57,593 --> 00:02:00,813
مياه غازية ، جعة ، يا صديقي؟

40
00:02:01,153 --> 00:02:03,973
سيجار ؟ فطر سحري؟

41
00:02:04,023 --> 00:02:06,862
إفتح بصيرتك ، دع عقلك يعمل

42
00:02:06,912 --> 00:02:08,822
أنا تحت أمرك يا رجل

43
00:02:08,862 --> 00:02:11,261
هناك رحلة سحرية كاملة ، هنا
في هذا الصندوق

44
00:02:11,311 --> 00:02:13,661
و إذا لم أجرب لن أعرف ما هي

45
00:02:15,211 --> 00:02:17,211
اتركني و شأني

46
00:02:21,410 --> 00:02:23,850
إذاً ، هل ستفعل الأمر الصحيح؟

47
00:02:25,059 --> 00:02:27,429
الصحيح لمن ، (آليكس)؟

48
00:02:27,489 --> 00:02:29,059
(لقد ضعت ، (مايكل

49
00:02:29,109 --> 00:02:30,479
ذلك ما فعلته هنا

50
00:02:30,509 --> 00:02:32,448
و لسوف تفقد المزيد و المزيد

51
00:02:32,478 --> 00:02:36,418
مالم تخبرني الآن و حالاً ، أنك سوف
تجلب لي النقود

52
00:02:36,458 --> 00:02:38,267
و أنك ستحضر لي القارب

53
00:02:38,297 --> 00:02:40,867
و هل ستترك أخي يمضي هكذا؟

54
00:02:40,977 --> 00:02:42,367
أجل

55
00:02:42,417 --> 00:02:44,986
(كما تركت (توينر

56
00:02:45,026 --> 00:02:48,346
و (أبروتزي) ، و المجنون

57
00:02:48,366 --> 00:02:50,246
الأمور مختلفة الآن

58
00:02:50,296 --> 00:02:51,905
حقاً ؟ -
أجل -

59
00:02:51,945 --> 00:02:55,105
الناس الذين كنت أعمل لديهم ، نوعاً ما

60
00:02:55,125 --> 00:02:57,574
باعوني عند آخر النهر

61
00:02:57,704 --> 00:03:00,074
و لا أريد الآن سوى الرحيل نحو البحر

62
00:03:00,114 --> 00:03:01,914
حسناً ، هذا مضحك عليّ أن أتذكّر
هذه النكتة

63
00:03:01,964 --> 00:03:04,763
مدة السجن التي تواجهني
أطول من مدّتك

64
00:03:04,883 --> 00:03:09,203
لقد قفزت بعدك بمراحل عديدة
في قائمة أعداء المجتمع

65
00:03:09,243 --> 00:03:11,992
(أنت طريقي نحو الحريّة ، (مايكل
و انا طريقك

66
00:03:12,032 --> 00:03:13,652
كلٌّ منّا يعلم مالذي يستطيع الآخر عمله

67
00:03:13,692 --> 00:03:15,502
هيّا ، و لنعامل بعضنا بقليل من الإحترام هنا

68
00:03:15,542 --> 00:03:19,891
لا خداع ، بشكل مطلق
فقط شخصين يؤدّيان إحسناً لبعضهما البعض

69
00:03:19,921 --> 00:03:22,131
ماذا قلت؟

70
00:03:24,310 --> 00:03:26,250
أين أنت؟

71
00:03:26,300 --> 00:03:29,340
(عند مرفأ شحن (ميرا فلورس
(خارج مدينة (باناما

72
00:03:29,380 --> 00:03:32,089
أنا في مخزن كبير فوق الماء تماماً

73
00:03:32,139 --> 00:03:33,709
تلك مسافةٌ طويلة

74
00:03:33,759 --> 00:03:36,589
سيستغرقني الأمر يوماً على الأقل
للوصول إلى هناك

75
00:03:36,649 --> 00:03:39,178
حسناً ، إذاً ، سوف أمضي

76
00:03:42,268 --> 00:03:44,997
كيف تشعر و انت في دور الهارب؟

77
00:03:45,127 --> 00:03:46,617
سوف أجو

78
00:03:46,667 --> 00:03:48,447
ليس إذا أمسكوا بك

79
00:03:48,487 --> 00:03:51,066
سيرسلونك إلى كرسي الإعدام

80
00:03:51,526 --> 00:03:53,516
أتعتقد أن ذلك أمر مضحك؟

81
00:03:53,566 --> 00:03:55,506
أعتقد أن هذا سيكون أمراً عادلاًَ

82
00:03:55,546 --> 00:03:58,415
سيّد ، (كيم)؟
(أليكس ماهون)

83
00:03:58,455 --> 00:04:00,265
اتصل بي

84
00:04:00,325 --> 00:04:03,904
سوف ينفّذ حكم العدالة

85
00:04:05,914 --> 00:04:10,333
الذي أوشكت أن أبيح إليك سأحصل على باحتمال عال قتلت

86
00:04:10,853 --> 00:04:12,423
في الحقيقة ، أنا أضمن ذلك

87
00:04:12,463 --> 00:04:14,863
إذاً لماذا تقوم بفعل ذلك؟

88
00:04:15,913 --> 00:04:19,712
لأن ذلك يفترض أن يكون لمصلحة وطني
و ولائي نحوه

89
00:04:19,752 --> 00:04:23,961
حول ما كان يجب أن يكون صحيحاً و لكنه لم يحدث
...لأنني

90
00:04:24,411 --> 00:04:27,921
ظلمتُ أُناساً ، ما كان يجبُ أن يُظلموا

91
00:04:32,310 --> 00:04:37,499
تلك الأوامر صدرت من (كارولين رينولدز) ، التي كانت
نائبة الرئيس آنذاك

92
00:04:37,529 --> 00:04:41,589
...و وفقاً لتلك الأوامر ، فد قمت بزرع دليل

93
00:04:41,649 --> 00:04:46,618
(حصلت على جثة ، و قمت باستجرار (لينكولن
إلى مرآب السيّارات

94
00:04:46,648 --> 00:04:49,827
ذلك المساء بمعرفة عدّة أشخاص

95
00:04:52,707 --> 00:04:56,356
و من هناك ، قمنا بخدعة بصرية

96
00:04:58,876 --> 00:05:00,346
رائع

97
00:05:00,396 --> 00:05:03,635
إذاً (لينكولن بوروز) سيتم إعدامه
(و سينسى الناس (تيرنس ستيدمان

98
00:05:03,695 --> 00:05:06,085
و بهذا سيحيط به الشكوك و الجدل

99
00:05:06,125 --> 00:05:09,514
(و لن يعرف أحدٌ أبداً شيئاً عن الـ (كومباني

100
00:05:09,534 --> 00:05:14,934
أجل ، و هي عبارة عن عصابة من الجماعات
التي تتحكم بشكل أو بآخر

101
00:05:14,974 --> 00:05:17,143
في كل شيء يحدث في هذا البلد

102
00:05:17,203 --> 00:05:20,513
لكنني لم أعرف ما علاقة هذا كله
(بـ (سارة تانكريدي

103
00:05:20,533 --> 00:05:23,352
و الحقيقة أنها قامت بالتحريض ، و اخترقت القانون

104
00:05:23,382 --> 00:05:27,352
لقد فعلت ذلك لأنها خافت على حياتها
التي كانت على المحك

105
00:05:27,442 --> 00:05:30,131
لأنه كان لديّ أومر بقتلها

106
00:05:53,048 --> 00:05:55,478
أنت

107
00:05:58,517 --> 00:06:00,887
هل لازلت ضمن عملك "السحري" ؟

108
00:06:00,937 --> 00:06:02,237
دائماً

109
00:06:02,287 --> 00:06:04,936
ما إسمك؟ -
(شاكو) -

110
00:06:06,566 --> 00:06:08,076
كل شيء هنا

111
00:06:08,126 --> 00:06:11,845
كلّ شيء قاله السيد (كيليرمان) موثّق
في هذه المستندات

112
00:06:11,885 --> 00:06:15,934
على ضوء هذا الدليل ، فاستجوابي لك على ما أعتقد
سواء أكان وقتك

113
00:06:15,984 --> 00:06:20,664
أم المصادر التي استخدمتها كانت أفضل ما قدم
(في التهم االموجهة للدكتورة (تانكريدي

114
00:06:20,784 --> 00:06:25,803
لا ، مكتبي سيسقط كافة التّهم حالاً

115
00:06:26,973 --> 00:06:34,302
و لكن ، أطلب من سعادتكم ان تسمحوا لي
(بالقبض على هذا الرجل ، السيّد (كيليرمان

116
00:06:34,352 --> 00:06:36,391
أيها الضابط

117
00:06:41,901 --> 00:06:45,330
حقيقة لا أعرف على الإطلاق
ما يمكن أن أقوله لك

118
00:06:46,020 --> 00:06:48,740
(سعدت بمعرفتِكِ ، (سارة

119
00:06:56,448 --> 00:06:57,968
نعم؟

120
00:06:58,058 --> 00:06:59,808
أين انت؟ -
(أنا في ، (باناما -

121
00:06:59,858 --> 00:07:03,217
مكان جميل ، طقس رائع ، نسيم عليل

122
00:07:03,257 --> 00:07:05,717
إلى أين وصلت أمورنا مع الإخوة؟

123
00:07:05,757 --> 00:07:09,366
حالما تمسك بهم ، أريد أن آتي إليك
لأراهم يعيني

124
00:07:09,416 --> 00:07:11,916
إذاً أقترح عليك أن تأتي بطائرة
لأنك أثناء مجيئك إلى هنا

125
00:07:11,956 --> 00:07:14,406
(سيكون معي ، (سكوفيلد) و ، (بوروز
حيث تريدهما

126
00:07:14,456 --> 00:07:17,485
و هنا سينتهي كل شيء

127
00:07:30,073 --> 00:07:31,923
سارة) ، هذا أنا)

128
00:07:31,963 --> 00:07:34,553
إنه لأمرٌ غريب

129
00:07:34,603 --> 00:07:38,532
أن يترك المء رسالة لشخص يعرف
أنه لن يستلمها

130
00:07:39,802 --> 00:07:43,441
...يمكنني فقط أن اتوقّع الأسوأ ، لذا

131
00:07:43,491 --> 00:07:46,931
ستكون هذه الرسالة الأخيرة
..التي سأتركها لكِ

132
00:07:48,301 --> 00:07:51,720
أريدكِ فقط أن تعلمي أنني ، فعلتُها

133
00:07:53,250 --> 00:07:57,029
لكن لن يكتمل الأمر بدونك

134
00:07:59,629 --> 00:08:04,228
أتذكرين عندما..عندما أخبرتكِ بشأن

135
00:08:04,258 --> 00:08:08,497
()الجعة ذات الخمسين سنتاً في (باجا
في وقتٍ سعيد؟

136
00:08:08,657 --> 00:08:11,507
إنهم هنا أرخص بكثير

137
00:08:11,537 --> 00:08:15,166
إذا وصلتكِ رسالتي بمعجزة ما

138
00:08:15,786 --> 00:08:18,956
أريدكِ أن تستمعي لها بدقة

139
00:08:20,326 --> 00:08:24,525
سارة) ، (سارة) ، أقترح بأن نخرجكِ)
من هنا

140
00:08:24,545 --> 00:08:27,315
سيكون هناك تغطية إعلامية كبيرة في الخارج
و ستزداد سوءاً

141
00:08:27,345 --> 00:08:31,404
فالنذهب -
أكيد -

142
00:08:31,454 --> 00:08:37,033
لقد فجّرت قنبلة غير متوقعة في محاكمة الدكتورة
سارة تانكريدي) ، في (شيكاغو) اليوم)

143
00:08:37,083 --> 00:08:40,593
الشهادة الجديدة ، قامت بكشف الرئيسة
(السابقة (رينولدز

144
00:08:40,653 --> 00:08:46,812
و بأنها كانت متواطئة في تزييف موت أخيها

145
00:08:46,872 --> 00:08:52,591
القاتل المزعوم ، (لينكولن بوروز) ، الذي فرّ من البلاد
في مطاردة واسعة النطاق

146
00:08:52,621 --> 00:08:57,040
سيُبرّأُ من كل التهم التي عليه ، فوراً

147
00:08:57,860 --> 00:09:01,050
(يا إلهي ، (بروس
لقد أصبح (لينكولن) ، رجلاً حرّاً

148
00:09:25,018 --> 00:09:29,607
<font color="#ffff00">الهروب الكبيـــــــــــر
الحلقة الاثنى والعشرون و الاخيرة
"ســـــــونــا"</font>

149
00:09:38,707 --> 00:09:40,016
مايكل) ، ترك لي رسالة)

150
00:09:40,066 --> 00:09:42,514
حسناً ، يا إلهي

151
00:09:44,393 --> 00:09:47,520
إنه لا يعرف ، لا يزال يخطّط للهرب

152
00:09:49,169 --> 00:09:52,366
هيّا (مايكل) ، هيّا ، هيّا

153
00:09:53,975 --> 00:09:55,564
دعني أقوم بالتمهيد

154
00:09:55,594 --> 00:09:58,252
حسناً ، و لككني أنا من سيتحدّث

155
00:10:04,826 --> 00:10:06,295
حسناً ، عليّ أن أذهب إليه

156
00:10:06,335 --> 00:10:07,794
ما المسافة ،هل هي3000 ميل ، (سارة)؟

157
00:10:07,844 --> 00:10:09,483
نعم ، لذا يجب ان نلتقي عند الفندق

158
00:10:09,533 --> 00:10:11,151
و عليك عندها ان توصلني إلى المطار

159
00:10:11,201 --> 00:10:13,310
لأن (بوروز) ، عليه أن يعلم أنه لا حاجة
لهربه بعد اليوم

160
00:10:13,370 --> 00:10:15,888
ما يفعله في هذا الوقت
سوف يتسبّبُ في قتله

161
00:10:20,034 --> 00:10:23,332
لقد ترتّبت الأوراق أخيراً يا سيّدي

162
00:10:23,612 --> 00:10:26,739
(ماهون) أمسك (بوروز)
سكوفيلد) في طريقه)

163
00:10:26,739 --> 00:10:28,218
ماذا عن (سونا)؟

164
00:10:28,268 --> 00:10:32,155
سوف أقوم بذلك ، سأذهب إلى هناك بنفسي

165
00:10:34,583 --> 00:10:36,192
تريد واحداً منهم فقط

166
00:10:36,242 --> 00:10:40,009
أعتقد أنّ كلاً منّا يعرف من يكون المطلوب

167
00:10:44,255 --> 00:10:47,553
سأتصل بك عندما أصل إلى هناك

168
00:11:01,642 --> 00:11:05,329
أريدكِ ، أريدك أن تنصتي إليّ جيداً
حسناً؟

169
00:11:05,359 --> 00:11:06,588
آليكس) ، (آليكس) ، على رسلك)

170
00:11:06,628 --> 00:11:08,596
... حسناً ، حسناً ، أنا

171
00:11:08,636 --> 00:11:11,424
لقد تحدثنا عن عودتنا لبعضنا البعض
و بأننا سنفتح صفحة بيضاء

172
00:11:11,464 --> 00:11:14,741
نعم ، و قد قلتُ أن هذا ربما قد يحدث

173
00:11:17,349 --> 00:11:18,488
آليكس)؟)

174
00:11:18,538 --> 00:11:19,997
ماذا عن (كولومبيا)؟

175
00:11:20,047 --> 00:11:21,806
كارتينيا)؟)

176
00:11:21,856 --> 00:11:25,673
أسنذهب إلى هناك؟ -
(لديك إجازة صفية ، أليس كذلك ؟ و كذلك (كام -

177
00:11:25,733 --> 00:11:27,401
... أجل ، و لكن

178
00:11:27,441 --> 00:11:31,408
لست بعيداً من هنا الآن ، و كنت أفكّر
لماذا لا آتي

179
00:11:31,438 --> 00:11:33,287
و آخذكما إلى هنا؟

180
00:11:33,337 --> 00:11:35,565
لطالما أردتِ الذهاب ، أليس كذلك؟

181
00:11:35,605 --> 00:11:36,994
لتزوري وطنكِ الأم؟

182
00:11:37,034 --> 00:11:39,232
نعم ، لكنك لم تُرد

183
00:11:39,262 --> 00:11:41,840
نعم ، لكنني أريد ذلك الآن

184
00:11:41,940 --> 00:11:45,397
حسناً

185
00:11:45,427 --> 00:11:49,474
أعني ، أنا أفترض أننا ربما نستطيع قضاء أسبوعين
في نهاية الصّيف

186
00:11:49,514 --> 00:11:50,963
هل أعتبرها موافقة؟ إنها موافقة ، صحيح؟

187
00:11:51,003 --> 00:11:54,660
أجل أجل -
هيا بربّك ، توجد مقاهٍ ممتازة ، شواطيء جميلة ، أماكن طبيعية -
(جيدة لأجل (كام

188
00:11:54,710 --> 00:12:00,065
آليكس) ، أنصت ، ربما لن يجدي ذلك ، عليك أن تكون)
مستعداً لهذا ، حسنا؟

189
00:12:00,105 --> 00:12:04,242
لا يمكن أن نعود كما كنّا من قبل

190
00:12:05,851 --> 00:12:08,069
لن تصبح علاقتنا مثلما كانت أبداً

191
00:12:08,099 --> 00:12:10,747
أعرف مالمهم الآن ، أعرف مالخطب

192
00:12:10,787 --> 00:12:12,675
...حسناً ، أعتقد أنه يمكنني

193
00:12:12,705 --> 00:12:14,594
يمكنني دراسة الموضوع

194
00:12:14,614 --> 00:12:16,023
لا أدري ، عليّ أن أغلق

195
00:12:16,053 --> 00:12:18,461
(تعالي فقط و كوني بجانبي ، (بام

196
00:12:18,491 --> 00:12:21,229
كوني بجانبي

197
00:12:30,731 --> 00:12:33,099
(مدينة (باناما
(باناما)

198
00:12:36,067 --> 00:12:37,626
اسمع

199
00:12:37,666 --> 00:12:39,794
لا يوجد شيء نقلق بشأنه ، حسناً؟

200
00:12:39,844 --> 00:12:42,802
لن أتزوّج من أحدٍ غيرك

201
00:12:44,620 --> 00:12:45,889
(سيد (غونزاليس

202
00:12:45,929 --> 00:12:47,558
مالذي تفعله؟

203
00:12:47,668 --> 00:12:49,007
أغادر

204
00:12:49,037 --> 00:12:51,155
ذلك جنون ، لديك فقر دم

205
00:12:51,195 --> 00:12:53,333
لقد فقد جسمك 3 لترات من الدم

206
00:12:53,373 --> 00:12:56,181
هذه ثلث كمية الدم الموجودة في جسمك

207
00:12:56,231 --> 00:12:59,299
ستتضرّر كليتيك ، و ستضرّر دماغك
و سوف تموت

208
00:13:08,941 --> 00:13:10,880
السفارة الأمريكية لو سمحتِ

209
00:13:12,658 --> 00:13:15,036
صليني بها رجاءاً

210
00:13:19,842 --> 00:13:22,001
سفارة الولايات المتحدة الأمريكية

211
00:13:22,051 --> 00:13:23,719
أسأل عن  صديق لي

212
00:13:23,779 --> 00:13:25,908
صديق أمريكي مفقود

213
00:13:25,958 --> 00:13:27,686
يمكن أن يكون في المستشفى

214
00:13:27,736 --> 00:13:29,625
يمكن أن يكون في السجن

215
00:13:29,685 --> 00:13:32,153
ما الاسم؟

216
00:13:32,193 --> 00:13:34,251
(بيليك)

217
00:13:34,281 --> 00:13:36,969
(براد بيليك)

218
00:13:37,608 --> 00:13:41,385
أنت ، أنت ، هل عليّ أن أتصل بمحاميّ أم ماذا؟

219
00:13:41,425 --> 00:13:43,933
ماذا هل أنتم أناس همجيّون ، هنا؟

220
00:13:43,963 --> 00:13:47,011
عليّ أن أتّصل بمحامي أو أي شيء

221
00:13:47,151 --> 00:13:49,889
أيها الجبناء المعاتيه

222
00:13:59,761 --> 00:14:00,730
أخيراً

223
00:14:00,800 --> 00:14:02,679
هذا هو ، هذا هو الشخص

224
00:14:02,729 --> 00:14:04,477
إنه الشخص الذي قتل تلك الفتاة

225
00:14:04,527 --> 00:14:05,676
عملٌ طيب ، يا رفاق

226
00:14:05,736 --> 00:14:07,835
ممتاز

227
00:14:09,853 --> 00:14:12,621
ألن تقوموا بإطلاق سراحي الآن؟

228
00:14:18,626 --> 00:14:21,274
لقد وقعت -
هل هذا صحيح؟ -

229
00:14:23,342 --> 00:14:24,971
أين النقود؟

230
00:14:25,021 --> 00:14:26,850
أخذها الفتى الجميل

231
00:14:26,870 --> 00:14:31,066
لقد فاز هو باللعبة الكبرى
أما أنت فلقد فزت باعتقالك هنا

232
00:14:31,086 --> 00:14:32,495
يبدو ذلك صحيحاً ، أليس كذلك؟

233
00:14:32,535 --> 00:14:34,973
يدك لا يبدو حالها أفضل

234
00:14:35,013 --> 00:14:37,062
ربّما لأنني خبّأت ورقة الفوز في كمّي

235
00:14:37,092 --> 00:14:39,310
أتعلم شيئاً لا أعرفه؟

236
00:14:41,358 --> 00:14:44,436
عليك أن تريح نفسك أيها الزعيم

237
00:14:58,085 --> 00:15:00,313
ديجيسوس) ، كيف تجري الأمور؟)

238
00:15:00,363 --> 00:15:02,991
تشاكو)، ماذا حدث؟)

239
00:15:03,021 --> 00:15:05,419
لديّ شخص لك و معه الكثير من النقود

240
00:15:08,567 --> 00:15:09,416
أي شيطان هذا؟

241
00:15:09,476 --> 00:15:11,564
إهدأ ، أردت فحسب أن أقوم بعمل

242
00:15:11,624 --> 00:15:14,582
أخبرتك أنه بإمكاننا عقد صفقة

243
00:15:14,642 --> 00:15:16,390
يبدو أنك تائه عن منزلك يا ولد

244
00:15:16,430 --> 00:15:18,049
لا يوجد صفقة لك هنا

245
00:15:18,099 --> 00:15:20,607
لكنك لم تسمع ما سأعرضه عليك

246
00:15:23,925 --> 00:15:27,212
شخص شكله كشكلك لا يأتي إلى هنا

247
00:15:27,272 --> 00:15:30,359
إلا ليعرض قضاء وقت في السجن

248
00:15:31,239 --> 00:15:33,637
أنت أيها المجنون ، أحضرت شرطيّاً إلى هنا

249
00:15:33,687 --> 00:15:36,684
لست شرطيّاً

250
00:15:40,382 --> 00:15:46,936
(إبحث على الانترنت على إسم (مايكل سكوفيلد

251
00:15:46,976 --> 00:15:48,645
لا يعني هذا شيئاً لي

252
00:15:48,695 --> 00:15:51,473
ربما يعني مئة ألف دولار

253
00:16:05,404 --> 00:16:09,884
لن يأخذ الأمر سوى 30 ثانية
و ستكون غارقاً في القناة

254
00:16:09,981 --> 00:16:11,772
لتكون طعماً لسمك السلّور

255
00:16:15,364 --> 00:16:17,444
ها هو ذا

256
00:16:25,305 --> 00:16:28,465
لقد أعطيتني الآن 100 ألف سبب
لأقوم بتسليمك

257
00:16:28,525 --> 00:16:30,715
هذا صحيح

258
00:16:30,765 --> 00:16:33,925
أعتقد أن عليّ أن أعطيك اكثر قليلاً
ليس إلا

259
00:16:40,705 --> 00:16:42,506
تعرف بأنني بريء

260
00:16:42,566 --> 00:16:43,855
نعم ، من المحتمل

261
00:16:43,896 --> 00:16:44,835
و برغم ذلك فإنك غير مهتم

262
00:16:44,886 --> 00:16:48,336
لا أهتم بشيء سوى أن تعود حياتي كما كانت
لا أهتم

263
00:16:48,366 --> 00:16:50,717
أتعرف زوجتك حقيقة من تكون؟

264
00:16:50,796 --> 00:16:51,866
نعم ، أنت تعرف الأمر

265
00:16:51,907 --> 00:16:55,297
رجال طيبون يفعلون أشياء سيئة
تحكمهم بها الظروف

266
00:16:56,076 --> 00:16:57,716
لو كنت مكانك لاتصلت بها مجدّداً

267
00:16:57,756 --> 00:17:00,437
و أقول لها أن تنسى انك قد ولدت من الأساس

268
00:17:00,466 --> 00:17:02,067
كنت ستفعل ، أليس كذلك؟

269
00:17:02,096 --> 00:17:05,717
لا تجعل السرطان الذي أكل حياتك
يأكل حياتهم

270
00:17:06,227 --> 00:17:08,917
السرطان الذي أكل حياتي

271
00:17:09,327 --> 00:17:12,037
ما كنت لأستجديها لتقابلني في نفاية
العالم الثالث هذه

272
00:17:12,108 --> 00:17:14,288
لو لم يكن هذا لأجلك و لأجل حياتك

273
00:17:14,337 --> 00:17:16,018
لا يوجد هناك مخرجٌ لهذا

274
00:17:16,058 --> 00:17:19,458
لك أو لأيّ منّا

275
00:17:22,618 --> 00:17:25,368
هناك مخرج لي فقط

276
00:17:25,398 --> 00:17:28,189
هناك مخرج لي

277
00:17:33,008 --> 00:17:34,668
كم صرفت من النقود؟

278
00:17:34,689 --> 00:17:38,559
مائة و عشرين ألفاً

279
00:17:38,609 --> 00:17:40,489
" بالطبع ستكون في هذا البلد و كأنّها " مليون

280
00:17:40,540 --> 00:17:43,539
سأعيش مثل (لويس الرابع عشر) بمبلغٍ كهذا

281
00:17:43,600 --> 00:17:45,650
(ملك الشمس من (باناما

282
00:17:45,689 --> 00:17:48,710
لن ترى الشمس بعد اليوم

283
00:17:49,000 --> 00:17:51,660
لا أدري

284
00:17:52,770 --> 00:17:58,540
أتعرف ، (باغويل) من بين جميع الهاربين
من بين الثمانية

285
00:17:58,581 --> 00:18:02,601
كنت أنت الوحيد الذي تمنيت أن يموت
رمياً بالرصاص

286
00:18:02,650 --> 00:18:05,351
لمَ لا تمنحني الشرف في أن أنفّذ
لك أمنيتك

287
00:18:05,401 --> 00:18:08,431
ربما سأمنحك هذا الشرف

288
00:18:10,151 --> 00:18:15,231
ابتسامة القط السيامي تلك تجعلني أريد
أن اوسعك ضرباً

289
00:18:15,291 --> 00:18:18,992
(إنها ابتسامة قط من (تشيشاير

290
00:18:19,051 --> 00:18:21,431
(سيد (بيليك

291
00:18:22,722 --> 00:18:25,522
هل أطلق سراحي؟

292
00:18:32,072 --> 00:18:33,882
ما هذا بحق السّماء؟

293
00:18:33,943 --> 00:18:36,832
أنت ، انتظر لحظة ، ماذا عنه؟

294
00:18:36,883 --> 00:18:38,863
إنه هو من قام بذلك

295
00:18:38,912 --> 00:18:40,033
حظاً سعيداً

296
00:18:40,122 --> 00:18:41,383
بوينا سويرته؟

297
00:18:41,443 --> 00:18:45,763
ماذا تعني " بوينا سويرته"؟

298
00:18:45,813 --> 00:18:48,463
حظاً سعيداً

299
00:18:58,304 --> 00:19:00,964
هل مجطة (ريلوكادا) ، من هذا الطريق؟

300
00:19:01,004 --> 00:19:04,504
أجل ، أتودّ المساعدة؟

301
00:19:12,415 --> 00:19:17,845
(بيليك)

302
00:19:18,015 --> 00:19:21,265
أين هي ، (بيليك)؟

303
00:19:28,955 --> 00:19:30,456
أين ، (ماري كروز)؟

304
00:19:30,526 --> 00:19:34,276
لو كنت تريد أن تعرف مكانها
جد لي طريقةً لأخرج من هنا

305
00:19:34,336 --> 00:19:36,037
أخرجني من هنا

306
00:19:36,106 --> 00:19:38,867
أخرجني

307
00:19:52,527 --> 00:19:59,357
(ماري كروز) .. (ماري كروز)

308
00:20:18,898 --> 00:20:22,229
(مدينة (باناما
(مرفأ شحن  (ميرا فلورز

309
00:21:04,711 --> 00:21:07,442
مايكل) ، هذا قارب جميل)

310
00:21:07,472 --> 00:21:10,111
عدني فقط أنّك ستغيّر الإسم
عندما تأخذه

311
00:21:10,152 --> 00:21:12,392
لا أعتقد انّ أمّي كانت ستوافق عليك

312
00:21:12,421 --> 00:21:15,002
إعتبر أن هذا قد تم ، تعال

313
00:21:15,042 --> 00:21:16,162
حلّ وثاقي

314
00:21:16,202 --> 00:21:17,382
لا، ليس بعد

315
00:21:17,433 --> 00:21:20,373
إذاً هل ستقوم بالعدول عن كلمتك؟

316
00:21:20,412 --> 00:21:22,822
يداك للأعلى ، للأعلى

317
00:21:25,222 --> 00:21:31,173
لا ، هم الآن يريدونكم أحياء

318
00:21:31,283 --> 00:21:33,394
لماذا؟

319
00:21:34,144 --> 00:21:36,083
ذلك  سؤال جيد

320
00:21:36,153 --> 00:21:38,883
فكّر هذا يوماً ما خلال وقت فراغك
أين النقود؟

321
00:21:38,924 --> 00:21:41,354
فكّ وثاقه -
لا -

322
00:21:41,393 --> 00:21:43,673
هيا ، (آليكس) ، لقد حصلت على القارب

323
00:21:43,724 --> 00:21:44,494
أرني قليلاً من حسن النيّة

324
00:21:44,524 --> 00:21:46,474
النقود

325
00:21:46,524 --> 00:21:48,344
...أريد

326
00:21:51,214 --> 00:21:52,584
أنا هنا ، أين أنت؟

327
00:21:52,594 --> 00:21:54,895
انا داخل المخزن

328
00:21:56,344 --> 00:21:57,584
سأكون هناك حالاً

329
00:22:04,005 --> 00:22:05,245
ها نحن ذا

330
00:22:08,355 --> 00:22:09,316
آلو..أهلاً

331
00:22:09,326 --> 00:22:10,626
هل من خدمة

332
00:22:10,636 --> 00:22:12,745
أتتحدّثين الانجليزيّة؟ -
نعم أيمكنني مساعدتك؟ -

333
00:22:12,755 --> 00:22:15,116
(نعم ، نعم ، في مرفأ (ميرا فلورز

334
00:22:15,125 --> 00:22:16,066
أكل شيء على مايرام

335
00:22:16,076 --> 00:22:18,276
نعم ، حدثت هناك جريمة قتل -
هل لديك معلومات؟ -

336
00:22:18,286 --> 00:22:21,186
رجل آسيوي حسنُ الهندام أطلق
عليه النار من قبل أمريكيين

337
00:22:21,616 --> 00:22:23,366
تعالوا ، أجل تعالوا

338
00:22:27,386 --> 00:22:29,376
إذاً ستقتله و تتّهمنا

339
00:22:30,536 --> 00:22:31,787
لماذا؟

340
00:22:33,417 --> 00:22:37,757
هكذا سيتركني الجميع و شأني

341
00:22:38,447 --> 00:22:39,987
لأنّ هذا الأمر هو كل ما أريده

342
00:22:40,527 --> 00:22:42,397
هذا  الأمر ، و النقود

343
00:22:42,407 --> 00:22:44,178
(لن يحدث هذا ، (آليكس

344
00:22:44,777 --> 00:22:46,047
دعه يذهب -
أعطني النقود -

345
00:22:46,057 --> 00:22:47,898
دعه يذهب -
أعطني النقود -

346
00:23:03,835 --> 00:23:05,455
أنا مذهول

347
00:23:12,726 --> 00:23:14,356
لا تكن خجولاً

348
00:23:15,326 --> 00:23:17,126
إنهم لك

349
00:23:18,956 --> 00:23:21,206
لقد قلت أنك ستأخذهم إلى حيث نريدهم

350
00:23:21,216 --> 00:23:22,926
و لسنا نريدهم هنا

351
00:23:25,387 --> 00:23:27,007
هذا عملك الآن

352
00:23:28,847 --> 00:23:30,817
هذا أكثر ما استطيع أن أفعله

353
00:23:32,037 --> 00:23:34,037
أو ربّما هناك شيء آخر؟

354
00:23:35,117 --> 00:23:37,008
سببٌ آخر لاجتماعنا جميعاً هنا

355
00:23:37,018 --> 00:23:38,828
مثل هذا

356
00:23:40,448 --> 00:23:41,378
مثل الخيانة

357
00:23:41,388 --> 00:23:44,358
نعم مثل هذا ، قل الوداع

358
00:23:46,358 --> 00:23:49,989
(العقول متشابهة في التفكير ، (آليكس

359
00:25:15,185 --> 00:25:18,376
حالما تجلس ستكون أطرافك الأربعة بجهة الأرض

360
00:25:18,386 --> 00:25:20,726
أثناء نقلك ، لا تتكلّم مع أحد

361
00:25:20,736 --> 00:25:21,876
أعرف القوانين

362
00:25:25,856 --> 00:25:27,086
إدخل

363
00:25:50,898 --> 00:25:52,608
إذاً لدينا نصف ساعة أخرى

364
00:25:52,618 --> 00:25:54,438
أجل ، شيءٌ ما كهذا

365
00:25:54,448 --> 00:25:55,989
لماذا لم تسلك الطريق السّريع؟

366
00:25:55,999 --> 00:25:57,709
إنها ساعة الازدحام

367
00:25:59,359 --> 00:26:00,759
ياللسماء

368
00:26:00,769 --> 00:26:01,779
ماذا؟

369
00:26:01,789 --> 00:26:03,739
لقد أضاء نورُ انذار المحرك

370
00:26:03,749 --> 00:26:05,929
لقد خرج للتو من ورشة الإصلاح

371
00:26:07,079 --> 00:26:09,040
علينا ان ننزل للمعاينة فحسب

372
00:26:24,471 --> 00:26:26,091
حسناً ، سأقوم بتفحّصه

373
00:26:34,512 --> 00:26:37,742
في المقاومة الفرنسية يعد شرفاً كبيراً
أن تواجه فرقة إعدام نازيّة

374
00:26:37,752 --> 00:26:39,072
أعتقد أنني طلبت منك ان لا تتكلّم

375
00:26:39,082 --> 00:26:40,872
أتعني أنّك أدّيت واجبك

376
00:26:42,182 --> 00:26:44,892
انه لمن أعلى مراتب الشرف
أن تبتسم عندما يطلقون النار عليك

377
00:26:48,103 --> 00:26:49,833
هل استغرق هذا منكم وقتاً طويلاً

378
00:27:03,894 --> 00:27:06,514
(قناة (باناما) - بحيرة (غاتون
(فيغوس مارينا)

379
00:27:02,294 --> 00:27:07,414
بحيرة (غاتون) ، شرق القناة
باتجاه (كارتاجينا) ، سيكلفك 27 دولاراً

380
00:27:07,424 --> 00:27:09,204
كم يستغرق العبور؟

381
00:27:09,214 --> 00:27:12,244
يومين لو بقيت تبحر طوال الوقت

382
00:27:12,254 --> 00:27:13,655
لقد أتيت في وقت مناسب جداً

383
00:27:13,665 --> 00:27:14,935
لا يوجد عواصف و لا أي شي

384
00:27:14,945 --> 00:27:16,265
لقد تعرضت لعدة عواصف  مؤخراً

385
00:27:16,995 --> 00:27:18,215
تمتعّ الآن به

386
00:27:18,225 --> 00:27:19,645
سيكون عبوراً رائعاً

387
00:27:19,655 --> 00:27:20,855
أخطط لهذا

388
00:27:20,865 --> 00:27:23,325
هذا المركب هنا ، من يملكه؟

389
00:27:24,055 --> 00:27:25,176
سيدي؟

390
00:27:25,186 --> 00:27:27,896
جاءنا اتصال انّ هناك مركباً يستخدم
في التهريب غير الشرعي

391
00:27:27,906 --> 00:27:29,596
لقد جئت إلى المركب الخطأ يا صديقي

392
00:27:29,606 --> 00:27:31,306
يمكنك أن تتفحّص لو أردت ، لكن

393
00:27:31,796 --> 00:27:32,986
...انت ، لا يمكنك أن تقوم هكذا

394
00:27:32,996 --> 00:27:34,586
(أنت ، هذه (باناما

395
00:27:35,036 --> 00:27:36,996
عليك الخضوع للقانون ، أفهمت؟

396
00:27:41,197 --> 00:27:43,257
حوالي "مجمعين" من الكوكايين

397
00:27:44,107 --> 00:27:47,777
نعم ، اعتقد تماماً أنك تريد ان تحاط علماً

398
00:27:47,787 --> 00:27:49,407
قيّده

399
00:27:56,698 --> 00:27:58,218
سر أمامي

400
00:28:02,228 --> 00:28:03,288
اتعتقد أنهم قبضوا عليه؟

401
00:28:03,298 --> 00:28:05,069
إنه قارب جميل و مميّز

402
00:28:05,079 --> 00:28:07,709
إنها تعتبر كمية كبيرة من الكوكايين
لو كنت انت من يقود السفينة يا صاحبي

403
00:28:07,719 --> 00:28:10,609
عليه قضاء وقتٍ صعب
عشر سنوات على الأقل

404
00:28:10,619 --> 00:28:11,279
نعم ، كان ذلك

405
00:28:11,779 --> 00:28:13,189
لقد فقدنا المركب

406
00:28:13,569 --> 00:28:15,759
لقد حصلنا على نقود الرجل الميّت على الأقل

407
00:28:15,769 --> 00:28:17,450
إنها تذكرة سفرنا إلى ما تبقى من حياتنا

408
00:28:17,460 --> 00:28:20,090
إذا طرحنا منها ما سأرسله
(إلى إبنة (ويستمورلاند

409
00:28:23,100 --> 00:28:24,480
لقد ظهرت إذاً

410
00:28:24,490 --> 00:28:25,960
كان بيننا اتفاق

411
00:28:25,970 --> 00:28:27,320
هذا أخّي

412
00:28:28,010 --> 00:28:29,601
من هنا

413
00:28:31,481 --> 00:28:34,081
إذاً سنخرج من هنا ، و لن ننظر خلفنا

414
00:28:34,641 --> 00:28:36,541
لن ننظر خلفنا أبداً

415
00:28:42,822 --> 00:28:45,072
أريد ان أشكرك (مايكل) على كل شيء

416
00:28:46,962 --> 00:28:48,702
أهلاً بك

417
00:28:50,812 --> 00:28:53,212
هذا أفضل ما استطعت فعله بالنقود التي
اعطيتني إيّاها

418
00:28:54,222 --> 00:28:55,993
سيكون نافعاً

419
00:28:57,573 --> 00:28:58,653
شكراً لك

420
00:28:58,863 --> 00:28:59,983
عفواً

421
00:29:02,103 --> 00:29:03,493
إنها جميلة جداً

422
00:29:03,503 --> 00:29:05,743
لأنها سترحل بنا إلى حيث نريد ، صحيح؟

423
00:29:05,753 --> 00:29:07,694
ليس السفينة ، يا سيدي

424
00:29:32,335 --> 00:29:34,276
لقد وصلتني رسالتك

425
00:29:35,976 --> 00:29:37,966
حمداً لله أنني وجدتكم يا رفاق

426
00:29:41,226 --> 00:29:42,976
حمداً لله" ذلك صحيح"

427
00:29:42,986 --> 00:29:44,866
مايكل) ، (لينكولن) غدا حرّاً)

428
00:29:45,537 --> 00:29:46,957
ماذا؟

429
00:29:47,917 --> 00:29:49,527
لقد ملأ هذا الأخبار

430
00:29:49,537 --> 00:29:53,377
... لقد تقدّم (بول كيليرمان) .و قام

431
00:29:53,387 --> 00:29:55,857
قام بجلب كل الوثائق
و قدّم اعترافاً كاملاً

432
00:29:55,867 --> 00:29:57,697
هل هذا صحيح؟

433
00:29:59,218 --> 00:30:01,898
كلّ شيء؟ -
كلّ شيء، كلّ التهم -

434
00:30:13,229 --> 00:30:15,149
اتعنين انه لا مزيد

435
00:30:15,159 --> 00:30:17,099
هذا يعني أنه ليس عليك الهروب
بعد اليوم

436
00:30:21,669 --> 00:30:23,489
ماذا بشأن ، (مايكل)؟

437
00:30:25,060 --> 00:30:27,090
لقد تدخّل أحد أصدقاء والدي في موضوعه

438
00:30:27,100 --> 00:30:32,310
لكنّه واثق تماماً انه و تحت هذه الظروف
لن يحاسبك أحدٌ على ما فعلت

439
00:30:38,011 --> 00:30:39,671
أريد مشروباً

440
00:30:41,051 --> 00:30:43,061
سأذهب لأرى ماذا يمكنني أن أحضر

441
00:31:01,112 --> 00:31:02,633
تعال

442
00:31:03,703 --> 00:31:05,483
ساعدني في فكِّ هذا

443
00:31:11,853 --> 00:31:13,603
(لقد فعلناها ، (لينك

444
00:31:15,734 --> 00:31:17,524
لقد فعلناها -
أجل -

445
00:31:17,844 --> 00:31:19,844
لا

446
00:31:20,944 --> 00:31:23,164
لقد فعلتموها تقريباً

447
00:31:33,319 --> 00:31:35,010
أتريد النقود؟

448
00:31:36,761 --> 00:31:39,082
خذ النقود خذها

449
00:31:39,853 --> 00:31:41,583
أتعتقد ان الموضوع ، موضوع نقود؟

450
00:31:44,515 --> 00:31:46,806
مبلغ تافه ، مثل 5 ملايين دولار؟

451
00:31:46,816 --> 00:31:48,027
إذاً مالموضوع؟

452
00:31:48,037 --> 00:31:49,818
لقد تمّت تبرئة أخي

453
00:31:49,828 --> 00:31:51,159
و استقالت الرئيسة

454
00:31:51,169 --> 00:31:53,470
و لم نعد مهدّدين بعد الآن
لقد انتهى ذلك

455
00:31:54,250 --> 00:31:55,731
ربما تكونوا قد انتهيتم منّا

456
00:31:56,151 --> 00:31:57,922
و لكن لا يعني ذلك أننا انتهينا منكم

457
00:31:58,323 --> 00:31:59,653
الشرطة سوف يصلون

458
00:31:59,663 --> 00:32:01,314
لقد بدأ الأمر بي أنا

459
00:32:02,235 --> 00:32:03,245
دع أخي يذهب

460
00:32:03,255 --> 00:32:06,207
هذا جميل ، هذا جميل

461
00:32:06,217 --> 00:32:07,608
لم نعد نسمع ذلك منذ زمن

462
00:32:07,618 --> 00:32:09,889
هذا الإخلاص الأُسري

463
00:32:10,379 --> 00:32:13,261
الأخوين الذين يضحّون بنفسهما
من أجل بعضهما البعض

464
00:32:14,811 --> 00:32:16,883
أمرٌ سيء أن واحداً منكا فقط سينجو

465
00:32:17,173 --> 00:32:18,844
لا تفعل

466
00:32:30,370 --> 00:32:31,811
علينا أن نذهب

467
00:33:49,182 --> 00:33:52,864
لقد أعطيت الاوامر لرجالي بإطلاق النار
إذاً لم تخرج أنت أولاً و يداك مرفوعتان

468
00:33:53,645 --> 00:33:54,946
تعالي ، تعالي

469
00:33:59,178 --> 00:34:02,670
القتل ليس أمراً نتسامح به بسهولة
(على أراضي (باناما

470
00:34:03,750 --> 00:34:06,522
لذا ، إخرجا من هنا و لن يكون
هناك أموات بعد اليوم

471
00:34:06,532 --> 00:34:08,593
مايكل) ، لقد قتلت إنساناً)

472
00:34:09,784 --> 00:34:11,725
لا تفكّري بهذا الآن

473
00:34:12,065 --> 00:34:14,106
أنتي و انا سنخرج في موعد ، أتذكرين؟

474
00:34:14,556 --> 00:34:17,378
قطعتي ليمون و زجاجتي جعة
لا تنسي ذلك

475
00:34:17,388 --> 00:34:19,269
هذا الإنذار الأخير لك

476
00:34:20,019 --> 00:34:21,610
أعطني المسدّس

477
00:34:24,281 --> 00:34:26,333
لقد قتلتُ إنساناً

478
00:34:27,673 --> 00:34:29,654
سنقوم بالخروج من هنا سويّة

479
00:34:30,345 --> 00:34:32,936
و سنخبرهم مالذي حدث بالضبط

480
00:34:34,477 --> 00:34:36,938
انظري إلي ، انظري إلي

481
00:34:37,979 --> 00:34:40,190
بعدها سنخبرهم بما حدث

482
00:34:40,700 --> 00:34:42,681
و سوف نوضّح كلّ شيء

483
00:34:43,402 --> 00:34:46,503
و سأقوم بما في وسعي لمساعدتك

484
00:34:47,394 --> 00:34:49,185
حسناً؟

485
00:34:49,195 --> 00:34:50,526
حسناً

486
00:34:53,487 --> 00:34:55,458
الآن..أعطني المسدّس

487
00:34:56,409 --> 00:34:58,210
ها هو ذا

488
00:35:11,577 --> 00:35:13,308
أحبّك

489
00:35:15,899 --> 00:35:17,940
(و انا أحبك أيضاً ، (سارة

490
00:35:34,239 --> 00:35:35,790
هل أنتِ بخير؟

491
00:35:37,191 --> 00:35:38,692
تعالي

492
00:35:43,784 --> 00:35:45,685
لا تتحرّكوا

493
00:35:46,096 --> 00:35:47,446
سأطلق النار

494
00:35:47,456 --> 00:35:49,518
مالذي تفعله -
لا أحد يتحرّك -

495
00:35:49,528 --> 00:35:50,948
لا أحد

496
00:35:52,659 --> 00:35:54,790
لقد ضحّيت بكل شيء لأجلي مرة

497
00:35:55,491 --> 00:35:57,562
لا ، لا تتحرّكوا

498
00:35:57,572 --> 00:35:58,923
لا ، لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا

499
00:36:00,584 --> 00:36:02,575
حان الآن الوقت لأشكركِ

500
00:36:02,915 --> 00:36:04,796
انا من فعلها ، أنا من فعلها

501
00:36:04,806 --> 00:36:07,427
إنه بريء -
أنا فعلتها -

502
00:36:09,188 --> 00:36:10,989
لقد كنت أنا -
لم يقم بأي شيء -

503
00:36:10,999 --> 00:36:13,761
انا فعلتها ، لقد كنت أنا -
إنه لم يقم بأي شيء -

504
00:36:13,771 --> 00:36:15,902
لم يطلق النار على أحد
لم يؤذي أحداً ، أرجوكم

505
00:36:15,912 --> 00:36:18,363
(مايكل) ، (مايكل)
قل لهم الحقيقة

506
00:36:18,373 --> 00:36:21,445
(مايكل)
لم يفعل أي شيء

507
00:36:46,608 --> 00:36:48,139
آلو؟

508
00:36:49,290 --> 00:36:50,961
أهلاً ، هذا أنا

509
00:36:50,971 --> 00:36:52,752
ألم تعد تطيق الصبر

510
00:36:53,262 --> 00:36:55,093
لقد ذكرتني بأيّامنا في الجامعة

511
00:36:56,984 --> 00:36:58,915
هل اشتريت التذاكر بعد؟

512
00:36:58,925 --> 00:37:01,196
لا ، لا زلت أفكّر

513
00:37:01,797 --> 00:37:03,377
لا تشتريها

514
00:37:04,068 --> 00:37:04,918
ماذا؟

515
00:37:05,349 --> 00:37:07,490
إنسِ أمرهم

516
00:37:10,351 --> 00:37:12,592
إنسِ وجودي تماماً

517
00:37:36,415 --> 00:37:38,556
إعذريني ، هل تتكلمين الانجليزية؟

518
00:37:38,566 --> 00:37:39,427
نعم ، هل أساعدك في شيء؟

519
00:37:39,437 --> 00:37:41,518
(أبحث عن امرأة اسمها: (سارة تانكريدي

520
00:37:41,528 --> 00:37:43,699
لقد تمّ جلبها هنا للإدلاء بشهادتها
و من ثمة أطلقوا سراحها

521
00:37:43,709 --> 00:37:45,470
لم تصل في الوقت المناسب

522
00:37:55,005 --> 00:37:56,616
(سارة)

523
00:38:33,156 --> 00:38:34,947
إعتقدت بأنّك لن تظهر

524
00:38:37,839 --> 00:38:41,380
حسناً ، متى سيمكنني الخروج من هنا؟

525
00:38:41,911 --> 00:38:43,362
هذه هي المشكلة

526
00:38:43,372 --> 00:38:45,403
كان هناك شهقة

527
00:38:46,463 --> 00:38:48,034
شهقة

528
00:38:48,534 --> 00:38:49,915
اسمع ، لقد جربتموني يا رفاق

529
00:38:50,215 --> 00:38:52,687
كنت معكم صادقاً و أميناً في (المكسيك) ، صحيح؟

530
00:38:53,187 --> 00:38:54,608
لقد فعلت ما طلبت مني فعله

531
00:38:54,618 --> 00:38:56,699
و الآن حان وقت إطلاق سراحي كما تفقنا

532
00:38:56,709 --> 00:38:58,710
أن يتم الإمساك بك لم يكت جزءاً
من الاتفاقية

533
00:38:58,720 --> 00:39:03,122
لقد تم الامساك بي و انا أقوم بعمليّتكم

534
00:39:03,502 --> 00:39:07,174
و الآن أحضرتُ لكم (سكوفيلد) ، إلى هنا
أحضرتُ لكم ما طلبتم

535
00:39:08,955 --> 00:39:11,477
(و لكنك وقعت (باغويل

536
00:39:12,948 --> 00:39:14,819
أين تذهب؟

537
00:39:15,159 --> 00:39:17,110
أين تذهب؟

538
00:39:17,370 --> 00:39:18,511
نفّذتُ لك ما تريد

539
00:39:18,521 --> 00:39:20,852
لقد جلبت لهم الإخوة إلى هنا

540
00:39:21,522 --> 00:39:23,823
لقد فعلتُ ما طلبتموه منّي

541
00:39:24,994 --> 00:39:26,045
هل تسمعني؟

542
00:39:26,055 --> 00:39:28,296
لقد فعلت ما طلبت مني أن أفعله

543
00:39:29,356 --> 00:39:31,287
فعلت ما طلبتموه مني

544
00:40:41,766 --> 00:40:43,727
هذا أكثر ما يمكنني فعله

545
00:40:59,175 --> 00:41:02,457
(دي سونا)
الفيدرالية

546
00:41:04,938 --> 00:41:07,419
لونغ آيلاند - نيويورك
(مجمّع الأبحاث في جزيرة (باسيل

547
00:41:09,310 --> 00:41:10,911
أيها الجنرال

548
00:41:13,753 --> 00:41:16,524
أعتقد ان هذا المكان آمن للتحدّث

549
00:41:17,215 --> 00:41:19,156
(إنه (سكوفيلد

550
00:41:19,426 --> 00:41:21,427
لقد أمسكوا به

551
00:41:29,031 --> 00:41:30,652
ملاحظة
(الموظفين المخوّلين فقط)

552
00:41:59,728 --> 00:42:01,899
(لقد عاد (سكوفيلد
(إلى (بنسلفينيا

553
00:42:02,369 --> 00:42:05,801
لنكون صادقين
لم نتوقّع أن ذلك سيحدث

554
00:42:07,872 --> 00:42:09,513
أنت تعرف أنّ بإمكانه أن يهرب

555
00:42:09,953 --> 00:42:11,944
هذا يجري في دمه

556
00:42:13,225 --> 00:42:16,137
هذا بالضبط ما نريد منه أن يفعله

557
00:42:56,850 --> 00:43:19,998
إلى اللقاء
في الموسم الثـــالث

