1
00:00:00,200 --> 00:00:03,900
ياأولاد، في ربيع 2007 كان كل شيء رائع
بيني وبين روبن.

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,500
لذا قررنا بأن نجعله أفضل.

3
00:00:06,600 --> 00:00:08,500
لقد قررنا العيش معاً.

4
00:00:08,500 --> 00:00:10,400
إذن، ستأتي شاحنة النقل هنا
في تمام الـ 8 صباحاً

5
00:00:10,400 --> 00:00:11,800
هل ذلك يبدو ملائماً للجميع؟

6
00:00:12,800 --> 00:00:14,900
بالمناسبة
ماذا ستفعلون بغرفة تيد؟

7
00:00:14,900 --> 00:00:16,800
إذا كنتم تريدون المساعدة بشأن الإيجار
باستطاعتي أخذها.

8
00:00:16,900 --> 00:00:18,600
لماذا تريد العيش معنا؟

9
00:00:18,700 --> 00:00:21,100
 لاأعتبر ماتفعلونه هو "العيش.

10
00:00:21,700 --> 00:00:25,400
إليكم ماأريد فعله
أحتاج لغرفة قريبة من الحانة.

11
00:00:25,500 --> 00:00:27,900
يأخذ مني عادة 23 دقيقة. 

12
00:00:27,900 --> 00:00:30,600
لأصطحب فتاة من الحانة للعودة معي
إلى شقتي.

13
00:00:30,800 --> 00:00:33,200
الكثير يفشلون خلال الـ 23 دقيقة.

14
00:00:33,400 --> 00:00:38,100
سيصبح هذا مثيراً.

15
00:00:45,000 --> 00:00:46,100
هي ستدفع.

16
00:00:47,800 --> 00:00:50,900
اقسم
إذا لم يعاود الاتصال بي

17
00:00:50,900 --> 00:00:52,300
سأتجاوز ذلك

18
00:00:52,300 --> 00:00:53,500
أرجوك اسرع ياسيد.

19
00:00:53,500 --> 00:00:55,700
أرغب بعمل اشياء مثيره معك.

20
00:00:55,800 --> 00:00:58,000
أشياء لاأفعلها معه.

21
00:00:58,100 --> 00:01:00,400
كل إشارة حمراء تتجاوزها سأدفع لك 20 دولار
إضافية مقابلها.

22
00:01:01,400 --> 00:01:02,600
حبيبي؟

23
00:01:02,600 --> 00:01:05,700
أوه, لا. لا. لا
لقد كانت غلطتي.

24
00:01:07,200 --> 00:01:10,100
إنني ثملة جداً.

25
00:01:11,200 --> 00:01:15,400
عندما أكون ثملة جداً هكذا,
أصبح مجنونة.

26
00:01:15,500 --> 00:01:17,100
واثق بإنك كذلك.

27
00:01:17,200 --> 00:01:18,600
انظر لهذا.

28
00:01:21,000 --> 00:01:23,200
كيف حالكم ياشرطة؟

29
00:01:24,800 --> 00:01:26,200
كان ذلك قريباً جداً.

30
00:01:26,600 --> 00:01:30,200
أرأيت؟ لو أصبح لي غرفة هنا كل ماعلي
هو الصعود من الدرج.

31
00:01:30,400 --> 00:01:32,200
هيا يارفاق, سيصبح رائعاً.

32
00:01:32,200 --> 00:01:34,200
سنأتي بعد أن تناموا.

33
00:01:34,300 --> 00:01:36,000
وسنكون قد ذهبنا قبل أن تستيقظوا.

34
00:01:36,100 --> 00:01:39,900
إذن ، ستمارس الحب معها

35
00:01:39,900 --> 00:01:41,300
ثم تطردها خارجاً؟

36
00:01:41,400 --> 00:01:42,600
ياإلهي, ليلي.

37
00:01:42,600 --> 00:01:45,400
أحد الرجال أخبرها بأنه يحبها
ثم تظاهر بالذهاب الى دورة المياه.

38
00:01:45,400 --> 00:01:47,800
ولم يعد,
ألا تستطيعين تقديم القهوة لها؟

39
00:01:47,900 --> 00:01:49,200
لطيف حقاً.

40
00:01:50,900 --> 00:01:54,000
ترجمة: ! Nmlah !

41
00:01:54,000 --> 00:01:57,700
فريق مترجمين منتدى الاقلاع

42
00:02:04,700 --> 00:02:08,000
لقد وضعت كل الستر في صندوق
مكتوب عليه "شتاء".

43
00:02:08,100 --> 00:02:12,800
وجميع قمصانك الملونة وضعتها في صندوق
مكتوب عليه "بيل كوزبي".

44
00:02:13,400 --> 00:02:16,200
اسخري مني
لكن امريكا كانت تحب ذلك الرجل لسبب..

45
00:02:17,400 --> 00:02:18,500
ياللروعه!

46
00:02:18,500 --> 00:02:19,800
انتهينا تقريباً

47
00:02:19,900 --> 00:02:21,200
ليس بهذه السرعة

48
00:02:24,600 --> 00:02:26,100
خذ سيفك.

49
00:02:26,500 --> 00:02:27,800


50
00:02:27,900 --> 00:02:29,800
- نهاية العصر.
- نعم.

51
00:02:29,800 --> 00:02:33,100
إنه لمن المحبط نزعه من المجموعة
لكنك ستحتاج ذلك السيف.

52
00:02:33,100 --> 00:02:36,200
حقاً--
بنايتي ممتلئة بالتنينات.

53
00:02:37,900 --> 00:02:40,100
يبدو بأن صغيرنا سينتقل اخيراً.

54
00:02:40,400 --> 00:02:44,600
يبدو كالأمس عندنا كان طالب مبتدىء
.صغيراً ولطيفاً

55
00:02:44,800 --> 00:02:47,700
يستكشف الريجي
ونهاية الفريسبي.

56
00:02:47,700 --> 00:02:50,200
لقد فعلها بعد الأولاد اللآخرين
لكننا لم نكن ندفعه ابداً. 

57
00:02:50,200 --> 00:02:51,700
علمنا بأنه سيصل هناك.

58
00:02:52,500 --> 00:02:54,000
لم تنتقلوا بعد
أليس كذلك؟

59
00:02:54,100 --> 00:02:55,700
جيد.
يارفاق عليكم اجتياز هذا الاختبار.

60
00:02:55,800 --> 00:02:57,100
لقد وجدته في مجلة.

61
00:02:57,100 --> 00:03:00,100
يدعى
"هل أنتم مستعدون للعيش سوية"؟


62
00:03:00,100 --> 00:03:03,100
حسناً, إذا كان مثل اختبار
"هل ترتدين ملابس داخليه"

63
00:03:03,100 --> 00:03:04,400
فأنا خارج هذا الاختبار.

64
00:03:05,000 --> 00:03:06,300
السؤال الأول

65
00:03:06,300 --> 00:03:09,400
تيد، هل تريد العيش مع روبن؟

66
00:03:09,400 --> 00:03:10,300
مم. نعم.

67
00:03:10,300 --> 00:03:12,000
أوه، الإجابه الأولى خاطئه

68
00:03:12,100 --> 00:03:15,100
الجواب هو لا
أنت بداخلك تريد ان تكون عازباً

69
00:03:15,200 --> 00:03:17,300
وتخرج بصحبة صديقك الرائع
بارني.

70
00:03:17,500 --> 00:03:18,700
السؤال الثاني.

71
00:03:18,800 --> 00:03:22,800
روبن، هل تعتقدين بأنه يمكنك الحصول على 
رجل أكثر إثارة من تيد؟

72
00:03:23,600 --> 00:03:26,900
صحيح.
الإجابه هي الصمت.

73
00:03:27,700 --> 00:03:32,700
السؤال الثالث
هل اخترعت هذا الإختبار حتى اثبت نقطه؟

74
00:03:32,700 --> 00:03:33,800
نعم.

75
00:03:33,900 --> 00:03:35,400
نعم, فعلت.

76
00:03:35,700 --> 00:03:40,100
حقاً؟
هل تعني بأنه ليس من مجلة قديمه؟

77
00:03:40,800 --> 00:03:43,000
حسناً,
كلنا موافقون؟

78
00:03:43,100 --> 00:03:44,500
هل نرجع أغراض تيد هنا؟

79
00:03:44,500 --> 00:03:46,500
مم.. لا
مازلنا نريد العيش سوية.

80
00:03:46,600 --> 00:03:48,900
لماذا؟ هذا جنون

81
00:03:49,000 --> 00:03:51,500
إنك تهدر حياتك ياتيد
هذة الفتاة تعميك.

82
00:03:51,500 --> 00:03:54,600
بشعرها اللامع وجسمها المتناسق.

83
00:03:55,500 --> 00:03:57,100
هذا سيء لك أنتي ايضاً 
اتعلمين؟

84
00:03:57,200 --> 00:04:00,300
كيف ستشعرين عندما يراك بدون مكياج؟

85
00:04:00,300 --> 00:04:02,600
أنا لاأضع أي مكياج الآن.

86
00:04:02,700 --> 00:04:05,000
ياللهول, إنك جميلة.

87
00:04:06,100 --> 00:04:10,200
حسناً إذن، كيف ستشعرين عندما
لاتستطيعين التدخين؟

88
00:04:10,200 --> 00:04:12,900
أوه، روبن لاتدخن.

89
00:04:13,300 --> 00:04:14,400
لحظه، هل تدخنين؟

90
00:04:14,500 --> 00:04:16,200
بالطبع لا, لماذا؟

91
00:04:16,200 --> 00:04:18,200
لاتقل لي كيف أعيش حياتي!

92
00:04:19,200 --> 00:04:21,900
تيد لاأستطيع أن أسمح لك بفعل هذا.

93
00:04:22,000 --> 00:04:23,200
هذا يحدث الآن

94
00:04:23,300 --> 00:04:26,000
لذا، بدلاً من المعارضه لماذا لاتساعدني فقط؟

95
00:04:27,500 --> 00:04:29,200
- هل تريدني أن اساعدك؟
- نعم.

96
00:04:29,900 --> 00:04:31,400
حسناً ياتيد

97
00:04:33,100 --> 00:04:34,600
سأساعدك.

98
00:04:35,900 --> 00:04:38,200
في الحقيقة لاأصدق بأننا اقنعاه بأخذ
صندوق للأسفل.

99
00:04:38,300 --> 00:04:40,400
ربما أنه اقتنع اخيراً.

100
00:04:41,700 --> 00:04:43,100
أين الشاحنة؟

101
00:04:44,400 --> 00:04:45,500
أين بارني؟

102
00:04:45,600 --> 00:04:47,300
إنتظر.

103
00:04:48,500 --> 00:04:51,600
لا أصدق هذا
كل ماأملك كان بتلك الشاحنة

104
00:04:51,600 --> 00:04:54,500
ماعدا هذا الصندوق 
الذي يحوي أغطية القدور.

105
00:04:54,600 --> 00:04:56,100
والسيف.

106
00:04:56,600 --> 00:05:00,000
سأقتله.
أقسم بأنني سأقتله.

107
00:05:00,000 --> 00:05:02,800
صحيح.
ربما سأمسك بهذا الآن

108
00:05:07,800 --> 00:05:10,900
مارشال
إننا نعيش وحدنا.

109
00:05:12,600 --> 00:05:14,400
هذا رائع جداً.

110
00:05:14,800 --> 00:05:18,300
نستطيع اخيراً فعل الأشياء التي طالما أردنا 
أن نفعلها إذا عشنا لوحدنا.

111
00:05:18,500 --> 00:05:20,800
أوه,
أعلم ماأريد البدء به.

112
00:05:26,900 --> 00:05:28,500
إذن
ها نحن, صحيح؟

113
00:05:29,600 --> 00:05:31,800
نجلس في الشقه عاريين.

114
00:05:32,700 --> 00:05:34,700
- رائع.
- نعم.

115
00:05:38,900 --> 00:05:41,100
إنه ليس رائعاً كما توقعت.

116
00:05:41,100 --> 00:05:43,300
- أشعر بحكه.
- أشعر بالبرد.

117
00:05:43,400 --> 00:05:44,700
لاحظت ذلك.

118
00:05:46,300 --> 00:05:48,900
نعم ، وكأنك لوحدك تتكلمين

119
00:05:51,100 --> 00:05:53,500
بارني لاأعلم إذا وصلتك رسائلي أم لا.

120
00:05:53,600 --> 00:05:56,300
لكن إذا لم تصلني أغراضي خلال ساعه
سأتصل بالشرطه

121
00:05:56,400 --> 00:05:58,500
هذه آخر مره أتصل بك.

122
00:05:58,700 --> 00:06:01,100
لأن شاحني في الشاحنة.

123
00:06:01,300 --> 00:06:03,900
لاتقلق إنه بارني
سيحضر الأغراض لاحقاً

124
00:06:04,000 --> 00:06:07,500
لا، إنه فقط ... 
لقد كنت اتطلع حقاً إلى الأنتقال معاً.

125
00:06:07,500 --> 00:06:09,200
لربما أضع تلفازي.

126
00:06:09,200 --> 00:06:11,200
وأشاهد فيلماً وأنا على السرير.

127
00:06:12,500 --> 00:06:13,700
ماذا؟

128
00:06:13,900 --> 00:06:16,400
هل نريد حقاً تلفازاً في
غرفة النوم؟

129
00:06:17,000 --> 00:06:18,300
أعتقد بأننا فعلنا.

130
00:06:18,400 --> 00:06:20,000
لست متأكده بأننا كذلك.

131
00:06:20,000 --> 00:06:22,400
حسناً، أين سأضع تلفازي؟

132
00:06:22,400 --> 00:06:26,000
يمكننا وضعه في غرفة التخزين الخاصه بنا
في السرداب.

133
00:06:26,300 --> 00:06:28,300
لكن ألن نشتاق لتلفازي؟

134
00:06:28,400 --> 00:06:30,600
- سنشتاق؟
- نعم. سنشتاق

135
00:06:31,400 --> 00:06:33,300
نحن نملك ذلك التلفاز منذ زمن بعيد.

136
00:06:33,300 --> 00:06:37,400
وسنشعر بأننا في بيتنا حقاً
إذا وضعناه في غرفة نومنا.

137
00:06:40,100 --> 00:06:42,500
- نحتاج إلى النبيذ, أليس كذلك؟
- نعم, نحتاج بالفعل.

138
00:06:48,700 --> 00:06:51,500
أتريدين أن نذهب إلى غرفة النوم؟

139
00:06:51,600 --> 00:06:52,800
لماذا؟

140
00:06:52,800 --> 00:06:54,800
لم يعد تيد يعيش معنا بعد الآن. 

141
00:06:54,900 --> 00:06:57,300
نستطيع أن نفعلها حيثما نريد.

142
00:06:57,400 --> 00:06:59,100
أتعلمين ماذا أيضاً؟

143
00:06:59,200 --> 00:07:01,200
ليس علينا أن نكون هادئين بعد الآن.

144
00:07:01,200 --> 00:07:03,500
باستطاعتنا أن نكون مزعجين كما نريد.

145
00:07:06,600 --> 00:07:09,600
حسناً
أعتقد علينا كتابة بعض القوانين.

146
00:07:09,800 --> 00:07:13,700
لأنه باستطاعتنا أن نكون مزعجين 
لايعني ذلك بأننا يجب أن نكون مزعجين

147
00:07:13,700 --> 00:07:16,200
وبالرغم من أنه يجعلك تستمتع أكثر

148
00:07:16,300 --> 00:07:19,500
عندما تصرخ
"أنا الأفضل" لايعني ذلك الشيء الكثير بالنسبة إلي

149
00:07:19,800 --> 00:07:24,600
حسناً, إنه افضل بكثير من صرختك 
"تيد ليس هنا" مراراً وتكراراً

150
00:07:24,700 --> 00:07:27,200
على الأقل ماقلته أنا كان صحيحاً.

151
00:07:29,100 --> 00:07:30,800
حسناً، لم يكن ذلك بالضروره.

152
00:07:32,700 --> 00:07:36,600
حسناً، بما أنني لاأملك سوى هذا الصندوق
سأبدا بترتيبه الآن.

153
00:07:36,600 --> 00:07:37,900
باعتقادك أين يمكن أن تضعه؟

154
00:07:37,900 --> 00:07:40,900
حسناً, بما أنه لديك قدور بلا أغطية سنضعها
هناك.

155
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
ماذا؟

156
00:07:43,100 --> 00:07:45,300
المشكلة هي
أن مطبخي صغير.

157
00:07:45,300 --> 00:07:47,700
و لدي العديد من أغطية القدور.

158
00:07:47,700 --> 00:07:50,600
وهي تأتي مع القدور نفسها, لذا..

159
00:07:50,700 --> 00:07:53,800
أنت تقولين أنه لايمكن إفساح مجال 
لهذا الصندوق الوحيد

160
00:07:53,800 --> 00:07:55,400
الذي حاولت أن أنقله؟

161
00:07:55,500 --> 00:07:57,200
حسناً، لماذا لاتأخذه فقط إلى..

162
00:07:57,300 --> 00:07:58,900
لاتقولي مساحة التخزين.

163
00:07:59,500 --> 00:08:01,300
كنت سأقول  Dumpster

164
00:08:01,800 --> 00:08:04,500
تباً روبن.
هذا الشي الوحيد الذي تبقى لدي

165
00:08:04,500 --> 00:08:06,100
ثمانية أغطية وسيف.

166
00:08:06,100 --> 00:08:08,700
نعم، بخصوص السيف.

167
00:08:12,500 --> 00:08:13,400
مرحباً

168
00:08:13,400 --> 00:08:15,600
أرتدي البدلة, يا سيد موزبي.

169
00:08:15,600 --> 00:08:18,100
بارني أعلم بأنه أنت.
أين أغراضي؟

170
00:08:18,200 --> 00:08:19,300
إنه ليس أنا.

171
00:08:19,400 --> 00:08:21,500
إذا كنت تريد رؤية أملاكك الثمينة
مرة أخرى,

172
00:08:21,500 --> 00:08:23,100
أرتدي البدلة.

173
00:08:23,100 --> 00:08:24,000
أية حلة؟

174
00:08:24,000 --> 00:08:27,400
أوه ماهذا؟
إنه الجرس.

175
00:08:28,800 --> 00:08:30,700
تلك هي البدلة التي اعنيها.

176
00:08:30,800 --> 00:08:31,900
لم أصل إلى الباب بعد.

177
00:08:31,900 --> 00:08:33,600
حسناً, أخبرني عندما تصل.

178
00:08:35,000 --> 00:08:37,700
حسناً, لقد فتحته.
وهاهي البدلة..

179
00:08:37,700 --> 00:08:39,900
تلك هي البدلة التي اعنيها

180
00:08:39,900 --> 00:08:41,900
- بارني...
- هذا ليس بارني

181
00:08:41,900 --> 00:08:43,900
لكنني سمعت بأن ذلك الرجل رائعاً.

182
00:08:44,400 --> 00:08:46,900
حسناً.
إستمع إلي بحذر شديد..

183
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
ستستعيد أغراضك إذا استعطت تجاوز
بعض التحديات. 

184
00:08:51,000 --> 00:08:53,600
اولاً, ارتدي البدلة.

185
00:08:53,600 --> 00:08:56,400
ثانياً,
قابلني عند ماكلارينز خلال ساعه.

186
00:08:56,500 --> 00:08:59,700
كيف سأعرفك بما أننا لم نلتقي ابداً؟

187
00:09:02,800 --> 00:09:04,500
أشبه بارني.

188
00:09:09,200 --> 00:09:10,800
أوه، اهلاً تيد.

189
00:09:10,800 --> 00:09:12,800
بدلة وحذاء رياضي.

190
00:09:12,900 --> 00:09:15,300
تبدو كأنك ايلين ديغنيريز قليلاً

191
00:09:15,300 --> 00:09:17,500
لايوجد لدي حذاء آخر لأنك سرقته

192
00:09:17,500 --> 00:09:19,400
وسرقت ايضاً كل ماأملك في هذا العالم.

193
00:09:19,400 --> 00:09:20,900
أين شاحنتي يابارني؟

194
00:09:20,900 --> 00:09:22,200
بارني.

195
00:09:22,300 --> 00:09:25,800
الناس الذين لا أحتجز شاحناتهم طلباً لفدية
يدعوني بارني.

196
00:09:25,800 --> 00:09:29,000
أعتقد أنه يجب عليك أن تدعوني
العميد البحري.

197
00:09:29,100 --> 00:09:32,800
- لن أدعوك...
- لن تستعيد أغراضك.

198
00:09:33,700 --> 00:09:35,800
هل يمكنني إستعادة أغراضي...

199
00:09:35,900 --> 00:09:37,600
أيها العميد البحري؟

200
00:09:37,900 --> 00:09:38,800
لا.

201
00:09:38,900 --> 00:09:41,600
إليك الصفقه,
تيد أنت أخي.

202
00:09:41,700 --> 00:09:45,100
وأنت على وشك أن تصبح رجلاً مسيطراً عليك

203
00:09:45,100 --> 00:09:51,300
لذا الليلة, سنحظى بآخر ليلة رائعة معاً
كاإخوة.

204
00:09:51,300 --> 00:09:53,300
إنها حفلة الأخوة

205
00:09:53,300 --> 00:09:55,500
مناسبة الأخوة الخاصه

206
00:09:55,500 --> 00:09:57,300
إجتماع الأخوة

207
00:09:57,300 --> 00:09:59,100
وقت الأخوة في أبولو

208
00:09:59,100 --> 00:10:00,500
أوه ، دعنا من الأخوة

209
00:10:01,900 --> 00:10:03,400
حسناً، مالذي يتوجب علي فعله؟

210
00:10:03,500 --> 00:10:06,700
لا، لايتوجب عليك فعل شيء
إنما مالذي تريد فعله

211
00:10:06,800 --> 00:10:08,400
وتريد قضاء وقت رائع

212
00:10:08,400 --> 00:10:11,500
قبل أن تأخذ تيد المرح وتقتله

213
00:10:11,600 --> 00:10:14,000
إذن، أول شي عليك فعله
في القائمة

214
00:10:14,800 --> 00:10:17,000
- احضر لي رقم تلك الفتاة
- بالتأكيد لا.

215
00:10:17,000 --> 00:10:18,500
هذا سيء جداً

216
00:10:18,500 --> 00:10:21,400
سؤال افتراضي:
إذا كنت كل أغراضك

217
00:10:21,400 --> 00:10:24,900
هل سأكون في قعر الساحل الشرقي
أم سأكون في هيدسون؟

218
00:10:28,500 --> 00:10:30,700
هيا انظري
أقوى رجل بالعالم على التلفاز.

219
00:10:31,200 --> 00:10:33,900
أوه, إنه ذلك الذي كان موجوداً
عندما سحب لو فيرغانو الحافلة

220
00:10:33,900 --> 00:10:35,800
من فرقة عائلة بارتريدج بواسطة أسنانه.

221
00:10:35,900 --> 00:10:38,300
إنه الأفضل.
ياتيد تعال...

222
00:10:43,700 --> 00:10:46,200
- إننا نعيش وحدنا.
- نعم.

223
00:10:48,500 --> 00:10:50,100
حسناً, لقد فزت.

224
00:10:50,200 --> 00:10:52,200
عليك أن تعطي رقمك لصديقي.

225
00:10:52,200 --> 00:10:55,900
ياإلهي, لم أكن أتوقع حقاً بأن لو فيرغانو
سيسحب تلك الحافلة.

226
00:10:55,900 --> 00:10:58,700
هل أنت متأكد بأن ذلك مباشر؟
يبدو قديماً جداً.

227
00:10:58,700 --> 00:11:01,400
نعم, ذلك لأن التلفاز قديم.

228
00:11:04,400 --> 00:11:06,200
إذن, سأتصل بك غداً.

229
00:11:06,200 --> 00:11:09,300
ليس بهذه السرعه
سأذهب للكنيسة.

230
00:11:11,800 --> 00:11:14,000
لقد كنت مؤثراً ياصاح.

231
00:11:14,100 --> 00:11:15,900
عمل رائع,
حسناً التحدي التالي.


232
00:11:16,000 --> 00:11:18,700
لا. لاتحدي آخر. انظر, هذه الليلة الأولى التي
نقضيها معاً انا وربن.

233
00:11:18,700 --> 00:11:21,000
من المحتمل أنها غاضبة الآن
لأني أقضي يومي معك.

234
00:11:23,600 --> 00:11:26,600
ربما ستكون هذه آخر مره ياصديقي الصغير

235
00:11:27,800 --> 00:11:31,400
مارشال, سأطبخ لك أفضل عشاء في حياتك.

236
00:11:31,500 --> 00:11:33,700
كيف تريد أ...

237
00:11:35,800 --> 00:11:39,500
أومليت بيضة واحدة مع كاتشاب
وفيلم.

238
00:11:39,900 --> 00:11:42,700
أعتقد أن تيد من قام بالتسوق.

239
00:11:43,500 --> 00:11:45,800
أوه, انظر. بيتزا المايكروييف.

240
00:11:48,900 --> 00:11:51,300
أعتقد بأن المايكروييف كان لـ تيد أيضاً.

241
00:11:51,600 --> 00:11:52,600
نعم.

242
00:11:52,700 --> 00:11:54,600
وكذلك كل المناشف.

243
00:11:54,900 --> 00:11:58,100
اتضح بأن كل شي مفيد في هذا الشقة
كان لـ تيد.

244
00:11:58,100 --> 00:12:02,100
Everything that was a Foghat poster we
bought ironically in college was mine.

245
00:12:02,900 --> 00:12:04,100
مارشال.

246
00:12:04,300 --> 00:12:05,500
نعم, حبيبتي؟

247
00:12:05,700 --> 00:12:07,300
اشتقت لـ تيد.

248
00:12:08,000 --> 00:12:09,800
هل هو من المبكر جداً الاتصال به؟

249
00:12:10,000 --> 00:12:11,300
لا. يجب ألا نفعل.

250
00:12:11,300 --> 00:12:14,500
لاأريد أن أقاطع ليلته الأولى مع روبن.

251
00:12:16,300 --> 00:12:17,500
ياله من إطلاق نار رائع.

252
00:12:17,600 --> 00:12:21,100
أتعلم, إذا فزنا سنربح حلقات بصل مجانية.

253
00:12:21,200 --> 00:12:22,100
يالها من صفقة.

254
00:12:22,200 --> 00:12:24,100
كان علينا أن ندفع 20 دولار فقط للعبة.

255
00:12:24,200 --> 00:12:25,900
اعترف, إنك تقضي وقتاً متعاً.

256
00:12:26,000 --> 00:12:27,100
ربما.

257
00:12:27,200 --> 00:12:30,300
أعني, كان مضحكاً جداً عندما سقطت تلك
الفتاة الصغيرة على برميل الفضاء.

258
00:12:33,200 --> 00:12:35,500
لطيف.. لقد فزنا.

259
00:12:35,600 --> 00:12:39,700
هيا ، مشية الخزي 
مشية الانهزام

260
00:12:39,800 --> 00:12:41,600
حسناً, لنلعب ثانيةً.

261
00:12:41,600 --> 00:12:44,000
- لاأعلم.
- تعلم بأنك تريد ذلك.

262
00:12:44,200 --> 00:12:46,800
حسناً لنلعب.
ولكن علي أن أتصل بـ روبن بسرعه جداً.

263
00:12:46,900 --> 00:12:49,600
أوه, إذن سيصبح الأمر هكذا من الآن وصاعداً.

264
00:12:49,600 --> 00:12:53,800
لا. حسناً, حسناً.
اتصل بـ إمراتك وخذ الأذن منها لتحظى بوقت ممتع.

265
00:12:53,900 --> 00:12:58,800
أنا سأكون في المطعم أكل حلقات البصل التي 
فزنا بها.

266
00:12:59,100 --> 00:13:00,400
لوحدي.

267
00:13:06,500 --> 00:13:08,200
- مرحبا تيد.
- أهلاً عزيزتي, اسمعي.

268
00:13:08,300 --> 00:13:10,700
أنا متأسف حقاً لأنني سأتأخر جداً
لاتنتظريني.

269
00:13:10,700 --> 00:13:13,000
أوه, لاعليك ابداً.
افعل مايجب عليك فعله.

270
00:13:13,100 --> 00:13:15,500
شكراً, إنك الأفضل.
أحبك.

271
00:13:15,600 --> 00:13:17,400
وأنا أحبك, إلى اللقاء.

272
00:13:18,200 --> 00:13:20,800
مرحبا, متأسفه بشأن ذلك.
شكراً على الانتظار.

273
00:13:20,800 --> 00:13:24,300
إذن هل باستطاعتك إلغاء اشتراكي بالمجلة,

274
00:13:24,400 --> 00:13:25,600
سيكون رائعاً.

275
00:13:26,000 --> 00:13:28,500
لا, إنها مجلة رائعة.
رائعة جداً.

276
00:13:28,500 --> 00:13:30,300
طبعوا ثلاثة من رسائلي.

277
00:13:30,400 --> 00:13:32,000
إنه فقط صديقي سينتقل للعيش هنا,

278
00:13:32,000 --> 00:13:34,700
وهو نوعاً ما لايصدق باأمور المسدسات.

279
00:13:36,400 --> 00:13:38,800
هاتف قنبلة يدوية مجاني؟

280
00:13:39,500 --> 00:13:42,100
أتعلم؟
دعني أعطيك عنواني في العمل.

281
00:13:44,500 --> 00:13:46,000
لقد فعلتها ياحبيبتي.

282
00:13:46,100 --> 00:13:49,000
أحضرت البيرة والطعام.

283
00:13:49,000 --> 00:13:50,900
لانحتاج تيد بعد الآن.

284
00:13:50,900 --> 00:13:53,100
أنا المزود لهذه الشقة الآن.

285
00:13:53,100 --> 00:13:54,800
وأنا زودت!

286
00:13:54,900 --> 00:13:57,000
"زدت" , زودت.

287
00:13:57,100 --> 00:13:59,000
على أية حال
أحضرت كل مانحتاجه.

288
00:13:59,100 --> 00:14:02,000
أيمكنك أن ترمي علي ورق المرحاض؟

289
00:14:05,500 --> 00:14:07,700
سأعود حالاً ياحبيبتي.

290
00:14:10,100 --> 00:14:13,800
اسمع, علي الاعتراف.. لم أتوقع ذلك لكن.

291
00:14:13,900 --> 00:14:15,700
حظيت بوقت ممتع جداً الليلة.

292
00:14:16,100 --> 00:14:17,900
أنت نعم الصديق يابارني.

293
00:14:21,500 --> 00:14:23,100
هيا يارجل, لما لا...

294
00:14:23,700 --> 00:14:25,500
لما لاتخبرني أين شاحنتي.

295
00:14:25,900 --> 00:14:27,500
لا, لاأعتقد ذلك.

296
00:14:27,500 --> 00:14:29,100
أين شاحنتي؟!

297
00:14:29,400 --> 00:14:33,000
أتعلم لما لم أعطيك أي من أملاكك حتى الآن؟

298
00:14:33,000 --> 00:14:36,900
لأنك عميد أحمق من أفراد العائلة البريطانية المالكة؟

299
00:14:37,500 --> 00:14:39,500
لأنك لاتريد استعادتها.

300
00:14:39,600 --> 00:14:42,300
كان باستطاعتك أن تذهب في أي وقت الليلة
لكنك لم تفعل ياتيد.

301
00:14:42,300 --> 00:14:43,300
لماذا؟

302
00:14:43,300 --> 00:14:45,600
لأنني لاأريد أن أذهب إلى روبن بدون أغراضي.

303
00:14:45,600 --> 00:14:47,800
خطأ, أتعلم ماأظن؟

304
00:14:47,900 --> 00:14:51,200
أعتقد أنك أمضيت يوماً واحداً وكان سيئاً.

305
00:14:51,200 --> 00:14:53,800
أعتقد أنك لم ترغب بأن تكون هناك,
وهي لم ترغب بأنك تكون هناك.

306
00:14:53,900 --> 00:14:56,900
وأنتم الأثنان أدركتم بأنكم اقترفتوا خطأً جسيماً.

307
00:14:57,000 --> 00:15:00,100
ولهذا السبب أمضيت ليلتك الأولى مع روبن,

308
00:15:00,100 --> 00:15:01,700
في اللعب بالليزر معي.

309
00:15:01,800 --> 00:15:04,000
ولهذا 
ثلاث ثواني مضت

310
00:15:04,100 --> 00:15:07,700
ولم تدعه بـ سكني
أو منزلي.. أو مقر معيشتنا.

311
00:15:07,700 --> 00:15:09,700
دعوته بـ منزل روبن.

312
00:15:12,600 --> 00:15:13,900
أتعلم شيئاً؟

313
00:15:14,100 --> 00:15:15,700
تستطيع الاحتفاظ بـ أغراضي.

314
00:15:18,700 --> 00:15:21,200
- مرحباً
- أهلاً, هل استعدت أغراضك من الشاحنه؟

315
00:15:21,200 --> 00:15:22,300
لا.

316
00:15:22,300 --> 00:15:23,800
لماذا؟ مالذي حدث؟

317
00:15:23,900 --> 00:15:27,000
أوه, لقد اغضبني جداً
ثم رحلت.

318
00:15:27,200 --> 00:15:30,800
على أية حال, أردت أن أعود هنا
وأشاهد فيلماً.

319
00:15:31,900 --> 00:15:34,600
ألديك شيئاً لـ جون واو؟

320
00:15:34,900 --> 00:15:36,600
لماذا؟ ألديك أنت؟

321
00:15:37,700 --> 00:15:40,500
أتعلمين ، دعك من الفيلم
أريد أن أجلس فقط

322
00:15:44,600 --> 00:15:45,800
ماذا؟

323
00:15:46,000 --> 00:15:48,200
إنني آكل على تلك الطاولة.

324
00:15:48,600 --> 00:15:50,600
حسناً ، سأخلع حذائي.

325
00:15:50,700 --> 00:15:52,700
أتعلمين؟ لما لا ترميني مع باقي الأغراض في
غرفة التخزين

326
00:15:52,800 --> 00:15:53,900
حيث عندك غرفة لي.

327
00:15:54,000 --> 00:15:55,800
- تيد ، أرجوك
- لا ، أرجوك أنتي

328
00:15:55,800 --> 00:15:58,000
كان علي أن اقفز خلال الأطواق طوال الليل
من أجل بارني

329
00:15:58,100 --> 00:15:59,800
بعد ذلك أخذ مني ساعة لأن منزله

330
00:15:59,900 --> 00:16:01,700
بعيد جداُ عن الحانه

331
00:16:02,100 --> 00:16:04,300
- ياإلهي
- مالأمر؟

332
00:16:04,500 --> 00:16:06,700
أعلم أين وضع بارني شاحنتي

333
00:16:10,600 --> 00:16:12,600
لنعد إلى منزلي

334
00:16:13,200 --> 00:16:15,600
أراهنك بأن منزلي أقرب

335
00:16:18,100 --> 00:16:19,500
ها نحن

336
00:16:19,800 --> 00:16:22,000
أتعيش في حوض شاحنة؟

337
00:16:22,100 --> 00:16:25,100
لا ياعزيزتي هذه فقط لأخذك في جوله.

338
00:16:27,500 --> 00:16:29,700
لا ، لا ، لا 
لن أركب في تلك الشاحنة

339
00:16:29,700 --> 00:16:31,700
لقد شاهدت صمت الحملان

340
00:16:42,200 --> 00:16:45,800
ياإلهي نحن نشرب شامبانيا في شاحنة نقل

341
00:16:45,800 --> 00:16:48,100
نعم ياساره ، إننا كذلك

342
00:16:48,100 --> 00:16:52,200
Those other Rockettes who
called you slow are crazy.

343
00:17:04,100 --> 00:17:06,800
ياإلهي ، لقد علمت بأنك ستقوم بخطفي

344
00:17:06,900 --> 00:17:08,500
- النجده ! النجده !
- لا ، لا ، لا

345
00:17:08,500 --> 00:17:10,000
بإمكاني أن أشرح لك

346
00:17:15,800 --> 00:17:16,700
مرحبا

347
00:17:16,800 --> 00:17:18,700
هل تستمع بالرحلة؟

348
00:17:18,800 --> 00:17:22,000
تيد؟ تيد ، دعنا نخرج من هنا حالاً

349
00:17:22,000 --> 00:17:23,600
هذا ليس تيد

350
00:17:23,700 --> 00:17:26,100
لكنني سمعت بأن ذلك الرجل رائع

351
00:17:31,900 --> 00:17:35,400
لذا ، أخذت ساره للبيت ثم أوصلت بارني إلى
حانه قريبه من شقته

352
00:17:35,500 --> 00:17:37,800
يبدو بأن تلك الاستراتيجيه لم تحدث له
مطلقاً

353
00:17:37,900 --> 00:17:40,200
تلك الفتاة المسكينه كانت خائفة بالتأكيد

354
00:17:40,400 --> 00:17:41,300
نعم

355
00:17:41,400 --> 00:17:43,000
حسناً ، على الأقل تعلم بارني درساً قيّماً

356
00:17:43,000 --> 00:17:46,400
You do not want to get scissor
kicked in the groin by a Rockette.

357
00:17:51,200 --> 00:17:54,000
إذن ، أعتقد بأن علينا أن نحضر أغراضك

358
00:17:54,100 --> 00:17:55,300
نعم

359
00:17:55,700 --> 00:17:57,300
نعم ، اعتقد بأن علينا ذلك

360
00:18:00,000 --> 00:18:03,200
ليلي ، هناك نوع من الأشجار الأمازونية

361
00:18:03,200 --> 00:18:07,100
لاينمو إلا بنمو شجرة حوله

362
00:18:07,500 --> 00:18:10,300
إنه لايستطيع العيش بدون وجود تلك الشجرة

363
00:18:10,300 --> 00:18:12,500
إنها تدعم ..

364
00:18:12,600 --> 00:18:14,100
بواسطة تلك الشجرة

365
00:18:15,000 --> 00:18:17,300
ليلي ، نحن تلك الشجرة

366
00:18:17,400 --> 00:18:20,200
- الشجرة الداخلية أم الخارجية؟
- الخارجية

367
00:18:20,300 --> 00:18:22,500
- أليست ثلاث أشجار؟
- أنا وانتي شجرة واحده

368
00:18:22,600 --> 00:18:26,000
حسناً ، انظري يا ليلي
المقصد هو أننا نمو حول تيد

369
00:18:26,000 --> 00:18:28,300
وبدونه..
نموت ببطئ

370
00:18:29,600 --> 00:18:31,100
ماذا نفعل؟

371
00:18:33,400 --> 00:18:35,700
أعتقد باستطاعتنا أن نتزوج

372
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
لكن علينا أن نتزوج تيد أيضاً

373
00:18:40,000 --> 00:18:43,400
سأخبرك حالاً ، إن والدي لن يدفع
أي شيء لهذا الزواج

374
00:18:44,300 --> 00:18:45,400
تيد !

375
00:18:45,500 --> 00:18:47,100
ماذا تفعل هنا؟

376
00:18:47,800 --> 00:18:50,100
لن نعيش سوية أنا وروبن

377
00:18:50,200 --> 00:18:51,700
مالذي حدث؟

378
00:18:53,000 --> 00:18:54,900
أعتقدت بأننا مستعدين؟

379
00:18:55,000 --> 00:18:56,400
أعلم

380
00:18:56,800 --> 00:18:58,300
كيف قررنا ذلك؟

381
00:18:58,400 --> 00:19:01,600
لا أتذكر
كنا نتجادل؟

382
00:19:01,600 --> 00:19:03,800
- كان كل شيء مشوش
- نعم

383
00:19:04,100 --> 00:19:06,600
جزء ممارسة الحب في الانتقال كانت رائعه

384
00:19:06,700 --> 00:19:07,600
أعلم

385
00:19:07,700 --> 00:19:10,800
فعلت ذلك بدون أيدي
أحتاج إلى كليهما عادةً

386
00:19:12,900 --> 00:19:16,200
أتعلمين....
أنا سعيد حقاً معك

387
00:19:16,200 --> 00:19:19,100
وأنا سعيدة معك

388
00:19:19,400 --> 00:19:20,900
ربما علينا ألا نخرب ذلك

389
00:19:20,900 --> 00:19:22,700
لا أعلم لما فعلنا ذلك

390
00:19:26,800 --> 00:19:32,300
سمعت بأن جزء ممارسة الحب في عدم الانتقال معاً
مدهش جداً

391
00:19:33,400 --> 00:19:35,200
لنعود إلى منزلي

392
00:19:45,800 --> 00:19:48,000
- شكراً لك
- على الرحب

393
00:19:48,100 --> 00:19:49,900
- الشكر لك
- ستكونين سعيدة جداً

394
00:19:52,900 --> 00:19:56,500
انظروا, اعلم بأنكم كنتم متحمسون جداً
لامتلاك هذا المكان لوحدكم.

395
00:19:56,700 --> 00:20:00,400
حتى بعد الزفاف, أعني
إذا هو ليس اكثر من اللازم لفرض...

396
00:20:04,800 --> 00:20:07,700
ياإلهي, هذا الشعور رائع جداً

397
00:20:07,800 --> 00:20:10,000
لاتتركنا ابداً.

398
00:20:12,900 --> 00:20:15,600
يارفاق, روبن في الشاحنة بالأسفل
وهناك العديد من الصناديق  لنقلها.

399
00:20:15,600 --> 00:20:17,100
لذا ربما يتوجب علينا...

400
00:20:23,100 --> 00:20:24,200
ألدينا وقت لهذا؟

401
00:20:24,300 --> 00:20:28,000
سيداتي وسادتي, في يدي نسخة من
قائمة المراتب العشرة لهذه الليلة.

402
00:20:28,000 --> 00:20:31,400
الصنف: أفضل عشرة 
كنت سأدعو شاحنتي...

403
00:20:31,400 --> 00:20:32,200
لم تكن شاحنتك ابداً

404
00:20:32,300 --> 00:20:34,900
إذا تيد لم يكن احمقاً وأعادها.

405
00:20:34,900 --> 00:20:36,000
لقد كانت مستأجره

406
00:20:36,000 --> 00:20:38,900
المرتبة العاشرة 
"The Winne-Bango."

407
00:20:39,600 --> 00:20:42,200
المرتبة التاسعة
"شاحنة التوصيل"

408
00:20:42,300 --> 00:20:45,500
المرتبة الثامنة
"شاحنة الفورد..استكشفها"

409
00:20:45,900 --> 00:20:49,700
المرتبة السابعة
"شاحنة الصراخ"

410
00:20:50,200 --> 00:20:52,500
أنت تصرخ

411
00:20:53,800 --> 00:20:56,700
المرتبة السادسة
"مشاعر على العجلات" اهلاً

412
00:20:56,700 --> 00:20:59,800
المرتبة الخامسة
"شاحنة.. اركبها"

413
00:20:59,900 --> 00:21:02,700
Number four, "The 18-Squeeler."

414
00:21:03,300 --> 00:21:06,500
Number three, "The Esca-Laid."

415
00:21:09,100 --> 00:21:12,400
Number two, "The Slam-Boney."

416
00:21:12,500 --> 00:21:15,200
والمرتبة الأولى التي اسميتها شاحنتي

417
00:21:15,300 --> 00:21:17,500
لولا أن تيد الأحمق لم يسترجعها ثانيه

418
00:21:17,600 --> 00:21:20,100
"The '69 Chevy."

419
00:21:24,300 --> 00:21:25,700
متأسف

420
00:21:26,700 --> 00:00:00,000
تمت الترجمة بواسطة فريق الاقلاع 
! Nmlah !

