1
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
الحلقة القادمة
بعنوان : وقت العرض

2
00:00:33,533 --> 00:00:36,035
هل أنت ابن سبارتا ؟

3
00:00:36,327 --> 00:00:38,913
و هل يشكل ذلك بالنسبة لك أي فرق أيها المعتوه ؟

4
00:00:38,913 --> 00:00:39,706
و هل يشكل ذلك بالنسبة لك أي فرق أيها المعتوه ؟

5
00:00:40,415 --> 00:00:42,417
سآخذ منك روحك

6
00:00:53,720 --> 00:00:57,640
هيي , في المرات القادمة إذا أردت أن تحميني
حاولي أن تكوني أكثر هدوءا

7
00:00:57,932 --> 00:01:00,310
أنقذك أنت !؟
أنت مخطئ

8
00:01:00,310 --> 00:01:04,439
جئت فقط لقتل ذلك الأكوما الأبيض

9
00:01:24,083 --> 00:01:27,504
قام بالرفع و الترجمة
ReMad

10
00:01:28,087 --> 00:01:31,549
قام بالرفع و الترجمة
ReMad

11
00:01:34,093 --> 00:01:37,514
قام بالرفع و الترجمة
ReMad

12
00:01:38,014 --> 00:01:38,389
قام بالرفع و الترجمة
ReMad

13
00:01:38,389 --> 00:01:40,058
قام بالرفع و الترجمة
ReMad

14
00:01:44,562 --> 00:01:47,982
قام بالرفع و الترجمة
ReMad

15
00:01:52,528 --> 00:01:56,032
أتمنى أن تنال اعجابكم

16
00:01:57,742 --> 00:02:01,287
أتمنى أن تنال اعجابكم

17
00:02:18,012 --> 00:02:21,391
أتمنى أن تنال اعجابكم

18
00:02:21,391 --> 00:02:21,432
أتمنى أن تنال اعجابكم

19
00:02:41,536 --> 00:02:45,498
المهمة العاشرة :
الوعد الأخير

20
00:02:45,498 --> 00:02:45,540
المهمة العاشرة :
الوعد الأخير

21
00:02:47,625 --> 00:02:49,168
موعد , هذا موعد بلا شك

22
00:02:49,168 --> 00:02:50,003
موعد , هذا موعد بلا شك

23
00:02:50,003 --> 00:02:52,338
لا يوجد شيئ من ذلك القبيل

24
00:02:52,338 --> 00:02:54,632
أنت قلت أنك ستأخذني إلى هناك

25
00:02:54,924 --> 00:02:56,426
و ما الذي تريدين فعله على الشاطئ ؟

26
00:02:56,718 --> 00:02:58,636
بالتأكيد اللعب , لا داعي للسؤال أصلا

27
00:02:58,928 --> 00:03:02,432
السباحة , الحمام الشمسي و الأكل اللذيذ ....

28
00:03:02,724 --> 00:03:04,726
ألا تستطيعين فعل هذه الأشياء هنا ؟

29
00:03:04,726 --> 00:03:06,936
الشاطئ وحده يجعل هذه الأشياء ممتعة

30
00:03:08,312 --> 00:03:09,313
نعم , فهمت

31
00:03:09,605 --> 00:03:10,440
حقا ؟

32
00:03:10,440 --> 00:03:12,608
سأعيرك سيارتي , و أنت تذهبين بها وحدك

33
00:03:14,027 --> 00:03:15,737
من المستحيل أن  أذهب هناك وحدي

34
00:03:15,737 --> 00:03:18,614
فغير مسموح لي القيادة بهذا السن أصلا يا دانتي ....

35
00:03:19,032 --> 00:03:21,701
ما الذي تتحدث عنه ؟
كيف تجرؤ أن تقول ذلك أصلا

36
00:03:21,701 --> 00:03:24,537
لم أقصد أن أهاجمك , أردت فقط أن .....

37
00:03:24,537 --> 00:03:26,205
إخرس , أخرج من هنا حالا

38
00:03:26,205 --> 00:03:27,331
آسفة لجعلكم تنتظرون

39
00:03:27,707 --> 00:03:28,708
ما الذي حدث هناك ؟

40
00:03:29,333 --> 00:03:33,921
أوه , ذلك الشاب انتقد البوظة التي يعدها الرئيس
و قال أنها سيئة الطعم

41
00:03:34,213 --> 00:03:37,300
بوظة الفراولة ...... مثل هذه ؟

42
00:03:38,301 --> 00:03:40,511
أعتذر ان كنت بدوت كانني أهاجمك

43
00:03:40,803 --> 00:03:44,140
لكن أعتقد أن هذه البوظة ستكون أفضل
لو قللت السكر فيها

44
00:03:44,140 --> 00:03:46,601
أيها الحقير , أوتقولها مرة أخرى

45
00:03:46,601 --> 00:03:48,519
لا أحتاج إلى مالك , أخرج الآن

46
00:03:48,519 --> 00:03:50,605
انتظر يا سيدي

47
00:03:52,023 --> 00:03:55,568
أحب بوظتك الفراولة كثيرا

48
00:03:55,568 --> 00:03:55,735
أحب بوظتك الفراولة كثيرا

49
00:03:56,235 --> 00:04:00,823
لكن أحس أن طعمها هذه المرة أكثر حلاوة مما سبق

50
00:04:01,616 --> 00:04:03,534
تماما كما أخبرك هذا الرجل

51
00:04:05,453 --> 00:04:05,536
مغلق

52
00:04:08,539 --> 00:04:09,540
لقد غضب كثيرا

53
00:04:10,416 --> 00:04:12,710
قلبه لم يحتمل , كم هو ضعيف

54
00:04:12,710 --> 00:04:14,837
يبدو أننا جرحنا مشاعره

55
00:04:21,636 --> 00:04:26,015
أكوما !! , أنقذوني , أرجوكم أنقذوني

56
00:04:26,432 --> 00:04:28,017
هذه أكوما

57
00:04:28,309 --> 00:04:32,021
نعم , أنا أكوما , و ماذا عنك ؟

58
00:04:37,818 --> 00:04:42,323
نعم , و أنا أكوما أيضا

59
00:04:56,420 --> 00:04:57,630
هل ما زلت على قيد الحياة ؟

60
00:05:01,008 --> 00:05:02,927
أريد أن أسألك شيئا

61
00:05:02,927 --> 00:05:07,139
هل تعرف الأكوما الأبيض الذي يتجول في المنطقة ؟

62
00:05:07,139 --> 00:05:11,435
همم , لا أعرفه 
 حتى لو عرفته فلن أخبرك عنه

63
00:05:12,311 --> 00:05:14,438
لا , لقد كذبت عليك للتو

64
00:05:15,022 --> 00:05:18,401
أعرفه , إنه تلميذ لسبارتا

65
00:05:18,401 --> 00:05:19,318
تلميذ !؟

66
00:05:19,318 --> 00:05:23,030
نعم , يقولون أنه الأكوما الكبير

67
00:05:23,030 --> 00:05:29,120
إذا أشهر سيفه فإنه
يستطيع قتل آلاف من الآكوما في دقيقة

68
00:05:32,623 --> 00:05:36,419
هيي , ألا يكفي ذلك يا أختي الكبيرة !؟

69
00:05:37,628 --> 00:05:40,923
سأقتلك

70
00:05:59,400 --> 00:06:02,737
مثل هذه الإشاعات يمكن سماعها بأي مكان

71
00:06:03,404 --> 00:06:04,238
إذا هذا ما في الأمر

72
00:06:04,822 --> 00:06:08,034
أتيت بي إلى هنا لتسمعيني هذا  , أليس كذلك !؟

73
00:06:08,325 --> 00:06:09,702
نعم , أنت محق

74
00:06:10,202 --> 00:06:12,204
أنت لم تكوني بهذا اللطف معي من قبل

75
00:06:12,538 --> 00:06:15,041
أردت فقط أن تعرف عن هذا الموضوع

76
00:06:15,541 --> 00:06:18,627
إذا هزمته فإنه سيصبح مثيرا للشفقة

77
00:06:18,627 --> 00:06:21,005
و بما أنك تبدو على صلة به

78
00:06:21,714 --> 00:06:22,840
همم , ربما

79
00:06:23,716 --> 00:06:27,011
و مع أنني أعتذر عن ذلك , يبدو بوضوح أنه يريدني أنا

80
00:06:27,303 --> 00:06:29,013
لذا لا تقفي في طريقي

81
00:06:57,124 --> 00:06:57,750
الأكوما هو الذي يقاتل ليحمي البشر

82
00:06:57,750 --> 00:06:58,626
الأكوما هو الذي يقاتل ليحمي البشر

83
00:06:58,626 --> 00:07:00,002
الأكوما هو الذي يقاتل ليحمي البشر

84
00:07:00,920 --> 00:07:04,715
معلمي العزيز , المعلم الكبير صاحب السيف الخارق

85
00:07:07,009 --> 00:07:09,220
لقد مضى 2000 عام منذ تلك المعركة

86
00:07:10,137 --> 00:07:12,139
في وقتنا الحالي الآن

87
00:07:12,431 --> 00:07:18,312
لست أنت يا سبارتا  من يحمي البشر , لكنه الإبن دانتي

88
00:07:42,920 --> 00:07:43,921
هل خفت ؟

89
00:07:45,631 --> 00:07:46,423
أنت تكذب

90
00:07:46,715 --> 00:07:47,716
لماذا ؟

91
00:07:47,716 --> 00:07:49,510
لأنك لم تخف إطلاقا

92
00:07:51,512 --> 00:07:55,015
لا أفرق ان كان هذا نبلا أم ظرافة

93
00:07:55,015 --> 00:07:56,433
عكس دانتي

94
00:07:56,433 --> 00:07:57,226
عكسه !؟

95
00:07:57,726 --> 00:08:01,438
نعم , لأن دانتي لا يبدو لطيفا

96
00:08:02,606 --> 00:08:04,233
بعد كل ذلك الوقت , يبدو أنك لا تعرفينه
حق المعرفة

97
00:08:04,608 --> 00:08:06,527
نعم , لكن هناك أمر واحد أعرفه

98
00:08:07,611 --> 00:08:11,240
أنتما ناضجان و تحبان بوظة الفراولة

99
00:08:16,829 --> 00:08:17,705
ما الذي تفعله هنا ؟

100
00:08:20,624 --> 00:08:23,002
أراقب البشر ...... ربما

101
00:08:26,505 --> 00:08:28,007
يبدو ذلك ممتعا

102
00:08:32,511 --> 00:08:34,138
المكان هادئ هنا

103
00:08:34,722 --> 00:08:36,140
نعم هو كذلك

104
00:08:39,518 --> 00:08:41,312
هادئ جدا

105
00:08:42,021 --> 00:08:44,940
أتمنى أن يظل هكذا طوال الوقت

106
00:08:56,910 --> 00:09:01,332
عندما يبدو السيد مودي بهذا الهدوء

107
00:09:01,332 --> 00:09:05,419
لا أكاد اصدق أنه أخوك التوأم

108
00:09:07,504 --> 00:09:09,715
بالمناسبة , إنها حقا لخسارة

109
00:09:09,715 --> 00:09:14,303
لماذا تخليت عن سيفك أيها السيد مودي موسي

110
00:09:14,303 --> 00:09:19,725
قيل سابقا أنه سيف لا يهزم في عالم الوحوش

111
00:09:19,725 --> 00:09:25,230
لكن مهما كان قويا هو لن يهزمك
لذا تخلى عنه

112
00:09:25,230 --> 00:09:27,107
ايها السيد بالو

113
00:09:30,819 --> 00:09:34,239
هو الذي ورث قوة و عظمة سبارتا

114
00:09:34,615 --> 00:09:37,618
ليس أنا بل مودي موسي

115
00:09:38,118 --> 00:09:41,121
سيد بالو .... هذا مؤلم جدا

116
00:09:42,539 --> 00:09:43,624
مؤلم جدا

117
00:09:44,333 --> 00:09:47,419
ما الذي تفهمه من هذا ؟

118
00:09:49,630 --> 00:09:54,009
أعرف ما تفكر به الآن

119
00:09:55,636 --> 00:10:00,641
أنت ذاهب إلى مكتب 
Devil May Cry

120
00:10:24,039 --> 00:10:25,833
سأخبرك الحقيقة

121
00:10:26,124 --> 00:10:26,625
دانتي يأكل البيتزا كل يوم

122
00:10:26,625 --> 00:10:28,710
دانتي يأكل البيتزا كل يوم

123
00:10:29,419 --> 00:10:31,338
ما الذي تعتقده عن شخص كهذا ؟

124
00:10:31,839 --> 00:10:33,507
لا أعتقد أنه جيد

125
00:10:33,507 --> 00:10:36,802
و لن يكون محبا مخلصا أبدا

126
00:10:37,636 --> 00:10:40,514
سيكون من الأفضل لو كان له عمل دائم

127
00:10:40,931 --> 00:10:41,932
صحيح تذكرت أن دانتي

128
00:10:41,932 --> 00:10:44,309
يدير مكتبا يدعى 
Devil May Cry

129
00:10:44,726 --> 00:10:47,312
لكنه مع كثرة الوظائف التي يجلبها
له السيد موريسون

130
00:10:47,312 --> 00:10:49,106
يفشل في كثير من الأعمال

131
00:10:49,439 --> 00:10:51,733
يبدو أنه يملك الكثير من المال

132
00:10:52,109 --> 00:10:53,735
دانتي هو ....

133
00:10:55,112 --> 00:10:58,115
آه , دوري في إعداد العشاء

134
00:10:58,115 --> 00:11:00,826
سيلومونني على ذلك

135
00:11:01,326 --> 00:11:03,036
إذا , أراك لاحقا

136
00:11:05,122 --> 00:11:07,416
هيي , هل أنت مشغول غدا ؟

137
00:11:07,833 --> 00:11:11,503
يجب أن تكون غير مشغول
فأنا سأعد بوظة الفراولة

138
00:11:12,129 --> 00:11:14,339
ستأتي إلى مكتب
Devil May Cry 
غدا

139
00:11:15,841 --> 00:11:16,717
هذا موعد

140
00:11:22,931 --> 00:11:28,812
بوظة الفراولة و فتاة لطيفة

141
00:11:29,313 --> 00:11:29,730
نعم

142
00:11:30,522 --> 00:11:34,610
لكن ان كان دانتي سيموت

143
00:11:35,402 --> 00:11:38,405
الآنسة اللطيفة ستغضب كثيرا

144
00:12:20,822 --> 00:12:27,204
مغلق لبعض الوقت
هل ذهب ليتدرب ؟

145
00:12:44,721 --> 00:12:47,516
دانتي ليس هنا

146
00:12:48,225 --> 00:12:49,101
ليس هنا !؟

147
00:12:49,935 --> 00:12:53,814
لماذا ؟ لا بد أنك ضد سبارتا

148
00:12:54,606 --> 00:12:57,109
لكن لماذا تريد مقاتلة دانتي !؟

149
00:12:58,735 --> 00:13:00,404
سبارتا قد مات أصلا

150
00:13:00,404 --> 00:13:02,114
لا بد أنه حي في مكان ما ...

151
00:13:02,114 --> 00:13:06,201
هل وجدت دليلا على أنه على قيد الحياة !؟

152
00:13:06,201 --> 00:13:06,618
ذلك ....

153
00:13:07,327 --> 00:13:09,329
لقد انتظرت لمدة 2000 سنة

154
00:13:09,830 --> 00:13:11,915
لكن سبارتا لم يظهر للآن

155
00:13:12,624 --> 00:13:15,502
إذا فأنت تبحث عن ابن سبارتا المدعو دانتي !؟

156
00:13:15,836 --> 00:13:16,628
نعم , ذلك صحيح

157
00:13:17,212 --> 00:13:19,506
إذا حصلت على روحه

158
00:13:19,506 --> 00:13:22,509
سأحصل على قوة سيف سبارتا الخارقة

159
00:13:22,801 --> 00:13:24,719
ستبذل كل قواك لتحصل عليها
أليس كذلك ؟

160
00:13:24,719 --> 00:13:25,303
نعم

161
00:13:26,429 --> 00:13:28,723
ليس لدي طريقة معينة للقيام بذلك

162
00:13:32,727 --> 00:13:37,023
إذا كان يجب أن تقوم بذلك بأي ثمن
فيجب أن تهزمني أولا

163
00:13:47,826 --> 00:13:51,121
لن أقاتل من تخلى عن سيفه سابقا

164
00:13:53,206 --> 00:13:58,336
رجاء أخبره أن يأتي إلي عندما يرجع

165
00:14:45,300 --> 00:14:49,137
إذا أنت تريد أن تقاتلني !؟

166
00:14:54,809 --> 00:14:58,938
الأفضل لك أن تهرب , فأخي لا يجب أن يقاتلك

167
00:14:59,230 --> 00:15:03,610
و أنت كذلك , لا داعي أن تقاتله

168
00:15:04,235 --> 00:15:07,405
لكنه جيد بالنسبة له

169
00:15:08,615 --> 00:15:14,412
إذا كان سيحصل على روحي سيحصل
على قواي كما فعل والدي

170
00:15:15,914 --> 00:15:18,833
مع أنني لا أعرف مصدر هذه الشائعة

171
00:15:18,833 --> 00:15:24,339
لكن أخاك متعطش للحصول على روحي ليصبح ملك عالم الوحوش

172
00:15:24,839 --> 00:15:27,217
يبدو أنك لا تعرفه أبدا

173
00:15:28,134 --> 00:15:32,222
ما يريده هو محاربة المخالفين للقائد العظيم

174
00:15:32,639 --> 00:15:34,933
هو لم يفكر مطلقا بأن يصبح قائد عالم الوحوش أبدا

175
00:15:34,933 --> 00:15:36,518
و ماذا عنك أنت ؟

176
00:15:37,811 --> 00:15:43,733
في الحقيقة ., تبدو أكثر تعطشا من أخيك لتحصل على روحي

177
00:16:18,101 --> 00:16:20,728
هل ستجده يا سيد دانتي !؟

178
00:16:21,229 --> 00:16:24,107
غضب عدوي هو دافعي للقتال

179
00:16:24,107 --> 00:16:25,733
غضب عدوي هو دافعي للقتال

180
00:16:25,733 --> 00:16:26,025
غضب عدوي هو دافعي للقتال

181
00:16:40,915 --> 00:16:43,001
أتيت إليك أيها المجنون

182
00:16:43,001 --> 00:16:46,212
لنرى من سيربح قبل أن تبرد كراهيتنا

183
00:16:47,338 --> 00:16:53,011
ما الذي يحصل ؟ هل أنت خائف
أنت لا تستطيع فعل أي شيئ دون أخيك , أليس كذلك ؟

184
00:17:02,312 --> 00:17:08,026
سعيد بالحصول على قوة سيف أبي

185
00:17:23,625 --> 00:17:26,628
لا عيب في سيف أبي

186
00:17:27,837 --> 00:17:29,839
لنرفع من مستوى اللعبة

187
00:17:54,906 --> 00:17:57,116
ما الخطأ !؟ هل انتهينا ؟

188
00:17:58,534 --> 00:18:06,000
لا يمكن أن أهزم هنا ...

189
00:18:11,130 --> 00:18:13,925
لقد تخليت عن سيفي مرة أيضا

190
00:18:14,801 --> 00:18:16,511
للسيد مودي موسي

191
00:18:17,220 --> 00:18:24,936
لا يمكن أن أهزم هنا

192
00:18:27,939 --> 00:18:30,900
أخيرا كشفت عن وجهك الحقيقي

193
00:18:33,903 --> 00:18:34,904
يا أخي الكبير

194
00:18:38,533 --> 00:18:43,121
سأتجاوز سيف سبارتا الخارق

195
00:19:26,706 --> 00:19:27,415
أخي .....

196
00:19:32,420 --> 00:19:37,008
قبل 2000 عام 
عندما كانت هناك صلة بين عالم الإنس و الوحوش

197
00:19:37,633 --> 00:19:40,303
لكن سبارتا أجبرنا ....

198
00:19:40,803 --> 00:19:44,140
على التعايش معا

199
00:19:45,141 --> 00:19:50,813
بعدها رجع سبارتا هنا ليحمي البشر

200
00:19:51,230 --> 00:19:55,109
عندها لم يكن أخي يساعد البشر أو الأكوما

201
00:19:56,027 --> 00:19:58,738
كان ينتظر عودة سبارتا

202
00:19:59,822 --> 00:20:05,036
نعم , كان ينتظر أن يحارب 
سيف سبارتا الخارق

203
00:20:05,036 --> 00:20:06,621
و أصبح ذلك دافعه الوحيد للحياة

204
00:20:07,830 --> 00:20:12,001
أما أنا فقد تخليت عن سيفي لأمر آخر

205
00:20:12,001 --> 00:20:17,215
لكي لا أعيش لذلك الهدف تخليت
عن سيفي

206
00:20:19,634 --> 00:20:24,722
بعدها قمت أنا بقتل أخيك الذي هو دافعك للحياة
عليك أن تنتقم له الآن ...

207
00:20:27,225 --> 00:20:30,519
هل هذا هو دافعك للحياة الآن ؟

208
00:20:30,811 --> 00:20:33,522
لا بد أنكم أخوان بذيئان

209
00:20:59,715 --> 00:21:01,008
صباح الخير يا دانتي

210
00:21:08,307 --> 00:21:10,726
دانتي هو ....

211
00:21:11,227 --> 00:21:13,020
استيقظ يا دانتي , هيي

212
00:21:13,604 --> 00:21:16,232
ملل , ما الذي يحدث هنا ؟

213
00:21:16,232 --> 00:21:23,030
اليوم سأعد لك بوظة الفراولةللرجل الذي يرتدي 
الملابس السوداء

214
00:21:24,615 --> 00:21:27,535
همم , حتى لو نظفت المكان مرارا فإنه سيتسخ

215
00:21:28,619 --> 00:21:30,830
يبدو أن ذلك الرجل لن يحضر

216
00:21:31,706 --> 00:21:32,415
لماذا !؟

217
00:21:33,416 --> 00:21:34,625
عنده موعد ما

218
00:21:34,625 --> 00:21:35,418
موعد ؟

219
00:21:37,712 --> 00:21:43,926
نعم , فقد أخبرني أن عنده موعد قديم

220
00:22:10,327 --> 00:22:12,621
كل شيئ حصل كما  هو متوقع

221
00:22:19,628 --> 00:22:21,839
ما أردته هو ذلك الرجل

222
00:22:23,007 --> 00:22:25,634
و الآن هذا ما بقي

223
00:23:00,794 --> 00:23:04,673
قام بالترجمة و الرفع
ReMad

224
00:23:04,673 --> 00:23:04,798
قام بالترجمة و الرفع
ReMad

225
00:23:07,635 --> 00:23:11,639
قام بالترجمة و الرفع
ReMad

226
00:23:11,639 --> 00:23:11,680
قام بالترجمة و الرفع
ReMad

227
00:23:14,517 --> 00:23:18,521
مع تحياتي لكم

228
00:23:18,521 --> 00:23:18,562
مع تحياتي لكم

229
00:23:21,440 --> 00:23:25,444
مع تحياتي لكم

230
00:23:29,156 --> 00:23:33,160
و لنا لقاء ان شاء الله في الحلقة القادمة

231
00:23:33,160 --> 00:23:33,244
و لنا لقاء ان شاء الله في الحلقة القادمة

232
00:23:34,161 --> 00:23:38,249
و لنا لقاء ان شاء الله في الحلقة القادمة

233
00:23:38,249 --> 00:23:38,290
و لنا لقاء ان شاء الله في الحلقة القادمة

234
00:24:02,439 --> 00:24:06,318
مؤخرا هناك أخبار كثيرة عن  آباء يتخلون عن أبنائهم

235
00:24:06,902 --> 00:24:11,740
مع ذلك البعض يظن أن الآباء
سيحبون أبناءهم بأي حال

236
00:24:12,616 --> 00:24:15,619
أمي ماتت لتحميني

237
00:24:16,036 --> 00:24:21,625
لذلك هناك تشابه كبير بيني و بين بني البشر

238
00:24:22,334 --> 00:24:24,712
لذلك تخلت والدة بيتي عنها

239
00:24:25,129 --> 00:24:28,132
المهمة الحادية عشر :
وقت العرض
لا بد أن عندها سبب قاهر

240
00:24:28,132 --> 00:24:29,842
المهمة الحادية عشر :
وقت العرض

