1
00:00:02,127 --> 00:00:04,587
... بعض الأمور الغريبة بدأت تحدث

2
00:00:04,607 --> 00:00:06,450
لماذا معدتي تؤلمني ؟

3
00:00:06,477 --> 00:00:09,640
آسف ، عزيزتي
أكلت كمية من الآيسكريم هذا الصبح

4
00:00:09,647 --> 00:00:12,640
عزيزي
تعرف بأن الإفراط في تناول اللاكتوز يضرنا

5
00:00:12,647 --> 00:00:14,277
انتظري ، انتظري ، انتظري ، انتظري
انتظري ، انتظري ، انتظري

6
00:00:14,411 --> 00:00:17,171
هل تشيرين
أنه إذا شعر أحدكم بشي

7
00:00:17,177 --> 00:00:21,429
الآخر يشعر به ، أيضا ؟ -
يإلهي ، أنتم يا رفاق غريبين -

8
00:00:21,447 --> 00:00:23,677
لا ، نحن لسنا كذلك -
حقا ؟ -

9
00:00:23,777 --> 00:00:25,048
ماذا عن ذلك اليوم ؟

10
00:00:25,488 --> 00:00:28,580
يجب أن أحصل على بعض البيض -
سآتي معك -

11
00:00:36,902 --> 00:00:40,473
فقط لأننا نحب قضاء الوقت
مع بعضنا لايعني ذلك أننا معقدين

12
00:00:40,499 --> 00:00:41,670
حقا ؟

13
00:00:41,687 --> 00:00:44,473
ماذا حدث لخطتك
عن قضاء آخر أسبوعين

14
00:00:44,479 --> 00:00:46,590
قبل زفافك النوم بعديدين عن بعض

15
00:00:46,677 --> 00:00:51,301
حسنا ، لقد قررنا أن لا
... نفعل ذلك بسبب

16
00:00:51,337 --> 00:00:52,633
التخطيط

17
00:00:52,646 --> 00:00:54,680
تخطيطات الزفاف -
تخطيطات غريبة ، يا رجل -

18
00:00:54,705 --> 00:00:56,122
لقد عبثوا بكل شي

19
00:00:56,138 --> 00:00:58,582
لم تفعلوا ذلك
لأنكم لاتستطيعون فعل ذلك

20
00:00:58,596 --> 00:01:00,360
طبعا نستطيع -
 إذا لمَ لمْ تفعلوا ذلك ؟ -

21
00:01:00,378 --> 00:01:01,703
تستطيعين البقاء معي

22
00:01:04,317 --> 00:01:07,292
لتكون ليلة
زفافنا مهمة جدا

23
00:01:08,165 --> 00:01:10,563
حسنا ، لنفعل ذلك -
موافقة -

24
00:01:10,575 --> 00:01:13,560
سأذهب لإحضار بيرة -
سآتي معك -

25
00:01:15,308 --> 00:01:18,251
لا . سأبقى

26
00:01:20,528 --> 00:01:23,220
* كيـف قابلـت أمكم *
المــوسـم الثانـي

27
00:01:24,225 --> 00:01:26,370
الحلقـة العشرون
" المواجهـة "

28
00:01:27,307 --> 00:01:29,301
حصريـاً على سـاحة الإقلاع
" تلفزيون الفن الغربي "
vb.eqla3.com

29
00:01:30,102 --> 00:01:33,302
ترجمـة: عبودين
(فريق الترجمة الحصرية لموقع الإقلاع)

30
00:01:34,118 --> 00:01:36,923
حسنا ، أنا أعرف
أتعلم ؟ يجب أن أذهب

31
00:01:36,937 --> 00:01:38,282
مع السلامة

32
00:01:38,305 --> 00:01:40,422
... أمي تدفعني للجنو

33
00:01:40,506 --> 00:01:42,162
ياإلهي ، أنتم مغطون بالصلصة

34
00:01:42,178 --> 00:01:43,643
سنعود لكم، دعوني أكمل أولاً

35
00:01:43,657 --> 00:01:46,682
أمي تدفعني للجنون
حول موسيقى الزفاف

36
00:01:46,707 --> 00:01:49,880
المرأة أخذت جولة
إلى جامايكا ، وفجأة ، إنها

37
00:01:49,897 --> 00:01:52,410
" ليست حفلة بدون طبول حديدية "

38
00:01:52,427 --> 00:01:54,642
ألا يعلم كل شخص
لا يجب عليك التشديد على

39
00:01:54,656 --> 00:01:56,550
!عروس قبل زفافها ؟

40
00:01:57,577 --> 00:01:59,540
حسنا ، الصلصة ، هيا

41
00:01:59,925 --> 00:02:02,362
قصة طويلة . سأخبرك بها لاحقا -
نعم -

42
00:02:02,376 --> 00:02:04,172
إنها قصة بذيئة ، أليس كذلك

43
00:02:04,196 --> 00:02:07,672
لقد خرجتم للعشاء
وعملتم ذلك في المطبخ وقد مسكتم

44
00:02:07,696 --> 00:02:11,090
أدخنة سشيرباتسكي
لشخص يحب أن يمسك

45
00:02:11,407 --> 00:02:13,902
حسنا ، سأغتسل الآن
لسببين

46
00:02:16,098 --> 00:02:18,421
لم تفعل
صحيح

47
00:02:19,675 --> 00:02:23,233
إذا أنت وليلي تظنان
أن بإمكانكما النوم منفردين

48
00:02:23,246 --> 00:02:24,191
أتعلم ماذا ، بيرني ؟

49
00:02:24,207 --> 00:02:27,140
أنا و ليلي أكثر حماساً مما تظنه

50
00:02:27,156 --> 00:02:30,441
مارشمالو ، لاتنسى
"إحضار شريط "طابت ليلتكِ

51
00:02:31,235 --> 00:02:32,973
شريط "طابت ليلتكِ" ؟

52
00:02:33,295 --> 00:02:37,621
هل سحلت شريط
وأنت تقول " طابت ليلتكِ " إليها ؟

53
00:02:37,648 --> 00:02:40,741
لا -
إنه لا يقول ، بل يغني -

54
00:02:41,257 --> 00:02:43,373
هذا لطيف

55
00:02:43,386 --> 00:02:46,962
لماذا لا تقلبها ؟
أحب ذلك عندما تقومان به

56
00:02:47,507 --> 00:02:48,493
تبا

57
00:02:48,507 --> 00:02:51,322
لا أحد اشترى شيء جيد من مكتب تسجيلنا

58
00:02:51,337 --> 00:02:53,631
ماذا هناك ؟ -
الكثير من الأغراض -

59
00:02:53,647 --> 00:02:57,202
أدوات مطبخ
... خلاطات

60
00:02:57,218 --> 00:03:00,661
$سعره 319.99
ماذا غيره ؟

61
00:03:01,325 --> 00:03:05,270
دايسون دي سي 17 الفراغ الحيواني

62
00:03:05,288 --> 00:03:09,851
 $549.99
طماع إلى حد ما، ألا تعتقدين ذلك ؟

63
00:03:10,606 --> 00:03:14,411
هل حفظت أغراض مكتب تسجيلنا؟ -
لا ، أحاول -

64
00:03:14,466 --> 00:03:17,740
تحاول ؟ لماذا ؟ -
أنا مسرور لأنك سألت -

65
00:03:17,858 --> 00:03:19,351
! تيد ، روبن ، تعالو هنا

66
00:03:19,727 --> 00:03:24,001
أتعرفون يا أصحاب أنه صعب أن تكونوا
أصدقاء لي ' لأني رائع جداً ؟

67
00:03:24,017 --> 00:03:27,132
نعم ، إنه صعب أن نكون أصدقاء لك
وأكمل

68
00:03:27,538 --> 00:03:29,800
حسناً ، هذا لن يجعل
الامر سهل

69
00:03:29,818 --> 00:03:34,440
... سأكون
السعر الصحيح

70
00:03:34,455 --> 00:03:35,910
! مستحيل -
!ماذا؟ -

71
00:03:35,915 --> 00:03:39,000
نعم ، بعد عدة أيام ، ريتش فيلدز
سيستدعيني

72
00:03:39,016 --> 00:03:43,200
وسأذهب إليه -
هذا رائع جداً -

73
00:03:43,216 --> 00:03:45,862
بارني ، أنا لم أعرف بأنك
معجب بالسعر الصحيح

74
00:03:45,875 --> 00:03:47,580
أتمزحين ؟

75
00:03:47,605 --> 00:03:52,521
تي . بي . آي . آر . ليس فقط
مشاهدت ساعة مسلية من التلفزيون

76
00:03:52,537 --> 00:03:56,041
بل هو عالم صغير
كامل عن نظامنا الإقتصادي

77
00:03:56,057 --> 00:04:01,073
يوطوبيا رأسمالية ، حيث المستهلكون
مكافؤون لإصرارهم

78
00:04:01,137 --> 00:04:04,810
خبرة سوق و روح باسلة

79
00:04:05,308 --> 00:04:08,800
أحدق على مجد السعر الصحيح

80
00:04:08,818 --> 00:04:12,052
و أرى وجه لأمريكا

81
00:04:12,375 --> 00:04:14,940
وهو قدسي

82
00:04:15,417 --> 00:04:18,290
إضافة، تعرفون
الفتيات المثيرات يركبن السيارات الرياضية

83
00:04:19,886 --> 00:04:23,450
ثم ذهبت ليلي إلى روبن
وهي الليله الأولى التي تكون بعيده عن مارشال

84
00:04:23,475 --> 00:04:24,591
! أنا مستعده

85
00:04:31,578 --> 00:04:35,492
ليلي ، تبدين جميلة جداً -
! أعرف ! أنا جميلة -

86
00:04:36,436 --> 00:04:38,681
! أنا أميرة في غاية الجمال

87
00:04:39,987 --> 00:04:42,031
! أنا نحيلة جداً للباسي

88
00:04:43,126 --> 00:04:46,190
في هذه الأثناء ، كنت أتدرب على
خطاب الأشبيني لـ مارشال

89
00:04:46,378 --> 00:04:47,541
فلنبدأ

90
00:04:48,605 --> 00:04:51,803
مرحبا ، بالجميع ، أنا تيد موسبي
إشبيني مارشل

91
00:04:51,898 --> 00:04:53,363
إفتتاح قوي ، صحيح ؟
ذلك رائع

92
00:04:53,375 --> 00:04:56,261
عندما يتخرج مارشال
هذا الربيع ، سيكون محامي

93
00:04:56,277 --> 00:04:59,640
لكن أتعرف أن
لمارشال سجل إجرامي ؟

94
00:04:59,698 --> 00:05:02,623
ذلك صحيح ، على طريق السفر
حينما عاد إلى كيب كود

95
00:05:02,638 --> 00:05:06,970
مارشال سحب لقيادة السيارة
لوحده في طريق بركة السيارة

96
00:05:07,855 --> 00:05:09,012
تبا

97
00:05:09,725 --> 00:05:11,033
تبا

98
00:05:11,788 --> 00:05:13,251
هل أنت مجنون

99
00:05:13,276 --> 00:05:16,573
لا يمكنك إخبار القصة
في زفافي

100
00:05:16,585 --> 00:05:18,271
جميع عائلتي ستكون هناك

101
00:05:18,287 --> 00:05:22,513
أبناء عمي الصغار ، أمي ، جدتي
جدي الأكبر

102
00:05:22,578 --> 00:05:24,541
ذلك الجد ميت منذ ثلاث سنين

103
00:05:24,996 --> 00:05:27,491
حفيده المفضل
يتزوج ، تيد

104
00:05:27,508 --> 00:05:30,751
أعتقد أنه يمكِن أن يأخذ يوم عطلة من
مطاردة الحضيرة للظهور

105
00:05:40,305 --> 00:05:41,780
! أجل
! أجل

106
00:05:43,306 --> 00:05:49,313
! أجل !، أجل
! أجل

107
00:05:50,178 --> 00:05:52,690
أيهما أفضل، الأولى أم الثانيه؟ -
ماذا كان ذلك ؟ -

108
00:05:52,858 --> 00:05:55,602
يجب أن أقرر كيف أركض
:إلى صف المتسابقين عندما يقولون

109
00:05:55,617 --> 00:05:57,623
" ! بارني ستينسون ، تعال إلى هنا "

110
00:05:57,696 --> 00:06:00,311
أنا لم أستوعب ما كنت تفعله
أيمكنك أن تعيد مافعلته ؟

111
00:06:00,328 --> 00:06:01,882
نعم ، طبعا

112
00:06:06,388 --> 00:06:09,131
! كم هذا مضحك

113
00:06:09,677 --> 00:06:13,122
فقط للعلم ، عندما أربح كل الجوائز
... الشيء الوحيد الذي ستحصلون عليه

114
00:06:13,135 --> 00:06:15,683
لعبة سباق السيارات والسلحفاة

115
00:06:17,046 --> 00:06:20,533
هل 300$ فقط لأخذ التمثال النصفي ؟

116
00:06:20,547 --> 00:06:23,590
رجاءاً ، لابد أن تعطف علي

117
00:06:23,605 --> 00:06:27,263
سأتزوج السبت المقبل
وأنا نحيله جدا للباسي

118
00:06:27,278 --> 00:06:30,030
فقدت كل هذا الوزن
حتى بدون محاولة

119
00:06:30,246 --> 00:06:31,220
عفواً ؟

120
00:06:32,507 --> 00:06:35,583
ماذا حدث ؟ -
دعتني سافله وأغلقت السماعة -

121
00:06:35,696 --> 00:06:38,952
لا أعرف ماذا أعمل
$أَظنني سأدفع 300

122
00:06:38,977 --> 00:06:41,560
دفع 300$ ؟
ليلي ، هل أنت مجنونه ؟

123
00:06:41,606 --> 00:06:44,690
هذه ليست مشكلة
إنها فرصة للأكل

124
00:06:44,696 --> 00:06:49,101
انظري ، ألم تريدين دائما أن تأكلي لكن
لم تفعلي ذلك لسبب تافه ؟

125
00:06:49,115 --> 00:06:53,830
أفالورنا شوكولت سوفل
مع توت وصلصة البراندي

126
00:06:53,845 --> 00:06:58,791
مخلوط مع موز الكارميلايزد
وبندق الجيلاتو

127
00:06:59,178 --> 00:07:01,310
لدي ويب وفريتوس

128
00:07:01,326 --> 00:07:03,151
! موافقه

129
00:07:04,475 --> 00:07:07,493
حسنا ، أظن أنك
ستسعد مع اختياري الجديد

130
00:07:07,515 --> 00:07:08,942
لا شي جنسي

131
00:07:08,956 --> 00:07:12,431
إنها ... قصص للحظات المهمة
في علاقتك فحسب

132
00:07:12,445 --> 00:07:13,480
أنا مصغي

133
00:07:13,495 --> 00:07:16,261
مرحبا ، بالجميع ، أنا تيد موسبي
إشبيني لـ مارشال

134
00:07:16,275 --> 00:07:17,850
رائع -
حقا ؟ ذلك عظيم -

135
00:07:17,866 --> 00:07:19,370
في السابق عندما كنا يافعين

136
00:07:19,385 --> 00:07:22,443
مارشال وليلي كانا قبل مدة
... قصيرة من علاقتهم

137
00:07:22,777 --> 00:07:27,391
كان الوقت 4:00 في الصباح ، ولن
أكذب ، كنا قطعة ضائعة

138
00:07:27,977 --> 00:07:29,251
كنا جائعين

139
00:07:29,266 --> 00:07:33,050
لذا خرجت لإحضار بعض
... الوجبات الخفيفة ، وعندما عدت

140
00:07:36,057 --> 00:07:40,210
أحبك -
أحبك ، أيضا -

141
00:07:40,222 --> 00:07:44,563
علمت بأنك قريب لقول ذلك
لكن أنا مسروره جدا أنك فعلت

142
00:07:46,959 --> 00:07:48,320
نعم

143
00:07:49,747 --> 00:07:53,483
إذا هذا ما تريد الكلام عنه
... أمام جميع أفراد عائلتي

144
00:07:53,489 --> 00:07:57,141
الشرب ، إحضار فتاة إلى غرفتي
أكل الأغذية المضرة

145
00:07:57,155 --> 00:08:00,503
يا رجل ، عمرك تقريبا 30 . أمك
ستغضب لأنك أكلت الأغذية مضرة ؟

146
00:08:00,515 --> 00:08:03,910
نعم ، تيد ، لأن التغذية سبب
ليس مهم

147
00:08:04,197 --> 00:08:06,520
أيضا ، ليلي لم تسمع
هذه القصة من قبل

148
00:08:06,537 --> 00:08:09,711
كيف ستكون ردة فعلها عندما تكتشف
أن المرة الأولى التي قلت "أحبك" إليها

149
00:08:09,726 --> 00:08:12,562
و أنا كنت في الحقيقة أقولها لك
ولحقيبة الفانيونس ؟

150
00:08:12,677 --> 00:08:15,510
لكن من يهتم ؟ أنت أحببتها
وما زلت تحبها ؟

151
00:08:15,518 --> 00:08:18,390
و أنت تخطيت كليا الفانيونس
لذا هذا ليس غريبا

152
00:08:20,548 --> 00:08:22,362
مرحبا ، ليل -
مرحبا -

153
00:08:22,726 --> 00:08:24,941
مرحبا ؟ فقط ذلك ؟

154
00:08:25,828 --> 00:08:27,010
عن ماذا تتحدث ؟

155
00:08:27,027 --> 00:08:29,033
حسنا ، أنتم يارفاق تقضون
الليالي الأخيرة بعيدين عن بعض

156
00:08:29,047 --> 00:08:32,082
اعتقدت أنه سيكون هناك الكثير من الضحك
والبكاء ، والقفز للأعلى والأسفل

157
00:08:32,095 --> 00:08:34,050
وبعد ذلك ما تفعله ليلي

158
00:08:34,636 --> 00:08:37,560
الآن ، شيء واحد أتذكره حول
القائمة في حانة مكلارين

159
00:08:37,575 --> 00:08:41,231
بأن ليس هناك أقل من
11صنف مختلف من المقبلات

160
00:08:41,568 --> 00:08:44,222
تلك الليلة ، العمة ليلي طلبته كله

161
00:08:46,816 --> 00:08:48,021
تفقدوا هذا

162
00:08:48,398 --> 00:08:51,601
حسنا ، تخيلوا . . . تخيلوا ، إن كنتم

163
00:08:51,616 --> 00:08:56,510
أن السعر المراهن به في هذه العجلة
"هو دولار واحد في برنامج "السعر الصحيح

164
00:08:56,538 --> 00:08:57,571
مستعدين ؟

165
00:09:06,166 --> 00:09:07,973
ياللهول، كان ذلك قريب

166
00:09:07,977 --> 00:09:09,452
قريب ؟

167
00:09:09,477 --> 00:09:13,130
"قريب" ؟ ! إنه يسمى "السعر الصحيح"
"ليس "السعر القريب

168
00:09:13,148 --> 00:09:15,243
يارجل ، هذا سيء

169
00:09:15,257 --> 00:09:17,690
إن لم أربح بسرعه
فلن أتمكن من دخول المواجهه

170
00:09:17,708 --> 00:09:19,722
! كل شيء تالف
! كل شيء تالف

171
00:09:19,725 --> 00:09:22,622
ما الذي تلف؟
لماذا جعلتها مشكلة كبيرة؟

172
00:09:23,656 --> 00:09:27,630
حسنا، يارفاق. . . اجلسوا
سأخبركم بشيء

173
00:09:30,208 --> 00:09:33,433
السبب الذي جعلني أذهب
"لمسابقة "السعر الصحيح

174
00:09:33,447 --> 00:09:37,752
لأني قررت بأنه حان الوقت
لمقابلة أبي الحقيقي

175
00:09:37,806 --> 00:09:39,803
والدك؟ -
هذا صحيح -

176
00:09:41,828 --> 00:09:46,352
والدي هو... بوب باركر

177
00:09:50,336 --> 00:09:53,040
والدك... بوب باركر ؟ - 
هذا صحيح -

178
00:09:53,226 --> 00:09:55,622
"مقدم مسابقة "السعر الصحيح
بوب باركر؟

179
00:09:55,636 --> 00:09:56,591
هو بعينه

180
00:09:56,877 --> 00:09:59,033
بارني؟ -
نعم، روبن؟ -

181
00:09:59,128 --> 00:10:01,990
لماذا تظن أن
بوب باركر هو والدك؟

182
00:10:02,026 --> 00:10:06,211
لأن أمي أخبرتني
ذلك، لهذا السبب

183
00:10:06,647 --> 00:10:08,671
أمي، من هو والدي؟

184
00:10:08,775 --> 00:10:11,573
جميع الأطفال في المدرسه
يعلمون من هو والدهم

185
00:10:11,876 --> 00:10:14,771
من والدي ؟ -
لاأعلم -

186
00:10:15,517 --> 00:10:16,912
هذا الرجل

187
00:10:20,246 --> 00:10:22,893
! "انظر، أبي، حصلت على تقدير "ممتاز

188
00:10:24,146 --> 00:10:27,643
مرحبا، أبي
خمن من سأذهب إليه في عيد القديسين ؟

189
00:10:28,508 --> 00:10:30,112
أتريد أن تلعب إمساك الكرة، بوب؟

190
00:10:34,085 --> 00:10:37,160
لذا سأذهب إلى لوس أنجلوس
سأكون في العرض

191
00:10:37,177 --> 00:10:38,730
أربح مواجهة العرض

192
00:10:38,747 --> 00:10:42,381
أجعله فخورًا بي
وأخبره من أنا

193
00:10:42,836 --> 00:10:47,180
ستخبر بوب باركر أنك
ابنه في التلفزيون الوطني؟

194
00:10:47,278 --> 00:10:50,012
لماذا صعب عليكم
أن تصدقوا؟

195
00:10:50,936 --> 00:10:52,251
! أترك القطعة

196
00:10:52,536 --> 00:10:54,800
يجب على ليلي أن تزيد خمسة باوندات
في أسبوع و نصف

197
00:10:54,815 --> 00:10:57,080
و من واجبي أن أساعدها على القيام بذلك

198
00:10:57,167 --> 00:10:59,380
هذه أفضل حمية زفاف عالإطلاق.

199
00:11:00,255 --> 00:11:03,243
خسرت باوندًا وحدًا -
هذا مستحيل -

200
00:11:03,256 --> 00:11:05,332
"أكلتِ من معطم "ماكدونالدز
كل وجبة لمدة ثلاث أيام

201
00:11:05,346 --> 00:11:08,251
كنت أعرف أن موظف المطعم
يأكل من طعامي و ينقصه

202
00:11:08,515 --> 00:11:11,532
لابد أن السبب هو توتر الزفاف
تلقينا توتراً أكثر من الللازم

203
00:11:11,655 --> 00:11:14,773
ليلي الديرين، انخفضي
! و إلتهمي 20 قطعة حلوى

204
00:11:15,567 --> 00:11:16,550
حسنا؟

205
00:11:17,507 --> 00:11:19,441
لاتقضميه
! هاجميه

206
00:11:20,075 --> 00:11:21,870
هيا، ليلي
! تستطيعين فعل أفضل من ذلك

207
00:11:21,875 --> 00:11:22,673
لا أستطيع

208
00:11:22,678 --> 00:11:25,311
حسنا ، كلي بسرعة، قبل أن
يفهم جسمك بأنه ممتلئ

209
00:11:25,318 --> 00:11:28,513
أنا أحاول
ستبكين؟

210
00:11:28,678 --> 00:11:31,292
ستبكين؟
الطفلة النحيلة ستبكي؟

211
00:11:31,306 --> 00:11:33,950
حسنا، كلي، تبا، كلي -
حسنا -

212
00:11:38,536 --> 00:11:42,740
مرحباً، أعتقد فهمت كيف تعمل
نخبك بالطريقة المناسبة

213
00:11:42,755 --> 00:11:44,493
أخيرا -
نعم -

214
00:11:45,555 --> 00:11:48,303
مساء الخير. أنا تيد موسبي
أفضل صديق لمارشال

215
00:11:48,317 --> 00:11:49,362
ما زال رائع، صحيح؟ -
عظيم، نعم -

216
00:11:49,376 --> 00:11:53,432
أود أن أشارككم جميعا قصة
حول مساء بالغ الأهمية الخريف الماضي

217
00:11:53,445 --> 00:11:56,222
عندما عادا مارشال و ليلي سوية

218
00:11:56,538 --> 00:11:59,942
بعد ذلك، بقينا مستيقظين
حتى 10:00 في الليل

219
00:12:00,217 --> 00:12:04,761
نحتسي حليبِ الشوكولا -
يارجل، أنا بخير سأتغذى الآن -

220
00:12:04,806 --> 00:12:07,281
يزودك بالكالسيوم للأسنان والعظام الصحية

221
00:12:07,328 --> 00:12:11,210
شكرا، مارشال، لتعليمنا
أنت لست بحاجة إلى الكحول لتمرح

222
00:12:11,227 --> 00:12:15,412
لا تشكرني. اشكر والدي
لتعليمي القيم الجيدة

223
00:12:15,857 --> 00:12:17,980
الآن، لم يفترض بي
أن أسمع هذا الجزء

224
00:12:17,995 --> 00:12:21,211
لكن مارشال  اقترب
إلى ليلي وهمس لها

225
00:12:21,236 --> 00:12:23,620
أتعرفين ما أود
فعله لك الآن؟

226
00:12:24,136 --> 00:12:26,641
أود أن أحمل يدك

227
00:12:27,425 --> 00:12:29,700
أود أن أحمل يدك بشده

228
00:12:29,988 --> 00:12:33,101
حتى لا تستطيعي المصافحه
لمدة أسبوع

229
00:12:33,606 --> 00:12:38,281
أنت فقط ستتحدث عن حمل يدي
أو ستحملها؟

230
00:12:40,456 --> 00:12:44,181
... ثم بعد مدة قصيرة، روبن شاهدتهم

231
00:12:44,685 --> 00:12:46,992
ممسكين بأياديهم

232
00:12:48,155 --> 00:12:51,111
كانت ليلة رائعة و محترمه

233
00:12:52,036 --> 00:12:53,892
نخب مارشال و ليلي

234
00:12:55,667 --> 00:12:57,612
ذلك أسوأ نخب
قد سمعته ، ياصاح

235
00:12:57,628 --> 00:12:59,562
إنه ممل -
بالضبط -

236
00:12:59,577 --> 00:13:02,820
مستحيل كتابة نخب جيد
وأنت تراقبني، يارجل

237
00:13:02,836 --> 00:13:03,872
أنا أستسلم

238
00:13:03,887 --> 00:13:06,672
سأقرأ فقط ذلك الشيء
حول السيد المسيح والآثار

239
00:13:06,896 --> 00:13:09,790
أنا أستسلم، أيضا
لا أهتم إذا لباسي يلائمني أو لا

240
00:13:09,826 --> 00:13:11,290
لا أستطيع الأكل أكثر من ذلك

241
00:13:11,305 --> 00:13:13,921
أشعر بأن معدتي ستنفجر

242
00:13:13,935 --> 00:13:15,492
أعلم

243
00:13:16,048 --> 00:13:18,811
لذا، ليلي وأنا
كنا على وشك أن نستسلم

244
00:13:19,065 --> 00:13:22,330
لكن كما ترون
ليلي تبدو جميلة بالفستان

245
00:13:22,535 --> 00:13:25,373
و أنا أقدم لكم النخب

246
00:13:26,426 --> 00:13:30,262
تعرفون، كل هذا الوقت، كنت
أحاول التفكير

247
00:13:30,276 --> 00:13:33,930
لاختيار اللحظة المثالية
لليلي ومارشال  كزوجين

248
00:13:34,456 --> 00:13:36,590
لكني أدركت اللحظة
المثالية لم تكن

249
00:13:36,606 --> 00:13:39,743
بعض الإبر فقدت في كومة علاقتهم
لعشر سنوات سوية

250
00:13:40,077 --> 00:13:44,503
اللحظة المثالية لليلي ومارشال
حدثت منذ ليلتين

251
00:13:49,365 --> 00:13:50,960
مارشال، ماذا تفعل؟

252
00:13:51,695 --> 00:13:53,130
سأذهب إلى الحمام

253
00:13:53,345 --> 00:13:54,363
في الصالة؟

254
00:13:54,908 --> 00:13:56,331
التحرك وأنا نائم

255
00:13:56,466 --> 00:13:57,803
أنت مستيقظ

256
00:13:58,176 --> 00:13:59,881
نُسرق؟ -
ياصاح -

257
00:14:00,166 --> 00:14:04,581
تبين، أن طوال الإسبوع كان
يتخفى ذاهبا إلى فندق في الشارع الثاني وسبعون

258
00:14:04,898 --> 00:14:06,151
للقاء ليلي

259
00:14:06,438 --> 00:14:10,322
ياإلهي، افتقدتك -
لا أستطيع النوم بدونك -

260
00:14:11,175 --> 00:14:12,671
يا، عزيزتي؟

261
00:14:13,675 --> 00:14:17,223
أيمكنكِ أن تؤدي دور الملعقة قليلاً؟ -
بالطبع يا عزيزي -

262
00:14:21,985 --> 00:14:25,421
هل كسبت الكثير من الوزن؟ -
بكثره -

263
00:14:25,525 --> 00:14:28,391
أنا متوتره بدون قربك مني

264
00:14:29,648 --> 00:14:31,363
حسنا، أنا هنا الآن

265
00:14:34,038 --> 00:14:37,160
وليلي ومارشال فشلوا في
تجربتهم بالنوم بعيدين عن بعض

266
00:14:37,386 --> 00:14:40,243
لكنهم نجحوا
في جعل فستان ليلي على مقاسها

267
00:14:41,505 --> 00:14:44,970
أتعرفون، هناك حقا مليون شيء
يمكنني أن أخبركم عن ليلي ومارشال

268
00:14:44,995 --> 00:14:48,432
لكن حقا، الشيء الوحيد
الذي تحتاجون لمعرفته

269
00:14:48,445 --> 00:14:51,271
أنه عشر سنوات من علاقتهم

270
00:14:51,656 --> 00:14:54,950
لكنهم لم يستطيعوا
النوم بعيدين عن بعض

271
00:14:56,525 --> 00:14:58,543
قد لايفعلوا ذلك مرة أخرى

272
00:14:59,076 --> 00:15:02,772
إلى ليلي ومارشال
إلى ليلي ومارشال

273
00:15:02,966 --> 00:15:06,971
والآن، ياأطفال، قصة زفاف ليلي
ومارشال جيدة

274
00:15:07,218 --> 00:15:09,321
... مهما كانت خطتك مثالية

275
00:15:09,336 --> 00:15:11,283
أتدرون؟، انتظروا قليلاً
سأصل إلى هذا الجزء

276
00:15:11,295 --> 00:15:13,433
أولا، يجب أن أخبركم
مالذي حدث مع بارني

277
00:15:13,485 --> 00:15:16,583
ريتش، ما اسم
مشاركنا التالي؟

278
00:15:16,595 --> 00:15:20,210
بوب، إنه بارني ستينسون -
تعال للأسفل -

279
00:15:20,225 --> 00:15:22,700
أنت المتسابق التالي
في السعر صحيح

280
00:15:22,738 --> 00:15:24,213
لااا، يا إلهي

281
00:15:24,227 --> 00:15:26,030
في طريقه للخروج

282
00:15:26,047 --> 00:15:28,692
يصافح الجماهير

283
00:15:28,705 --> 00:15:31,373
حضنة قديمة وكبيرة هنا -
يا إلهي -

284
00:15:31,387 --> 00:15:33,782
نعم، أعلم، الكاميرا تحبني

285
00:15:34,005 --> 00:15:37,061
مرحبا بك في صف المتسابقين، بارني
بدلة جميلة

286
00:15:37,075 --> 00:15:41,283
شكرا، أب. . . بوب -
ها هي المادة القادمة في الأعلى لنقوم بعرضها -

287
00:15:42,006 --> 00:15:46,732
إنها ساعتان، أحدهما رجاليه و الأخرى نسائيه
مصنوعتان من ذهب 18 قيراط

288
00:15:46,748 --> 00:15:48,931
و حديد مقاوم للصدأ

289
00:15:48,976 --> 00:15:51,560
بارني، مالسعر الذي تقترحه؟

290
00:15:51,578 --> 00:15:55,370
خطأ

291
00:15:55,806 --> 00:15:56,780
خطأ

292
00:15:56,805 --> 00:15:57,791
خطأ

293
00:15:57,807 --> 00:15:58,830
خطأ

294
00:15:59,108 --> 00:16:04,180
سعرها تحديداً 1,349.99$، لذا
سأقول 1,350$، يا بوب

295
00:16:04,208 --> 00:16:07,840
$1,350 لبارني -
إذا، هل كانت 1,350$؟ -

296
00:16:08,016 --> 00:16:09,212
لا أعلم

297
00:16:09,527 --> 00:16:11,723
هل كانت؟ -
ياإلهي -

298
00:16:12,115 --> 00:16:13,822
زفاف سعيد

299
00:16:14,578 --> 00:16:18,910
بارني، ربحت آلة تصوير الفيديو النقالة
! في ثانية واحدة فقط

300
00:16:18,915 --> 00:16:22,453
ذلك رائع
أعني رائع

301
00:16:22,466 --> 00:16:23,663
شكرا، بوب

302
00:16:23,678 --> 00:16:27,882
الآن، لربح الحاسب المحمول
يجب أن تقدم السعر مرة أخرى

303
00:16:27,897 --> 00:16:30,450
ومرة أخرى سأقول مرتفع أو منخفض

304
00:16:30,476 --> 00:16:33,832
ودعنا نري الجمهور
سعر الحاسب

305
00:16:33,847 --> 00:16:36,860
جمهور، رجاء
لا تحاولون مساعدته

306
00:16:36,877 --> 00:16:40,091
والساعة ستبدأ مع
سعرك الأول

307
00:16:40,415 --> 00:16:42,651
$1 بليون -
أقل -

308
00:16:42,735 --> 00:16:45,402
لذا، جلبت بعض الصور
إعتقدت بأنك قد تحب رؤيتها

309
00:16:45,416 --> 00:16:47,893
هذا أنا في عيد ميلادي الأول -
أجل، بارني -

310
00:16:47,908 --> 00:16:49,741
هذه -
ماذا تفعل؟ -

311
00:16:49,756 --> 00:16:52,851
قضاء بعض
الوقت مع والدي

312
00:16:53,925 --> 00:16:56,592
هذا رائع، لكن انظرن الساعة تتحرك

313
00:16:56,608 --> 00:16:59,503
لديك فقط حوالي 16 ثانية
قدم سعرك

314
00:16:59,515 --> 00:17:01,032
لا، لا، أريدك أن ترى هذا -
هذا رائع -

315
00:17:01,045 --> 00:17:03,413
هذا أنا في تخرجي
أعرف، الشعر

316
00:17:03,427 --> 00:17:05,292
هذا، لا، هذا لطيف
هذا لطيف

317
00:17:05,296 --> 00:17:10,072
لديك فقط خمسة، أربعة
ثلاثة، إثنان، واحد

318
00:17:10,106 --> 00:17:11,833
$999 -
تسعة -

319
00:17:12,227 --> 00:17:15,372
! بارني، بالضبط صحيح

320
00:17:15,798 --> 00:17:18,811
زفاف سعيد مجددا -
! ياللهول -

321
00:17:20,056 --> 00:17:22,940
يجب أن أكون صادقا، بوب. العجلة الكبيرة
الجزء الوحيد الضعيف من لعبتي

322
00:17:22,958 --> 00:17:25,943
أنا متأكد أنك ستكون على مايرام، بني

323
00:17:26,786 --> 00:17:28,081
... هل قلت

324
00:17:30,407 --> 00:17:33,651
أنا مستعد، بوب -
افعلها! افعلها! ها قد بدأنا -

325
00:17:34,067 --> 00:17:36,503
إنه يبحث عن الدولار

326
00:17:36,668 --> 00:17:39,502
إنها تدور، وتدور -
لا، دفعته بسرعة -

327
00:17:39,518 --> 00:17:41,122
لا، لم يدفعها بالسرعة الكافية

328
00:17:41,137 --> 00:17:42,901
ها هي ستأتي، بارني

329
00:17:45,308 --> 00:17:48,030
لقد حصلت عليها
... لقد ربحت

330
00:17:51,276 --> 00:17:55,473
... لكن بارني
بارني، لم تنتهي بعد

331
00:17:55,788 --> 00:18:00,031
$ربحت 1,000
ربحت مكان في شاشة العرض

332
00:18:00,207 --> 00:18:03,410
أنت تعمل بشكل رائع حتى الآن

333
00:18:03,427 --> 00:18:05,731
شكرا لك، أتقول،
أتقول بأنك فخور بي؟

334
00:18:05,746 --> 00:18:07,262
طبعا

335
00:18:09,425 --> 00:18:11,881
تلك كانت لحظة غريبة

336
00:18:12,815 --> 00:18:15,553
حسنا جدا، بارني، رأيت
شاشة العرض

337
00:18:15,568 --> 00:18:18,913
أتريد العرض عليه
أَو هل تريد تمريره إلى ميلي؟

338
00:18:18,938 --> 00:18:22,472
رجاء، لا سيارة وحمام معدني حي؟
مرِّر

339
00:18:22,775 --> 00:18:27,380
ميلي، مرر هذه العرض
إليك. ماذا تعرضين عليه؟

340
00:18:27,456 --> 00:18:33,530
$17,640 -
$17,640 -

341
00:18:33,546 --> 00:18:37,762
! زايد عليه
الآن، دعنا نرى العرض رقم 2

342
00:18:38,106 --> 00:18:41,251
بارني، عرضك
يبدأ مع لغز

343
00:18:41,267 --> 00:18:42,923
أحب ذلك

344
00:18:43,375 --> 00:18:45,493
لا أصدق كم أنا
متحمسه الآن

345
00:18:46,977 --> 00:18:50,240
بارني، رأيت شاشة العرض
ماذا تعرض عليها؟

346
00:18:51,268 --> 00:18:53,001
من فضلكم، من فضلكم

347
00:18:53,467 --> 00:18:54,862
من فضلكم

348
00:18:55,236 --> 00:18:56,482
اسمحوا لي

349
00:19:01,256 --> 00:19:05,442
1-8-4-2-1

350
00:19:05,677 --> 00:19:09,112
لا أعرف حتى ما سأفعل مع
! البجي، لكني أريده

351
00:19:10,607 --> 00:19:15,010
والسعر الفعلي
... لشاشة عرضك

352
00:19:15,018 --> 00:19:21,172
$14,628 -
ميلي، انتهى دوركِ -

353
00:19:21,187 --> 00:19:22,431
مؤسف جدا

354
00:19:22,455 --> 00:19:27,630
بارني، السعر 18,421$ في شاشة عرضك

355
00:19:27,646 --> 00:19:37,690
والسعر الفعلي لبارني
! هو. . . 18,421$ بالضبط صحيح

356
00:19:37,706 --> 00:19:43,123
لقد ربحت العرضين، بارني -
ياإلهي -

357
00:19:46,275 --> 00:19:50,090
بوب باركر، يذكرك
... مساعدة الكونترول على

358
00:19:50,105 --> 00:19:53,323
قبل ذلك، قبل أن نختم البرنامج، هناك
فقط شيء أريد قوله إليك

359
00:19:57,646 --> 00:20:01,242
تهاني في 35 سنة
"رائعة في تقديم برنامج "السعر الصحيح

360
00:20:01,258 --> 00:20:03,370
أشكرك يا بارني

361
00:20:03,387 --> 00:20:06,182
شكراً لك -
فلتزلن مبايضكن، أو قوموا بإخصاء نفسكم أيها البشر -

362
00:20:10,225 --> 00:20:11,643
لماذا لم تخبره؟

363
00:20:12,846 --> 00:20:14,461
... حسنا، إنه فقط

364
00:20:15,775 --> 00:20:18,250
إذا عشت حياتك كامله
في التفكير في شي واحد

365
00:20:18,265 --> 00:20:21,801
سيكون تدمير لشيء جميل
لإكتشاف أنه ليس حقيقي

366
00:20:22,855 --> 00:20:26,471
لا أعتقد بوب
يمكنه أن يتحمل

367
00:20:27,738 --> 00:20:30,701
بوب. نعم -
أعتقد أنه تصرف جيد -

368
00:20:31,405 --> 00:20:34,650
على أية حال، من الناحية المشرقه

369
00:20:35,307 --> 00:20:37,073
! زفاف سعيد مجددا

370
00:20:37,136 --> 00:20:39,631
و تلك قصة العم بارني
عندما أعطى

371
00:20:39,637 --> 00:20:42,330
ليلي ومارشال البجي
لزفافهم

372
00:20:47,327 --> 00:20:51,570
مرحباً يا ليلي، اعتقدت بما أننا سننام بعيدين عن
بعض لمدة أسبوعين كاملين،

373
00:20:51,946 --> 00:20:54,541
"أود أن أغني لك أغنية " طاب مسائكِ

374
00:20:57,385 --> 00:21:00,161
طاب مسائكِ، ليلي

375
00:21:00,706 --> 00:21:03,421
طاب مسائكِ، ليلي

376
00:21:04,126 --> 00:21:09,293
لقد حان الوقت النوم ... يا بسيطتي
لقد حان الوقت ليلي لإراحة رأسك الصغير

377
00:21:15,607 --> 00:21:18,592
هيا، تيد -
لا، هذا تصرف غريب -

378
00:21:18,605 --> 00:21:20,001
لقد وعدتني

379
00:21:30,636 --> 00:21:34,491
ترجمـة: عبودين
(فريق الترجمة الحصرية لموقع الإقلاع)
vb.eqla3.com

