1
00:00:01,335 --> 00:00:03,259
هذا رائع

2
00:00:03,363 --> 00:00:05,782
لا أصدق  أن هذه
اللحظه حانت اخيراً.

3
00:00:05,812 --> 00:00:09,327
ميل آخر
وسيصبح ولدي الصغير 200.000

4
00:00:09,357 --> 00:00:12,718
لقد كبر طفلك فييرو ليصبح
عجوزاً حقاً

5
00:00:12,748 --> 00:00:14,255
ومثل أي رجل عجوز تماماً

6
00:00:14,285 --> 00:00:16,158
يسرب سوائل ، ورائحه عفنه

7
00:00:16,188 --> 00:00:17,801
ويصدر أصوات غريبه
في الخلف

8
00:00:17,831 --> 00:00:18,970
نعم ، إنه كذلك

9
00:00:19,000 --> 00:00:21,177
هيا، اشعل تلك السجائر
الموجوده في الدرج

10
00:00:21,495 --> 00:00:23,980
إنها سجائر كوبيه حقيقيه
حصلت عليها من الحي الصيني العام الماضي

11
00:00:24,014 --> 00:00:25,200
فقط لهذه اللحظه

12
00:00:25,501 --> 00:00:28,173
مارشال، أنا لا أقول
إنك خدعت بالتأكيد

13
00:00:28,209 --> 00:00:31,569
لكن هذه عيدان طعام لفت في محارم

14
00:00:31,599 --> 00:00:33,133
عن ماذا تتحدث؟ -
اووه، الحفرة -

15
00:00:33,166 --> 00:00:35,621
ماذا؟ لا. اوه. لا

16
00:00:35,658 --> 00:00:37,161
لا، لا، لا

17
00:00:37,197 --> 00:00:39,770
لا، لقد تبقى 8 اميال فقط 
هيا ، ياصاح

18
00:00:39,808 --> 00:00:40,960
! صاح

19
00:00:46,925 --> 00:00:48,613
هل إشعالها ملائم الآن؟

20
00:01:04,366 --> 00:01:08,321
يا أولاد، في بعض الأحيان الحياة تجبرنا
على أن نكون الشخص الذي لم نكن نريده

21
00:01:08,405 --> 00:01:12,211
عندما يحدث ذلك، نحاول أغلب الأحيان التشبت
ولو بشيء قليل مما كنا عليه

22
00:01:12,575 --> 00:01:13,962
قد يكون وشم

23
00:01:14,595 --> 00:01:16,263
أو قطعة من الحلي

24
00:01:16,388 --> 00:01:19,701
تذكار صغير جداُ يذكرنا بإنه
"هذا أنا حقأً"

25
00:01:20,247 --> 00:01:22,561
تذكار مارشال
لم يكن صغيراً جداً

26
00:01:22,787 --> 00:01:25,513
ولكن كلما وجد نفسه
مدفوعاً إلى عالم الشركات

27
00:01:25,548 --> 00:01:28,041
وبعيداً عن حلمه
بالمحافظة على البيئه

28
00:01:28,075 --> 00:01:30,580
اشتد تعلقاً
بذلك الفييرو

29
00:01:30,758 --> 00:01:31,753
تفضل

30
00:01:32,187 --> 00:01:34,921
الشيء الوحيد الحسن: أننا تخلصنا
من حفلة الطي اليوم

31
00:01:34,955 --> 00:01:38,401
ياصاح. إنه مهم جداً
لكلينا ليلي وأنا

32
00:01:38,436 --> 00:01:42,071
بإنه يوجد هناك رافعة مصنوعه يدوياً
... في حفل زواجنا

33
00:01:42,965 --> 00:01:45,042
لن اتمكن حتى من العبور عليه
الحمدلله

34
00:01:45,128 --> 00:01:46,931
هيا، سيارتك ستكون بخير

35
00:01:46,967 --> 00:01:48,961
هذا أفضل معرض سيارات
في المنطقة

36
00:01:48,996 --> 00:01:50,653
انظر إلى هذه الشهادة

37
00:01:50,685 --> 00:01:52,501
أحد الميكانيكيين

38
00:01:52,975 --> 00:01:55,152
أنهى 64 أونصه من الستيك

39
00:01:56,125 --> 00:01:57,202
مفاجأه

40
00:01:57,236 --> 00:01:58,951
لقد شعرنا بالسوء
لأنكم لم تحضروا

41
00:01:58,986 --> 00:02:01,751
حفلة طي الورق المرحه
... لذلك

42
00:02:01,787 --> 00:02:03,261
اقترحنا أن ننقلها هنا

43
00:02:03,298 --> 00:02:04,803
أصررنا

44
00:02:04,968 --> 00:02:06,343
مذهل

45
00:02:06,815 --> 00:02:08,163
كيف حال الفييرو؟

46
00:02:08,606 --> 00:02:10,080
لازالت في الورشة

47
00:02:10,116 --> 00:02:12,502
إنها؟ اعتقدت بإنه
كان طفلك الصغير

48
00:02:15,868 --> 00:02:19,310
... منذ متى امتلكتها
اعني امتلكته؟

49
00:02:19,518 --> 00:02:22,341
إخوتي سلموها
لي عندما كنت في السادسة عشر

50
00:02:22,377 --> 00:02:23,831
ياله من لطف منهم

51
00:02:23,868 --> 00:02:25,322
ليس حقاً

52
00:02:26,016 --> 00:02:27,281
مبروك

53
00:02:27,316 --> 00:02:29,083
الفييرو لك

54
00:02:31,137 --> 00:02:33,810
إذا تمكنت من اجتياز الامتحان الأخير

55
00:02:33,846 --> 00:02:35,190
! هيا

56
00:02:35,227 --> 00:02:38,741
لقد قمت بحلاقة ساقاي
وإبتلعت خمسة دولارات في أرباع

57
00:02:41,687 --> 00:02:43,961
كل ماعليك هو الذهاب إلى
واين-برجر" واعبر حتى تصل إلى طلب السيارة"

58
00:02:43,997 --> 00:02:45,853
واحضر لنا 12 كوباً من القهوة

59
00:02:46,448 --> 00:02:48,221
فقط؟ أليس كذلك؟ -
بالطبع -

60
00:02:48,258 --> 00:02:50,223
لكن علينا أن نختار
ماذا سترتدي

61
00:02:51,097 --> 00:02:54,621
موافق. بالطبع موافق

62
00:02:59,115 --> 00:03:00,570
إنك عاري

63
00:03:00,606 --> 00:03:02,322
أدرك ذلك

64
00:03:06,155 --> 00:03:07,753
ألديك خمس سنت؟

65
00:03:09,225 --> 00:03:10,451
... لا

66
00:03:11,696 --> 00:03:13,761
اسمع
هلأ أعطيتني القهوة، من فضلك؟

67
00:03:14,035 --> 00:03:16,252
المعذره، لقد نفذت من لدينا
الأغطيه

68
00:03:16,285 --> 00:03:19,661
أتى رجلان طويلان قبل قليل
وابتاعوها جميعاً

69
00:03:37,035 --> 00:03:39,630
وذلك هو سبب
جنون مارشال

70
00:03:39,666 --> 00:03:42,392
لاطعام او مشروبات داخل الفييرو "
" حتى أغراض البقالة

71
00:03:42,427 --> 00:03:44,071
إنه ليس جنوناً

72
00:03:44,137 --> 00:03:48,062
بارني، إنه ثالث ورق طي تفسده

73
00:03:48,095 --> 00:03:49,972
... حسناً، إنني أحاول, لكنه

74
00:03:50,007 --> 00:03:53,441
انظر. اطوها مرتين في المنتصف
واطوها من الأمام والخلف، اسحب النهايات للأعلى

75
00:03:53,478 --> 00:03:57,443
اقلبها، افتحها، اطوي الحافات
جعدها من الأمام، اطوها بالنصف

76
00:03:57,476 --> 00:04:00,470
اطوي الأجنحه بالأسفل، وادفعها بنهاية الزوايا
واطوي الأجنحه مره أخرى للخارج

77
00:04:00,507 --> 00:04:03,732
أم أنك تريد أن اجعل أحد
طلابي في الروضه يعلمك ذلك؟

78
00:04:04,396 --> 00:04:06,703
لحظه، لحظه، لحظه
لحظه، اعتقد إنني فهمت

79
00:04:08,297 --> 00:04:09,352
لا

80
00:04:09,786 --> 00:04:12,632
انسى ذلك، هذا الورق باهض التكلفه
إنك خارج هذه اللعبه

81
00:04:12,668 --> 00:04:14,352
 المعقدون

82
00:04:17,306 --> 00:04:20,393
فكرة قاعدة الطعام تلك مجنونه
كدنا نموت بسببها

83
00:04:20,427 --> 00:04:23,443
 هل تتذكر مهزلة الـ 100 كيلو؟ -
أها، مهزلة الفييرو -

84
00:04:23,478 --> 00:04:26,953
صاحبي، قلت لك أن ذلك لاينفع -
إنها مهزلة الـ 100 كيلو -

85
00:04:26,985 --> 00:04:29,491
ماهي مهزلة الـ 100 كيلو؟ -
مهزلة الفييرو؟ -

86
00:04:29,955 --> 00:04:32,312
لقد كانت قبل إستراحة الشتاء مباشرة
في الكلية

87
00:04:32,345 --> 00:04:34,832
كنت أنا ومارشال رفيقا سكن
لكننا لم نكن مقربين حينها

88
00:04:34,866 --> 00:04:37,363
اعتقد بإن تيد كان
يدّعي قليلاً

89
00:04:37,397 --> 00:04:39,881
ومارشال كان ساذج تماماً

90
00:04:40,836 --> 00:04:41,823
مرحبا

91
00:04:42,955 --> 00:04:45,441
إنني أقود سيارتي الفييرو
بعد الإستراحه

92
00:04:45,475 --> 00:04:47,563
أعلم بإننا نرى بعضنا البعض بما فيه الكفاية

93
00:04:47,595 --> 00:04:50,251
لكن إذا كنت تريد أن أوصلك
بإمكاني إنفاق مال البنزين 

94
00:04:50,286 --> 00:04:53,271
أنت تعيش في اوهايو، أليس كذلك؟
يمكنني أن أعرج عليك لاحقاً وأخذك

95
00:04:53,606 --> 00:04:56,773
حسناً، قبل كل شيء
والداي يعيشان في اوهايو

96
00:04:56,807 --> 00:04:58,901
وأنا أعيش اللحظه

97
00:04:59,468 --> 00:05:02,382
بالإضافة إلى، أنني لم أرى كارين
منذ عيد الشكر

98
00:05:02,416 --> 00:05:06,460
لقد عملنا جاهدين بخصوص
... بعد المسافة فيما بيننا ، لذا

99
00:05:06,716 --> 00:05:08,701
حسناً، حسناً
اتصل بي عندما تغير رأيك

100
00:05:08,738 --> 00:05:10,793
سيارتي
ستحطم الـ 100 كيلو

101
00:05:12,437 --> 00:05:14,863
ستكون محبطة
إذا غادرت باكراً

102
00:05:15,578 --> 00:05:17,493
لكن كان متبادل كلياً

103
00:05:18,097 --> 00:05:20,693
أعني، كارين هي من بدأت بالموضوع
... لكنني

104
00:05:20,726 --> 00:05:23,261
... لقد كان
لقد كان متبادل تماماً

105
00:05:23,887 --> 00:05:25,152
افهمك

106
00:05:25,598 --> 00:05:28,070
ماذا عنك أنت وليلي؟
هل علاقتكما جديه؟

107
00:05:28,378 --> 00:05:29,420
حسناً

108
00:05:29,455 --> 00:05:31,121
ياصاح ، نحن طلاب مبتدئون

109
00:05:31,157 --> 00:05:33,830
لن أكن متعلقاً بأول فتاة
اخرج معها

110
00:05:33,867 --> 00:05:37,851
ليلي رائعه، لكن تعلم عصفور في اليد
ولا عشرة على الشجرة

111
00:05:37,937 --> 00:05:41,621
بعد بضع ساعات من رحلتنا
اصبحنا رحالة تقليدين

112
00:05:51,567 --> 00:05:54,502
إذن... هذه الأغنية

113
00:05:54,538 --> 00:05:56,471
إنها افضل أغنية
في العالم

114
00:05:56,508 --> 00:05:58,401
إنها الأغنية الوحيدة المفضة لدي

115
00:05:59,285 --> 00:06:00,603
أمزح

116
00:06:00,705 --> 00:06:03,333
الشريط علق بالمسجل
منذ حوالي، سنتين

117
00:06:03,367 --> 00:06:04,971
مع ذلك، أفضل من لاشيء

118
00:06:05,786 --> 00:06:07,021
ربما

119
00:06:16,225 --> 00:06:21,090
لقد مللت جداً
من هذه الأغنية

120
00:06:21,385 --> 00:06:23,011
لاتقلق
ستعاد مرة أخرى

121
00:06:23,395 --> 00:06:24,652
ماذا تعني؟

122
00:06:36,155 --> 00:06:37,791
نعم، لقد استطعنا
النيل من النهاية

123
00:06:37,828 --> 00:06:39,460
يبدو إنه كان أفضل مالدينا

124
00:06:39,757 --> 00:06:41,631
اسمع، هل تريد ان نلعب
الكلب زيتش؟

125
00:06:41,708 --> 00:06:43,261
ماذا؟ -
إنها لعبة السيارة -

126
00:06:43,297 --> 00:06:46,682
كلما رأيت كلباً عليك أن تكون
"أول من يقول: "الكلب زيتش

127
00:06:46,766 --> 00:06:48,380
... أنا اتقنها، لذلك -
الكلب زيتش -

128
00:06:48,916 --> 00:06:51,982
... حسناً، لا، لم أكن أعلم بأننا
... بدأنا، لكن

129
00:06:52,015 --> 00:06:54,143
حسناً، هذا رائع
لقد حصلت على أول نقطه

130
00:06:55,376 --> 00:06:57,440
الكلب زيتش -
الكلب زيتش. تباً -

131
00:06:58,495 --> 00:07:00,872
لازالنا نلعب، أليس كذلك؟
... لأنني لم أكن... لم أكن حقاً

132
00:07:00,905 --> 00:07:02,041
12-لاشيء

133
00:07:03,508 --> 00:07:04,673
مارشال

134
00:07:08,518 --> 00:07:10,943
مارشال -
الكلب زيتش، ازرق -

135
00:07:10,976 --> 00:07:12,013
! تباً

136
00:07:12,046 --> 00:07:13,560
18-لاشيء

137
00:07:14,708 --> 00:07:17,080
بعد ذلك مارشال
الذي كان مشغولاً جداً بالغش في لعبة الكلب زيتش

138
00:07:17,114 --> 00:07:18,500
ضعت تماماً

139
00:07:18,531 --> 00:07:19,983
أين نحن بحق الجحيم!؟

140
00:07:20,019 --> 00:07:22,789
مهلاً، مهلاً، انتظر

141
00:07:22,819 --> 00:07:24,431
اعتقد أنك تجاهلت شيئاً

142
00:07:24,465 --> 00:07:27,062
حقاً؟ يبدو مستحيلاً

143
00:07:28,917 --> 00:07:30,342
اسمع، حصلنا على بعض الوقت

144
00:07:30,825 --> 00:07:34,562
مارأيك بأن نعبر من الطريق السريع
تعلم، اسلك الطريق الاقصر

145
00:07:35,078 --> 00:07:36,460
روبرت فورست

146
00:07:37,507 --> 00:07:39,311
لا اعتقد أنها فكرة جيده

147
00:07:39,346 --> 00:07:40,381
فات الاوان

148
00:07:40,415 --> 00:07:42,101
سأعبر من هذا المخرج

149
00:07:42,477 --> 00:07:45,450
من هو الذي ليس مرحاً الآن ياكارين؟

150
00:07:47,776 --> 00:07:49,292
ثم تهنا

151
00:07:49,328 --> 00:07:51,030
أين نحن بحق الجحيم!؟

152
00:07:51,337 --> 00:07:53,510
سأتوقف -
لا، استمر بالقيادة -

153
00:07:53,546 --> 00:07:56,300
يكاد ينفذ مننا البنزين، ومن الممكن أن لانكون على
طريق أبداً

154
00:07:56,337 --> 00:07:59,643
إنها تحت الصفر بالخارج
إذا توقفنا سنصبح محاصرون بالثلج لعدة ايام

155
00:07:59,675 --> 00:08:02,503
بالإضافة إلى أننا لانملك
سوى ثلاث قناني من الماء

156
00:08:02,535 --> 00:08:04,093
لا، لقد رميتها -
ماذا؟ -

157
00:08:04,126 --> 00:08:07,543
ممنوع الطعام والشراب داخل الفييرو

158
00:08:08,577 --> 00:08:12,073
ممنوع الطعام والشراب؟
... إنك لم تغسل شراشفك منذ

159
00:08:12,105 --> 00:08:14,920
هكذا بدأت أطول ليلة في حياتنا

160
00:08:18,965 --> 00:08:22,371
متأكد بأن قدماي تجمدت

161
00:08:23,026 --> 00:08:24,142
... مارشال

162
00:08:25,258 --> 00:08:28,600
هناك احتمال كبير بأننا سنحاصر بالثلوج لأيام

163
00:08:29,388 --> 00:08:32,520
إذا مت قبلك
افعل مايتوجب عليك لكي تبقى حياً

164
00:08:32,558 --> 00:08:33,730
كل لحمي

165
00:08:33,768 --> 00:08:36,293
قطعّني لشرائح
أياً كان

166
00:08:36,927 --> 00:08:38,463
شكراً تيد

167
00:08:39,026 --> 00:08:40,732
أنت فعلاً نعم الصديق

168
00:08:41,556 --> 00:08:45,232
وإذا مت أنا قبلك
اترك جسمي بحاله

169
00:08:45,266 --> 00:08:46,223
ماذا؟

170
00:08:46,256 --> 00:08:48,442
لقد قلت للتو أنك تستطيح تقطيعي وأكلي

171
00:08:48,478 --> 00:08:51,012
نعم، لاتفعل أي من تلك الاشياء بي
إنها تفزعني

172
00:08:51,048 --> 00:08:54,110
لكن... لكنك ستكون ميتاً
وسأموت إذا لم أفعل

173
00:08:54,147 --> 00:08:56,142
لم يكن اختياراً سهلاً

174
00:08:57,076 --> 00:09:00,091
لقد كان هذا كله بسبب
قاعدتك المجنونه عن الطعام

175
00:09:00,606 --> 00:09:02,593
إنه تصرف عقلاني جداً

176
00:09:07,008 --> 00:09:09,383
! ياإلهي! نظارتي

177
00:09:14,757 --> 00:09:15,592
اسمع

178
00:09:17,167 --> 00:09:18,913
أعلم بأن الوقود قليل

179
00:09:19,636 --> 00:09:22,850
لكن هل نستطيع تشغيل التدفئة لدقيقة؟

180
00:09:24,346 --> 00:09:25,673
حسناً

181
00:09:35,866 --> 00:09:36,962
... ياصاح

182
00:09:37,768 --> 00:09:39,572
... أكره أن أقول هذا

183
00:09:40,836 --> 00:09:42,743
... لكن البرد شديد

184
00:09:43,365 --> 00:09:46,703
هناك طريقة واحدة فقط لنتكمن من النجاة الليلة

185
00:09:52,737 --> 00:09:55,503
كان علينا مواصلة السير -
هيا، مارشال -

186
00:09:55,536 --> 00:09:58,743
لا. لا. ربما نموت الآن

187
00:09:59,318 --> 00:10:01,500
قد لاأري ليلي ثانيةً

188
00:10:02,327 --> 00:10:04,633
لم أخبر احداُ بذلك من قبل
... لكن

189
00:10:05,256 --> 00:10:08,361
اعلم منذ وقت طويل
بأنني سأتزوج تلك الفتاة

190
00:10:09,045 --> 00:10:12,292
إذا نجونا
سأتزوجها يوماً ما

191
00:10:14,546 --> 00:10:16,883
أنا متأسف
بشأن نظارتك

192
00:10:17,658 --> 00:10:18,840
لاعليك

193
00:10:19,748 --> 00:10:21,412
لقد كانت للديكور فقط

194
00:10:27,218 --> 00:10:28,562
اسمع، مارشال

195
00:10:28,737 --> 00:10:29,983
نعم؟

196
00:10:30,987 --> 00:10:33,273
هل لازلت تفكر
بـ ليلي؟

197
00:10:33,606 --> 00:10:34,962
نعم

198
00:10:35,396 --> 00:10:37,122
توقف أرجوك

199
00:10:40,605 --> 00:10:44,092
لذا اعتقدنا بأننا سنموت في مكان مجهول

200
00:10:44,125 --> 00:10:46,321
... لكن الشيء المضحك

201
00:10:54,378 --> 00:10:58,640
أنتم. ياعشاق من المستحسن
أن تتابعوا القيادة

202
00:11:00,547 --> 00:11:02,533
! الكلب زيتش -
! تباً -

203
00:11:04,338 --> 00:11:07,233
أقلت بأنك ستتزوجني منذ زمن؟

204
00:11:07,266 --> 00:11:09,083
هذا لطيف جداً

205
00:11:09,117 --> 00:11:11,782
في تلك الرحلة اصبحنا انا ومارشال
نعم الاصدقاء

206
00:11:11,887 --> 00:11:14,361
مع امتيازات

207
00:11:15,858 --> 00:11:17,260
ايركسين

208
00:11:38,327 --> 00:11:39,323
ياإلهي

209
00:11:39,668 --> 00:11:41,750
يبدو بحاجة إلى
حضن

210
00:11:43,148 --> 00:11:44,332
تيد

211
00:11:51,608 --> 00:11:55,521
قال علي ان ادفع 3,000 دولارات حتى تعمل
مرة أخرى

212
00:11:55,616 --> 00:11:58,123
بالرغم من ذلك
لاتوجد ضمانات

213
00:11:58,258 --> 00:11:59,831
حسناً، إنها سيارة قديمة رائعة

214
00:11:59,867 --> 00:12:02,462
حسناً. باستطاعتك المحافظة
على إطالة حياتها

215
00:12:02,496 --> 00:12:05,692
لكنها حقاً في الغالب
مجرد ماكينة

216
00:12:07,405 --> 00:12:09,261
اعلم بإنه
مبلغ كبير من المال

217
00:12:09,416 --> 00:12:11,753
لكنها الفييرو خاصتي تعلمين ذلك

218
00:12:12,025 --> 00:12:15,593
انا على وشك التخرج
وباستطاعتي أخذ بعض الراتب من الشركة

219
00:12:15,628 --> 00:12:18,302
وبدون تلك الفييرو
أنا مجرد رجل عادي يرتدي بدلة

220
00:12:18,336 --> 00:12:19,922
كيف تجرؤ -
أنت -

221
00:12:20,965 --> 00:12:23,462
لقد كانت لدي ذكريات كثيره
مع تلك السيارة

222
00:12:24,057 --> 00:12:26,053
القطة الإنتحارية

223
00:12:28,876 --> 00:12:30,571
رجل التوصيل والدو

224
00:12:34,516 --> 00:12:36,863
المتسول الذي كسر النافذة

225
00:12:36,896 --> 00:12:39,322
وتقيأ على الكرسي الخلفي

226
00:12:39,357 --> 00:12:40,472
ليلي, لا

227
00:12:40,505 --> 00:12:42,682
كوني قوية. لاتخبري احداً بما فعلنا

228
00:12:42,716 --> 00:12:45,573
روبن, السيارة على فراش الموت
يجب أن أريح ضميري

229
00:12:45,606 --> 00:12:47,040
يارفاق، عن ماذا تتحدثان؟

230
00:12:47,955 --> 00:12:51,151
حسناً. بإختصار
بعد ماالتقينا بـ روبن

231
00:12:51,186 --> 00:12:54,290
انا وهي كنا نريد بعض الطعام التايلندي
من مكان واحد

232
00:12:54,328 --> 00:12:57,231
ساعه ونصف لتوصيل الطعام
لانستطيع الانتظار طوال هذه المدة

233
00:12:57,268 --> 00:13:01,653
اتمنى لو كان باستطاعتنا قيادة الفييرو، لكن
قاعدة مارشال المجنونه بخصوص الطعام

234
00:13:01,688 --> 00:13:03,320
لكن طعام تايلندي، ياليلي

235
00:13:08,535 --> 00:13:12,343
إنك تقولين فقط أكلات عشوائيه
تبدو لذيذة

236
00:13:12,406 --> 00:13:14,561
حسناً. إليك ماسنفعله

237
00:13:14,598 --> 00:13:18,141
سنخرج ونحضر الطعام
ونضعه في حقيبة

238
00:13:18,176 --> 00:13:21,950
ونقود بحذر شديد
ونجعل النوافذ مفتوحة

239
00:13:21,985 --> 00:13:23,700
ولن يعرف ابداً

240
00:13:23,736 --> 00:13:26,211
ياللهول، هذه المكابح
حساسة جداً

241
00:13:26,378 --> 00:13:28,622
! مارشال سيقتلني

242
00:13:28,656 --> 00:13:31,992
"هذا والفرق بين "يؤثر عليه" و "تأثير
هما الشيئين الوحيدين

243
00:13:32,026 --> 00:13:33,651
الجدي بخصوصهما

244
00:13:33,687 --> 00:13:35,521
ليلي، سيكون كل شيء بخير -
لا، لن يكون بخير -

245
00:13:35,556 --> 00:13:38,103
سيجن مارشال
ياإلهي، ياإلهي. ماذا سنفعل؟

246
00:13:38,137 --> 00:13:39,362
ياإلهي -
اصمتي -

247
00:13:39,395 --> 00:13:41,541
اسمعيني الأن
إن الساعة تدق

248
00:13:41,576 --> 00:13:45,143
حسناً، علينا أولاً أن نجمع قطع الطعام المتناثره

249
00:13:45,177 --> 00:13:47,552
بعدها، مايجب علينا الاهتمام به حقاً هي الفوضى

250
00:13:47,585 --> 00:13:50,260
وكذلك تنظيف تلك الشوربة المسكوبة

251
00:13:50,297 --> 00:13:53,143
اخيراً الرائحة
علينا إزالة رائحة توم كاه غي

252
00:13:53,175 --> 00:13:54,382
ذكرتي السيجار

253
00:13:54,415 --> 00:13:56,611
يوجد اثنان هناك في الدرج
لكنه يحتفظ بها

254
00:13:56,645 --> 00:13:58,201
ناوليني عيدان الطعام

255
00:14:02,836 --> 00:14:04,461
ماذا عن بعض الألحان

256
00:14:06,575 --> 00:14:08,932
أغنية رائعه

257
00:14:11,397 --> 00:14:13,612
هذه السجائر لاتساعد على الإطلاق

258
00:14:13,646 --> 00:14:16,071
نعم، لقد كانت فكرة فظيعه

259
00:14:17,627 --> 00:14:21,793
أصبحت الرائحة الآن كقيء رجل متسول

260
00:14:24,196 --> 00:14:25,821
النوافذ المكسورة؟

261
00:14:25,868 --> 00:14:27,422
كان علينا أن نجعله واقعياً

262
00:14:27,457 --> 00:14:29,413
لماذا كسرتي الإثنتين؟

263
00:14:29,447 --> 00:14:33,032
بدا ممتعاً عندما فعلته
لذا أردت المحاولة

264
00:14:34,085 --> 00:14:36,150
لاأصدق بإنه طوال الوقت كان أنتم

265
00:14:36,185 --> 00:14:38,801
لقد كنت ألوم حقاً راقص الباليه الأسمر

266
00:14:38,835 --> 00:14:42,312
مارشال، أنا متأسفة جداً
... لكن الاحتفاظ بذلك السر

267
00:14:42,346 --> 00:14:45,092
هو ماجلعني انا وروبن
صديقتين مقربتين

268
00:14:45,125 --> 00:14:47,802
ياللروعه. يالها من سيارة

269
00:14:47,836 --> 00:14:50,033
إذن، هل آن لي سحقها إلى قطع صغيره؟

270
00:14:50,068 --> 00:14:52,180
لا أعلم
لا أعلم. لا أعلم

271
00:14:52,275 --> 00:14:53,540
هيا، مارشال

272
00:14:53,576 --> 00:14:55,112
هذه الفييرو خاصتك

273
00:14:55,146 --> 00:14:57,141
تعلم مايجب عليك فعله

274
00:14:57,176 --> 00:14:59,822
بارني
لماذا تحب تلك السيارة بشدة؟

275
00:14:59,858 --> 00:15:01,301
احبها؟

276
00:15:01,657 --> 00:15:03,152
لحظه

277
00:15:03,976 --> 00:15:05,413
احبها؟

278
00:15:05,478 --> 00:15:07,451
! اكرهها

279
00:15:08,006 --> 00:15:09,741
ماذا؟ مالسبب؟

280
00:15:09,885 --> 00:15:12,620
لماذا؟ لماذا؟

281
00:15:13,046 --> 00:15:14,573
!لماذا؟

282
00:15:16,227 --> 00:15:18,191
لماذا؟ -
دعني أخبرك -

283
00:15:18,228 --> 00:15:21,051
كان ذلك العام الماضي خلال إضراب النقل

284
00:15:21,587 --> 00:15:22,701
مرحبا -
أهلاً -

285
00:15:22,736 --> 00:15:24,021
هل مارشال هنا؟

286
00:15:24,056 --> 00:15:26,783
لدي جلسة مساج في كوينز بعد نصف ساعة
وأحتاج إلى من يوصلني

287
00:15:26,816 --> 00:15:29,320
لا. إنه في المكتبة اليوم
فقط خذ المفاتيح

288
00:15:30,817 --> 00:15:33,053
اسمع، لماذا لاتوصلني؟

289
00:15:33,085 --> 00:15:34,762
ستكون بمثابة الرحلة

290
00:15:34,797 --> 00:15:36,030
إلى كوينز؟

291
00:15:36,067 --> 00:15:39,482
نعم، سنحضر، بعض الطعام

292
00:15:39,516 --> 00:15:42,051
في الواقع، لدي الكثير من العمل لإنجازه
... لذا

293
00:15:42,085 --> 00:15:45,113
حسناً، على أية حال
سألغيه

294
00:15:45,147 --> 00:15:46,821
أراك لاحقاً -
انتظر -

295
00:15:48,945 --> 00:15:50,452
تعرف كيف تقود، صحيح؟

296
00:15:50,488 --> 00:15:54,092
ماذا، بالطبع اعرف كيف أقود
إنني أعشق القيادة

297
00:15:54,498 --> 00:15:55,981
الذهاب في رحلة

298
00:15:56,347 --> 00:15:58,251
الإنطلاق بالطرق

299
00:15:58,946 --> 00:16:00,232
والكبح

300
00:16:00,335 --> 00:16:02,190
التزمير. أعشقة

301
00:16:02,818 --> 00:16:04,741
ماعدا قيادة السيدات

302
00:16:04,937 --> 00:16:07,571
لاتجعلني ابدأ بالتحدث عن قيادة السيدات

303
00:16:07,608 --> 00:16:09,490
مالذي يشغل البنزين؟ -
سؤال مخادع -

304
00:16:09,528 --> 00:16:10,410
لا، ليس كذلك -
بلا، إنه كذلك -

305
00:16:10,448 --> 00:16:12,642
لا، ليس كذلك -
الوسط, اليسار، اليمين؟ -

306
00:16:14,186 --> 00:16:16,222
! لم أتعلم ابداً قيادة السيارات

307
00:16:16,258 --> 00:16:18,640
لقد ترعرت في المدينة
لم أحظى بفرصه للتعلم

308
00:16:18,678 --> 00:16:19,692
جيد، خمن ماذا سأفعل؟

309
00:16:19,728 --> 00:16:21,991
ستحصل على فرصتك
لأنني سأعلمك

310
00:16:22,027 --> 00:16:24,701
بارني، اربط حزامك

311
00:16:27,275 --> 00:16:28,621
هذا ليس صحيحاً

312
00:16:28,656 --> 00:16:31,593
لم يكن الله يريدنا أن نسافر في مثل
هذه السرعة الخطرة

313
00:16:31,727 --> 00:16:34,241
اهدأ،  إنك على مايرام

314
00:16:34,386 --> 00:16:37,200
تجاهل السيدة العجوز، إنه ليس سباقاً

315
00:16:38,907 --> 00:16:40,530
ياصاح، كلب

316
00:16:40,566 --> 00:16:42,682
الكلب زيتش، نعم! 1-لاشيء

317
00:16:43,267 --> 00:16:45,062
ماذا فعلت؟
أخبرني ماذا افعل ياتيد

318
00:16:45,095 --> 00:16:47,961
ابدأ بالمكابح
... في بعض الأحيان خلال الـ 20 دقيقة القادمه

319
00:16:47,996 --> 00:16:49,641
أي منهم؟
المكبح مرة أخرى؟

320
00:16:49,677 --> 00:16:51,723
 الذي على اليسار -
اليسار، يارجل، اليسار -

321
00:16:51,755 --> 00:16:53,601
أنا فعلاً متوتر

322
00:16:53,638 --> 00:16:55,412
لن ننجو

323
00:16:56,948 --> 00:16:58,791
لماذا قمت بتشغيل الراديو؟

324
00:16:58,828 --> 00:17:00,263
لاأعلم لماذا

325
00:17:00,296 --> 00:17:02,140
سنموت
أخبرني ماذا افعل ياتيد

326
00:17:02,176 --> 00:17:03,540
اهدأ. إنك تتصرف بجنون

327
00:17:03,577 --> 00:17:05,812
ساعدني ياتيد إنني جاد
توقف، ثم ارجع للخلف

328
00:17:22,245 --> 00:17:23,423
لاأستطيع الحركة

329
00:17:23,535 --> 00:17:26,322
... لاأستطيع... لاأستطيع الشعور بـ

330
00:17:26,866 --> 00:17:28,023
لحظه

331
00:17:29,198 --> 00:17:30,413
انتظر

332
00:17:34,447 --> 00:17:35,883
إنك على مايرام

333
00:17:36,228 --> 00:17:37,751
إنك على مايرام -
إنك على مايرام -

334
00:17:37,786 --> 00:17:40,033
إنها معجزة ياتيد

335
00:17:41,216 --> 00:17:45,023
يبدو أنك واجهت حادثاً بتلك السيارة

336
00:17:45,057 --> 00:17:47,503
في الواقع،  واجه اثنين
... إذا كان في الحسبان أنه

337
00:17:51,658 --> 00:17:54,451
يجب حتى أن لاأكون هنا
الفضل يعود إلى ذلك الفخ

338
00:17:54,486 --> 00:17:55,900
... لكن المصير

339
00:17:55,938 --> 00:17:58,443
أعطاني فرصة أخرى

340
00:17:58,475 --> 00:18:02,670
وساعدني أيضاً على أن أدرك بأن
أيامنا على هذا الكوكب قليلة على أن تبذر

341
00:18:02,997 --> 00:18:05,763
لذا قررت من الآن وصاعداً

342
00:18:05,798 --> 00:18:09,781
أن استمر بعيش الحياة بأكملها

343
00:18:09,818 --> 00:18:14,370
إذن قررت بأن تعيش حياتك
على أن لاتغيرها ابداً؟

344
00:18:14,406 --> 00:18:15,761
قصة حقيقة

345
00:18:16,878 --> 00:18:18,100
يارفاق

346
00:18:18,138 --> 00:18:20,542
لقد عنت تلك الفييرو الكثير لنا جميعاً

347
00:18:20,577 --> 00:18:22,320
الصداقات التي بنتها

348
00:18:22,357 --> 00:18:25,032
المغامرات التي واجهتنا

349
00:18:27,077 --> 00:18:28,563
لذلك علينا التخلص منها

350
00:18:28,596 --> 00:18:29,840
حسناً -
ماذا؟ -

351
00:18:29,876 --> 00:18:33,252
لقد عاشت حياة عظيمه
وتستحق الموت بكرامة

352
00:18:33,285 --> 00:18:34,883
... لكن 200,000

353
00:18:34,916 --> 00:18:37,421
لكن هذه هي الحياة، تعلم ذلك

354
00:18:37,455 --> 00:18:39,873
في النهاية لاتحصل على مبتغاك

355
00:18:39,907 --> 00:18:41,473
أنا لا أساعد البيئة

356
00:18:41,505 --> 00:18:43,033
وتيد ليس فيلسوفاً

357
00:18:43,068 --> 00:18:44,692
ليلي ليست فنانة مشهورة عالمياً

358
00:18:44,726 --> 00:18:47,563
بارني لم يقد أكثر من عشرة أميال
في الساعة

359
00:18:47,595 --> 00:18:51,200
روبن، أنا متأكد بأنها واجهت الإحباط
في حياتها

360
00:18:51,237 --> 00:18:52,173
ربما

361
00:18:52,206 --> 00:18:56,273
والفييرو خاصتي لم تكن تلك الفييرو
التي تجتاز 200,000

362
00:18:57,048 --> 00:18:59,553
لاعليك

363
00:18:59,837 --> 00:19:01,481
تلك أحلام قديمة

364
00:19:02,628 --> 00:19:06,443
سنشتري سيارة جديدة
ونملأها بالذكريات

365
00:19:06,616 --> 00:19:09,373
وستكون تلك سيارتنا عند زواجنا

366
00:19:09,426 --> 00:19:11,702
عندما نمتلك منزلاً جديداً

367
00:19:11,998 --> 00:19:14,650
وستكون أول سيارة يتذكرها
أطفالنا الأربعة

368
00:19:14,685 --> 00:19:16,740
هذا لطيف جداً

369
00:19:16,778 --> 00:19:19,542
أول سيارة سيتذكرها طفلينا

370
00:19:21,006 --> 00:19:23,573
أود أن أودعها الآن

371
00:19:42,008 --> 00:19:43,273
أتعلم شيئاً؟

372
00:19:43,305 --> 00:19:45,411
هذه الفييرو
أثرت بحياتنا جميعاً

373
00:19:45,448 --> 00:19:46,671
متأثرين -
هذا ماقلته -

374
00:19:46,706 --> 00:19:48,083
اتأكد فقط

375
00:19:48,118 --> 00:19:50,090
ذهبت بنا إلى كثير من الأماكن

376
00:19:50,128 --> 00:19:52,383
أعني ربما حان الوقت الآن
كي نرد لها الجميل

377
00:19:52,415 --> 00:19:54,810
هذه الفييرو يجب أن تصل إلى
200,000

378
00:19:54,846 --> 00:19:56,742
لذا دعنا نخرجها من ذلك الباب

379
00:19:56,778 --> 00:19:58,951
وسندفعها لـ 7 أميال المتبقيه

380
00:19:58,985 --> 00:20:00,752
كانت ستفعل الشيء نفسه لنا

381
00:20:18,276 --> 00:20:19,740
أنتم، أيها العباقرة

382
00:20:19,776 --> 00:20:23,143
العجلات الخلفية موصدة بإحكام
تلك السيارة لن تذهب لأي مكان

383
00:20:25,728 --> 00:20:28,512
! قريب بما فيه الكفايه

384
00:20:29,425 --> 00:20:31,803
و ودع مارشال سيارته الفييرو

385
00:20:31,835 --> 00:20:33,893
وبما أن تلك السيارة كانت
بمثابة الهدية لنا

386
00:20:33,928 --> 00:20:37,970
المال الذي أخذه بالمقابل دفع به قيمة
ليلتين متتاليتين في الحانه

387
00:20:42,346 --> 00:20:44,211
نامي بسلام

388
00:20:44,246 --> 00:20:46,803
تعفني في الجحيم

389
00:20:48,105 --> 00:20:50,783
أيوجد أصدقاء أفضل من ذلك؟

390
00:20:54,537 --> 00:20:56,843
ياأخي. هل سمعت
هل سمعت هذه الأغنية الجديدة؟

391
00:20:56,906 --> 00:20:58,380
لقد ابتعت الشريط للتو

392
00:20:58,416 --> 00:20:59,553
ضعه بالمسجل

393
00:21:03,507 --> 00:21:05,991
لن أمل من هذه الأغنية
إطلاقاً

394
00:21:06,135 --> 00:21:09,081
بتاتاً البته

