1
00:00:09,512 --> 00:00:12,412
* (مرحباً بكم في بلدة (كور ديكور *

2
00:00:13,613 --> 00:00:16,659
<i>في هذه اللحظة تحديداً "
" ... (في بلدة (كور ديكور</i>

3
00:00:16,756 --> 00:00:21,713
<i>كان عمر الفتى (نيد) 9 سنوات "
" و 27 أسبوعاً و 6 أيام و 3 دقائق</i>

4
00:00:27,999 --> 00:00:32,992
<i>و كان عمر كلبه (ديبي) 3 سنوات "
" و أسبوعان و 5 ساعات و 9 دقائق</i>

5
00:00:37,024 --> 00:00:38,615
<i>" كان هذا عمره بالضبط "</i>

6
00:01:21,248 --> 00:01:25,099
<i>(في هذه اللحظه، أدرك الفتى (نيد "
" أنه لا يشبه الأطفال الآخرين</i>

7
00:01:25,446 --> 00:01:28,120
<i>" و ليس له شبيه "</i>

8
00:01:29,190 --> 00:01:32,866
<i>يمكن للفتى (نيد) أن يلمس الأشياء الميته "
" و يعيدها إلى الحياة</i>

9
00:01:37,212 --> 00:01:40,434
" الحيـاة الأخـرى "
الحلقـة الأولى ،،، المـوسم الأول

10
00:01:40,435 --> 00:01:43,531
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

11
00:01:45,682 --> 00:01:47,798
<i>" كانت هذه اللمسة هبته "</i>

12
00:01:47,960 --> 00:01:49,815
<i>" لكنه لا يقدمها لأي أحد "</i>

13
00:01:55,474 --> 00:01:59,201
<i>هبة دون مساعدة صندوق أو تعليمات "
" أو أية أدوات لألعاب الخفه</i>

14
00:02:00,613 --> 00:02:01,649
<i>" فهي مجرد هبة لديه "</i>

15
00:02:03,813 --> 00:02:06,237
<i>" شروط استخدامها لم تكن واضحة تماماً "</i>

16
00:02:06,362 --> 00:02:08,986
<i>كما أن الموتى لم يهتموا بالشروط "
" بعد عودة حياتهم إليهم</i>

17
00:02:09,295 --> 00:02:11,083
<i>" الفتى (نيد) كان واقعاً في الغرام "</i>

18
00:02:11,225 --> 00:02:12,529
<i>" (كان اسمها (شاك "</i>

19
00:02:12,780 --> 00:02:17,576
<i>في هذه اللحظة بالتحديد كان عمرها 8 سنوات "
" و 42 أسبوعاً و 3 ساعات و دقيقتين</i>

20
00:02:18,343 --> 00:02:22,815
<i>الفتى (نيد) لم يفكر بها بكونها طفلةً رضيعه "
" أم بكونها جنين في بطن أمها</i>

21
00:02:23,046 --> 00:02:26,983
<i>" بل كانت (شاك) جاهزة للعب بالصلصال "</i>

22
00:02:28,203 --> 00:02:32,708
<i>(خُيّل للفتى (نيد) و الفتاة (شاك "
" أنهما غزا العالم</i>

23
00:02:50,343 --> 00:02:54,622
<i>بعد انتهاء موعد لعبهما بفترة طويلة "
" (لازال الفتى (نيد) مسحوراً بـ(شاك</i>

24
00:02:56,457 --> 00:03:00,792
<i>حتى تدخل وعاء دموي و أحدث نزيف داخلي "
" في دماغها و قتلها على الفور</i>

25
00:03:20,981 --> 00:03:22,418
لابد أني تعثرت و سقطت

26
00:03:22,593 --> 00:03:25,008
يالي من مغفله، هل انتهى المؤقت؟

27
00:03:32,658 --> 00:03:37,098
<i>" هبة الفتى (نيد) أتت مع تحذير أيضاً " </i>

28
00:03:42,851 --> 00:03:45,593
<i>" ... كانت هبة لا تُعطى فحسب "</i>

29
00:03:45,697 --> 00:03:48,073
<i>" بل تأخذ أيضاً ... "</i>

30
00:03:48,506 --> 00:03:51,431
<i>إكتشف الفتى (نيد) بأنه يستطيع أن "
" ... يعيد الموتى إلى الحياة</i>

31
00:03:51,556 --> 00:03:53,528
<i>" لدقيقة واحدة فقط دون عواقب ... "</i>

32
00:03:55,166 --> 00:03:57,589
<i>" و إذا تأخر، سيموت شخص آخر "</i>

33
00:03:59,770 --> 00:04:01,859
<i>يمكننا القول حسب ما هو متعارف عليه "
" ... في النظام العالمي</i>

34
00:04:01,984 --> 00:04:05,326
<i>أن الفتى (نيد) قايض حياة والدته "
" (بحياة والد (شاك</i>

35
00:04:05,778 --> 00:04:06,903
هيا يا صغيري، حان وقت النوم

36
00:04:07,516 --> 00:04:09,671
<i>لكن، هنالك شيء آخر متعلق "
" بلمس الأشياء الميته</i>

37
00:04:09,705 --> 00:04:11,794
<i>" (و لم يعرف به (نيد "</i>

38
00:04:12,036 --> 00:04:15,295
<i>" و تعلمه بطريقة مؤسفة للغاية "</i>

39
00:04:31,697 --> 00:04:33,419
<i>" اللمسة الأولى: الحياة "</i>

40
00:04:33,845 --> 00:04:37,338
<i>" اللمسة الثانية: الموت مجدداً، و للأبد "</i>

41
00:04:40,127 --> 00:04:42,894
جعلني أستلقي على المرج الأخضر

42
00:04:44,919 --> 00:04:46,712
<i>" ... بعد مراسم الحداد بفترة وجيزة "</i>

43
00:04:46,812 --> 00:04:50,205
<i>أُرسل (نيد) من قبل والده "
" إلى مدرسة داخلية</i>

44
00:04:50,322 --> 00:04:51,994
<i>" أراد أن لا يراه أحد مجدداً "</i>

45
00:04:53,046 --> 00:04:55,921
<i>أما (شاك) فقد تم تبنيها من قِبل "
" (خالتاها (ليلي) و (فيفيان</i>

46
00:04:56,054 --> 00:04:58,260
<i>" أشهر ثنائي معاصر في السباحه "</i>

47
00:04:58,461 --> 00:05:02,689
<i>تشاركن في مجاراة الإضطرابات الشخصية "
" و الحب النابع من القلب</i>

48
00:05:09,917 --> 00:05:12,157
<i>" ... أثناء احترامهما لجنازة والداهما "</i>

49
00:05:12,418 --> 00:05:16,062
<i>" ... مشوش بالحزن و الفضول و المشاعر "</i>

50
00:05:16,196 --> 00:05:18,368
<i>" (الفتى (نيد) و الفتاة (شاك "</i>

51
00:05:18,485 --> 00:05:21,711
<i>" تبادلا قبلتهما الأولى و الوحيدة "</i>

52
00:05:24,521 --> 00:05:28,156
<i>(بعد وفاة والدته، تجنب (نيد "
" الارتباطات الاجتماعية</i>

53
00:05:28,281 --> 00:05:31,724
<i>و ظل خائفاً من ردة فعله "
" جراء موت شخص آخر من المقربين إلى قلبه </i>

54
00:05:33,111 --> 00:05:36,077
<i>" و أصبح مهووساً بالفطائر "</i>

55
00:05:36,549 --> 00:05:40,710
<i>بعد مرور 19 عاماً و 34 أسبوعاً "
" ... و يوم واحد و 59 دقيقه</i>

56
00:05:41,078 --> 00:05:43,618
<i>" و يمكننا القول: الآن "</i>

57
00:05:44,972 --> 00:05:47,964
<i>" أصبح الفتى (نيد) معدٌ للفطائر "</i>

58
00:05:50,930 --> 00:05:53,471
<i>" و هنا يعد فطائره "</i>

59
00:05:51,272 --> 00:05:53,672
{\a6}" كوخ الفطائر "

60
00:05:53,570 --> 00:05:55,291
<i>" فاكهة الخوخ لا تسمر مطلقاً "</i>

61
00:05:55,425 --> 00:05:57,614
<i>" الفاكهة الميته تصبح ناضجة في يديه "</i>

62
00:05:57,672 --> 00:05:59,410
<i>" و تبقى نكهتها إلى الأبد "</i>

63
00:05:59,694 --> 00:06:02,352
<i>" بمجرد أن يلمسها فوراً لمرة واحدة "</i>

64
00:06:04,232 --> 00:06:06,379
في كل يوم آتي إلى هنا
... أنتقي فطيرة

65
00:06:06,425 --> 00:06:08,547
و أركز حبي كله على تلك الفطيرة

66
00:06:08,563 --> 00:06:11,353
إذا أحببتها أنا فسيحبها شخص آخر
أتدري ما السبب؟

67
00:06:11,420 --> 00:06:12,461
... في نهاية اليوم

68
00:06:12,478 --> 00:06:15,079
أجد نفسي بأني بعت هذه الفطائر
أكثر من أية فطائر أخرى

69
00:06:15,230 --> 00:06:18,139
حقاً؟، مالفطيرة التي تحبينها اليوم؟ -
"فطيرة أعشاب "الراوند -

70
00:06:18,140 --> 00:06:20,540
{\a6}" أعشاب الراوند: تزيد من القدرة الجنسية "

71
00:06:18,873 --> 00:06:20,598
سأختار فطيرة فاكهة الخوخ
إنها الموضة الدارجة

72
00:06:24,748 --> 00:06:28,165
<i>" ايمرسون كود) هو أمين سر معد الفطائر) "</i>

73
00:06:28,311 --> 00:06:32,498
<i>" و هنا أصبح أمين سر معد الفطائر "</i>

74
00:06:33,567 --> 00:06:36,910
<i>(العميل الخاص، السيد (كود "
" قابل معد الفطائر</i>

75
00:06:36,977 --> 00:06:39,567
<i>" عندما تهورت الحالة المالية لمتجره "</i>

76
00:06:52,501 --> 00:06:54,858
<i>" اقترح السيد (كود) تعيين شريك له "</i>

77
00:06:55,016 --> 00:06:59,061
<i>فقضايا القتل تصبح أكثر سهوله "
" عندما تسأل الضحايا عن من قتلهم</i>

78
00:06:59,461 --> 00:07:02,386
<i>" و وافق معد الفطائر بتردد "</i>

79
00:07:06,020 --> 00:07:08,753
"طلبت منك عدم استعمال كلمة "مومياء
هذا تقليل للإحترام

80
00:07:08,786 --> 00:07:11,335
! يمرحون و يصرخون
هذا ليس ما يفعلونه

81
00:07:11,632 --> 00:07:13,447
! و ليسوا أموات
لا يريد أحد أن ينقصه شيئاً

82
00:07:13,460 --> 00:07:14,887
لم أنت متشائم؟

83
00:07:14,888 --> 00:07:17,706
و كأنك تقول: " أنا لا أعارض
" لغرض الموافقة فحسب

84
00:07:17,823 --> 00:07:19,494
أأنت مرتاح مع الأحياء الأموات؟

85
00:07:19,644 --> 00:07:21,148
إما أن تكون حياً
أو تكون ميتاً

86
00:07:21,229 --> 00:07:23,142
فعندما تكون حياً تكون كذلك
و عندما تكون ميتاً تكون كذلك

87
00:07:23,192 --> 00:07:26,536
هذه طبيعتك، أما إن كنت ميتاً
و لم تعد كذلك، تصبح حياً عندها

88
00:07:26,629 --> 00:07:28,552
ألا يمكننا أن نسميها "العودة إلى الحياة"؟

89
00:07:28,944 --> 00:07:30,030
ألا يبدو هذا رائعاً؟

90
00:07:30,423 --> 00:07:31,907
يبدو أنك تعاني من اضطرابات أثناء نومك

91
00:07:31,908 --> 00:07:34,501
أنا أعاني من النوم العميق
الغير قابل للتحكم

92
00:07:35,420 --> 00:07:37,576
و ما هو المرض الآخر؟ -
النيكوفيليا"؟" -

93
00:07:37,077 --> 00:07:40,577
{\a6}" النيكوفيليا: مرض الإنجذاب الجنسي للجثث "

94
00:07:38,002 --> 00:07:39,974
لم أعد قادراًعلى الإستيعاب

95
00:07:40,158 --> 00:07:43,300
"و أنا أيضاً، كنت أظن أن مصطلح "الاستمناء
يعني مشاركة الطعام

96
00:07:46,135 --> 00:07:47,494
و لم أعد أظن ذلك بعد الآن

97
00:07:48,081 --> 00:07:50,498
أيمكنكِ أن تقفلي الباب معكِ؟

98
00:07:55,988 --> 00:07:58,471
حسناً، أتريد أن تنتهز هذه الفرصة أم لا؟

99
00:07:58,891 --> 00:08:00,352
ثمة كلبة متورطه

100
00:08:01,308 --> 00:08:03,892
أي نوع من الكلاب؟ -
ستصبح كلبةً ميته -

101
00:08:04,144 --> 00:08:05,588
(و إسمها (كانتالوب

102
00:08:05,787 --> 00:08:07,659
ألقوا بالتهمة عليها
زاعمين بأنها قتلت مالكها

103
00:08:07,694 --> 00:08:10,077
... "بقولك "زاعمين -
كانت (كانتالوب) خائفه -

104
00:08:10,253 --> 00:08:12,397
أحدهم قام بوضع جزء من الضحية
في فمها

105
00:08:12,510 --> 00:08:15,011
أعرفك بالهرة المطيعه
أحد أفراد العائله

106
00:08:15,200 --> 00:08:18,015
على الرغم من وجود الطعام، يميل الجيل بأكمله
إلى الإنقلاب على مالكهم؟

107
00:08:18,711 --> 00:08:21,229
هذا وجهة نظر عرقيه
... أنظر إلى نفسك

108
00:08:21,302 --> 00:08:23,021
إن كان الكلب بريئاً
فهو القاتل

109
00:08:23,077 --> 00:08:25,294
و إن كان القاتل
فهذا يدل على وجود جائزة

110
00:08:25,572 --> 00:08:28,203
<i>الحقائق هنا كالتالي: في وقت مضى "
" (ليونارد جاسوينت)</i>

111
00:08:28,320 --> 00:08:32,902
<i>البالغ من العمر 39 عاماً و 42 أسبوعاً "
" و 3 ساعات و 26 دقيقة</i>

112
00:08:33,047 --> 00:08:35,604
<i>" وُجد ميتاً جراء الضرب في مكتبه "</i>

113
00:08:35,939 --> 00:08:40,286
<i>كلبته (كانتالوب) كانت الشاهدة الوحيدة "
" و المتهمة الوحيدة في قضية القتل</i>

114
00:08:40,620 --> 00:08:43,222
<i>" ... قامت عائلة (جاسوينت) لقناعتهم ببرائتها "</i>

115
00:08:43,239 --> 00:08:46,243
<i>بعرض مكافئة مالية مغريه "
" لمن يجد القاتل الحقيقي</i>

116
00:08:46,864 --> 00:08:48,475
أأنت خبير الكلاب؟

117
00:08:48,777 --> 00:08:50,338
لدي خبير للكلاب بالفعل

118
00:08:50,640 --> 00:08:52,754
أنا الخبير الآخر

119
00:08:56,255 --> 00:08:57,055
كيف يبدو؟

120
00:08:57,125 --> 00:08:58,679
لا بأس به، لكن أطرافي تؤلمني للغايه

121
00:08:58,680 --> 00:09:01,282
لذلك، عليك أن تستخف بما أقوله لك

122
00:09:03,770 --> 00:09:04,928
هذا لا يستخف به

123
00:09:04,970 --> 00:09:07,008
لهذا هم رجال
يعطونهم أبقاراً ليدمنون على لعقها

124
00:09:07,009 --> 00:09:08,117
لا يمكنه المساعده هكذا

125
00:09:08,200 --> 00:09:09,694
لكن هذا لا يقلل من الإثارة

126
00:09:09,795 --> 00:09:10,953
لمن؟ -
لي -

127
00:09:11,221 --> 00:09:13,168
و واثق بأنه كذلك
لكن، لي أنا بشكل أساسي

128
00:09:14,494 --> 00:09:15,551
سأنتظر بالخارج

129
00:09:28,530 --> 00:09:30,078
مرحباً -
أهلاً -

130
00:09:30,140 --> 00:09:32,505
(آسف لمقاطعتك يا سيد (جاسوينت
(أو (ليونارد

131
00:09:32,517 --> 00:09:34,119
... أتفضل -
! (ليو) -

132
00:09:34,120 --> 00:09:35,120
(ليو)

133
00:09:37,034 --> 00:09:38,229
... حالتك هذه

134
00:09:38,549 --> 00:09:39,806
ألدي شيء هنا؟

135
00:09:41,926 --> 00:09:43,083
لا يوجد شيء

136
00:09:43,133 --> 00:09:44,463
كلب لعين -
كانتالوب)؟) -

137
00:09:44,673 --> 00:09:47,026
كلا، (كانتالوب) هرة مطيعه

138
00:09:47,189 --> 00:09:50,158
كنت أقصد الكلب الألماني الأليف
قامت مساعدتي بتسليط كلبها علي

139
00:09:50,367 --> 00:09:52,684
كانت منزعجه منذ عشية
يوم ميلاد السنة الماضيه

140
00:09:52,733 --> 00:09:54,630
... كما تعلم، إنها قصة ممتعه

141
00:09:58,489 --> 00:09:59,500
أكان بسبب الطعام؟

142
00:10:00,384 --> 00:10:02,398
المساعدة، مع كلبها الألماني الأليف

143
00:10:12,805 --> 00:10:15,533
<i>" ... بعد تدهور سمعتها و ثبوت إعدامها "</i>

144
00:10:16,023 --> 00:10:17,503
<i>" (تم تحرير (كانتالوب "</i>

145
00:10:18,003 --> 00:10:21,389
<i>و المساعدة و كلبها تم إلقاء القبض عليهم "
" لتحقيق العدالة</i>

146
00:10:21,657 --> 00:10:23,480
<i>... شخص مجهول قاد إلى حل قضية قتل</i>

147
00:10:23,628 --> 00:10:26,977
<i>"رجل أعمال في ولاية "ميشيغان
بإستخدام كلب أليف</i>

148
00:10:27,321 --> 00:10:29,794
<i>على أي حال، الحقيقة أكثر شراسة من ذلك</i>

149
00:10:30,040 --> 00:10:32,853
<i>" (استمتعت (اوليف سنوك) بوقتها مع (ديجبي "</i>

150
00:10:33,217 --> 00:10:34,984
<i>" ... كان بديلاً لإتصال جنسي "</i>

151
00:10:35,132 --> 00:10:36,640
<i>" أرادت أن تقوم به مع معد الفطائر "</i>

152
00:10:36,963 --> 00:10:38,432
<i>" ... محاولاتها اليائسه للإتصال "</i>

153
00:10:38,579 --> 00:10:41,271
<i>" للإتصال بشخص منقطع، أفزعه "</i>

154
00:10:42,431 --> 00:10:44,154
<i>" لكن هذا لم يردعها من المحاوله "</i>

155
00:10:44,346 --> 00:10:45,571
كيف جرى المؤتمر؟

156
00:10:46,054 --> 00:10:47,056
بشكل تقليدي

157
00:10:47,269 --> 00:10:48,269
كيف حال (ديجبي)؟

158
00:10:48,390 --> 00:10:49,779
مضطرب عصبياً، ياله من كلب مجنون

159
00:10:50,235 --> 00:10:51,242
هل تلاعبه؟

160
00:10:51,255 --> 00:10:53,903
لو أنك تلاعبه من وقت لآخر
لما كان مضطرباً

161
00:10:53,916 --> 00:10:56,713
أنا ألاعبه، لا أستطيع لمسه
لوجود حساسية لدي، لكنني ألاعبه

162
00:10:56,743 --> 00:10:58,608
بواسطة عصا؟، كيف تلاعبه؟

163
00:10:58,793 --> 00:11:02,522
العصا خيار وارد، لكنني ألاعبه
بحمل ... أداة تحمل

164
00:11:02,785 --> 00:11:04,547
الكلب بحاجة إلى اللمس

165
00:11:05,648 --> 00:11:07,951
كلنا بحاجة إلى اللمس

166
00:11:08,544 --> 00:11:10,326
أنتِ تلمسينه، و الأشخاص الآخرين يلمسونه

167
00:11:10,474 --> 00:11:11,538
إنه كلبك

168
00:11:11,977 --> 00:11:14,859
أتلمس شيئاً ما؟

169
00:11:15,572 --> 00:11:16,916
... بالطبع، أنا

170
00:11:17,416 --> 00:11:19,396
ألمس العديد من الأشياء

171
00:11:19,577 --> 00:11:20,577
بعاطفة

172
00:11:21,128 --> 00:11:24,551
متى كانت آخر مرة
لمسك فيها أحد بعاطفة؟

173
00:11:26,720 --> 00:11:27,720
... ألتقى اللمس

174
00:11:29,478 --> 00:11:31,427
أيمكنكِ إحضار مربط (ديجبي) الآن؟

175
00:11:38,372 --> 00:11:40,408
أنتِ لا تمانع إن لم ألمسك
أليس كذلك؟

176
00:11:41,700 --> 00:11:43,911
<i>" ثم أتت الحادثة التي غيرت كل شيء "</i>

177
00:11:44,338 --> 00:11:46,329
... أخبار أخرى تؤكد أن المرأة المقتوله

178
00:11:46,409 --> 00:11:48,880
و جدوها على متن سيفنة رحلات
تم استخراجها من البحر

179
00:11:49,184 --> 00:11:50,936
... هوية الضحية سرية

180
00:11:51,064 --> 00:11:53,104
<i>" إستمع معد الفطائر إلى الأخبار بتركيز " </i>

181
00:11:53,224 --> 00:11:54,732
<i>" متجاهلاً توقف أنفاسه "</i>

182
00:11:55,006 --> 00:11:58,841
<i>كان إسم هذه المرأة التي شاهد نهايتها "
" في عرض البحار يدور في رأسه</i>

183
00:11:59,661 --> 00:12:01,808
ها هو مربطك

184
00:12:02,009 --> 00:12:03,665
<i>" لكنه لا يعرف السبب "</i>

185
00:12:04,063 --> 00:12:06,699
<i>لازالت هوية الضحية سرية
و لا يُعرف عنها سوى القليل</i>

186
00:12:06,829 --> 00:12:08,661
<i>... يُقال أنها كانت تسافر لوحدها</i>

187
00:12:08,848 --> 00:12:11,574
<i>... عندما قتلت على متن السفينة العائده ...</i>

188
00:12:11,723 --> 00:12:15,356
<i>من جولة بحرية ما بين ...
"الولايات المتحدة الأمريكية و جزيرة "تاهيتي</i>

189
00:12:15,733 --> 00:12:18,985
<i>رفض قائد السفينة
أن تُوصف هذه القضية بالحادثة</i>

190
00:12:19,151 --> 00:12:22,315
<i>مفترضاً أنها قد تكون متأخره
في عودتها ليلاً</i>

191
00:12:26,689 --> 00:12:28,031
هل شاهدت الأخبار مؤخراً؟

192
00:12:28,226 --> 00:12:31,390
لا يبدو أن هنالك جديد في هذا العالم
عدا قضية الفتاة الميتة على متن المركب

193
00:12:31,641 --> 00:12:33,038
علي أن أركز على تلك الفتاة الميتة

194
00:12:33,162 --> 00:12:34,162
أيوجد سبب؟

195
00:12:34,533 --> 00:12:36,284
50ألف دولار مقابل معرفة القاتل

196
00:12:36,297 --> 00:12:38,656
أأنت مهتم بهذا؟ -
أجل، يمكن أن أقتنع

197
00:12:38,670 --> 00:12:40,074
من الأفضل أن تقتنع بسرعة

198
00:12:40,087 --> 00:12:41,855
لأن الفتاة الميتة على وشك أن تُدفن

199
00:12:41,869 --> 00:12:43,725
لقد أخرجوها من الماء للتو

200
00:12:44,153 --> 00:12:45,153
يهود

201
00:12:45,253 --> 00:12:48,113
المسيحيون يتركونهم لفترة
لكن اليهود يدفنونهم

202
00:12:48,351 --> 00:12:49,964
أين هي وجهتنا؟ -
(كور ديكور) -

203
00:12:50,084 --> 00:12:52,732
هل ذهبت إلى هناك من قبل؟ -
ربيت هناك، نوعاً ما -

204
00:12:53,478 --> 00:12:55,851
(تلك الفتاة الميتة من (كور ديكور
ألديها إسم؟

205
00:12:55,964 --> 00:12:57,161
(شارلوت شارلز)

206
00:13:02,770 --> 00:13:03,770
(شاك)

207
00:13:13,105 --> 00:13:15,507
<i>" لم يرجع معد الفطائر إلى (كور ديكور) مطلقاً "</i>

208
00:13:15,673 --> 00:13:17,330
<i>" منذ أن تم إرساله إلى مدرسة داخلية "</i>

209
00:13:17,641 --> 00:13:19,609
<i>" لكنه كان يفكر بها كل يوم "</i>

210
00:13:20,505 --> 00:13:22,374
أتعرف هذه الفتاة؟ -
أعرف عنها -

211
00:13:22,426 --> 00:13:23,812
تعرفها من وعيك للكتاب المقدس؟

212
00:13:23,867 --> 00:13:25,659
لم أفكر بها منذ أن كنت
في العاشرة من العمر

213
00:13:25,819 --> 00:13:27,336
أكنت تفكر بها كثيراً
عندما كنت في العاشرة من العمر؟

214
00:13:28,288 --> 00:13:30,527
لا أتذكر شيئاً عندما كان عمري 10 أعوام

215
00:13:31,354 --> 00:13:33,544
<i>" معد الفطائر يذكر كل شيء "</i>

216
00:13:34,951 --> 00:13:36,061
<i>" .... :الحقائق هنا كالتالي "</i>

217
00:13:36,225 --> 00:13:41,209
<i>شارلوت شارلز)، البالغه من العمر 28 عاماً) "
" و 24 أسبوعاً و 3 أيام و 11 ساعه و 51 دقيقه</i>

218
00:13:41,776 --> 00:13:46,169
<i>وجدت عائمة في أعماق المحيط "
" بعد رمي جثتها</i>

219
00:13:50,920 --> 00:13:53,516
<i>" ... رُميت و تركت سؤال محير "</i>

220
00:13:53,517 --> 00:13:55,818
<i>" (لا أحد يستطيع الإجابة عليه سوى (شارلوت شارلز "</i>

221
00:14:06,290 --> 00:14:09,480
<i>يتلهف متعهد الموتى دائماً "
" للمزيد من الدخل</i>

222
00:14:09,513 --> 00:14:10,302
أيها الساده

223
00:14:10,336 --> 00:14:13,322
<i>" و غمرته السعادة لحصوله على جمهور "</i>

224
00:14:19,047 --> 00:14:21,412
... أريد فقط .. أريد
أيمكنني أن أقوم بهذا لوحدي؟

225
00:14:21,595 --> 00:14:24,363
... بسبب ... كما تعلم
... الخلفية التاريخية لها

226
00:14:24,420 --> 00:14:26,224
ألديك شيء خاص تريد أن تقوله؟

227
00:14:26,267 --> 00:14:27,267
كلا

228
00:14:27,900 --> 00:14:31,055
حسناً، ربما، و لكن ما من فائدة ترجى لي
سوى قليل من القرب منها

229
00:14:31,493 --> 00:14:33,342
و متى قابلتها لتحتاج إلى القرب منها؟

230
00:14:34,422 --> 00:14:36,754
أريد أن أتأسف منها لشيء ما فحسب

231
00:14:36,794 --> 00:14:39,592
من الأشياء السخيفة التي يفعلها الأطفال
و لا يدرون ما يفعلونه

232
00:14:39,631 --> 00:14:41,859
حسناً، لكن إسألها عن القاتل أولاً

233
00:14:41,983 --> 00:14:43,320
حسناً -
لديك دقيقة واحدة فقط -

234
00:14:43,452 --> 00:14:44,452
أعرف هذا -
60ثانية -

235
00:14:44,518 --> 00:14:45,872
أعرف هذا -
حسناً -

236
00:15:03,866 --> 00:15:05,860
<i>" ... الأمير الفاتن فقظ هو من يستطيع أن يعرف "</i>

237
00:15:05,982 --> 00:15:08,193
<i>" ما هو شعور معد الفطائر كلما ينظر إليها "</i>

238
00:15:09,159 --> 00:15:11,636
<i>" راودته عدة أفكار عن موضع لمسها "</i>

239
00:15:13,307 --> 00:15:14,902
<i>" لمسة الشفاة سابقة لأوانها "</i>

240
00:15:16,106 --> 00:15:17,123
<i>" الخد؟ "</i>

241
00:15:17,816 --> 00:15:18,816
<i>" الخد "</i>

242
00:15:25,437 --> 00:15:26,870
! شاك)، مهلاً) -
من أنت؟ -

243
00:15:26,998 --> 00:15:30,134
أتذكرين فتى صغير كان جاراً لكِ
عندما مات والدكِ؟

244
00:15:30,395 --> 00:15:33,721
نيد)؟، يا إلهي)
كيف حالك؟

245
00:15:33,887 --> 00:15:36,902
جيد، تبدين رائعه
أتدركين ما حدث الآن؟

246
00:15:37,039 --> 00:15:40,387
راودني أغرب الأحلام على الإطلاق
كنت أختنق حتى الموت بكيس بلاستيكي

247
00:15:40,528 --> 00:15:42,496
لقد تم خنقكِ حتى الموت فعلاً
بواسطة كيس بلاستيكي

248
00:15:42,547 --> 00:15:46,649
قد تستغربين من سماع هذا
لكنني لا أدري كيف أصفه

249
00:15:48,099 --> 00:15:49,665
ليس لديكٍ سوى دقيقة واحدة
و أقل من ذلك

250
00:15:49,803 --> 00:15:51,367
ماذا عساي أن أفعل
في أقل من دقيقة؟

251
00:15:51,445 --> 00:15:54,765
يمكنكِ أن تخبريني هوية الذي قتلكِ
لكي تأخذ العدالة مجراها

252
00:15:54,778 --> 00:15:56,933
هذا جميل فعلاً، لكنني لا أعرف من قتلني

253
00:15:56,934 --> 00:15:57,887
أردت أن آخذ ثلجاً

254
00:15:57,888 --> 00:16:00,376
و أوقعت مفاتيحي في آلة صنع الثلج
... و كنت أفكر و أقول

255
00:16:00,389 --> 00:16:02,714
<i>هذا شخص أبكم بالتأكيد -
" كانت تظنه شخص أبكم " -</i>

256
00:16:02,867 --> 00:16:05,665
<i>ثم خنقت (شاك) حتى الموت "
" بكيس بلاستيكي</i>

257
00:16:05,903 --> 00:16:07,809
ثم لمست خدي

258
00:16:08,040 --> 00:16:09,537
مالذي يجري؟ -
مهلاً -

259
00:16:11,112 --> 00:16:12,507
هل انتهى وقتي؟ -
متأسف -

260
00:16:13,600 --> 00:16:15,682
(أشكرك لمناداتي بـ (شاك

261
00:16:16,333 --> 00:16:18,917
أتدري أنه لم يناديني أحد
... هذا الإسم منذ

262
00:16:19,643 --> 00:16:20,731
منذ أن ناديتني به

263
00:16:21,443 --> 00:16:23,674
... عندما كنت جاراً لكِ
... كنت

264
00:16:23,795 --> 00:16:25,317
... كنت معجبـ
... كنت واقعاً في

265
00:16:26,221 --> 00:16:28,342
كانت قبلتي الأولى معكِ

266
00:16:29,105 --> 00:16:30,105
حقاً؟

267
00:16:31,390 --> 00:16:33,111
و كانت قبلتي الأولى معك أيضاً

268
00:16:34,045 --> 00:16:37,800
أتريدها أن تكون قبلتي الأخيره؟
الأولى و الأخيره؟، هل سيكون هذا محرجاً؟

269
00:16:39,654 --> 00:16:40,668
لا إحراج في هذا

270
00:16:41,306 --> 00:16:42,320
بل هو شيء سحري

271
00:16:43,686 --> 00:16:46,154
<i>دقيقة (شاك) المتبقيه من الحياة "
" على وشك الإنتهاء</i>

272
00:16:50,794 --> 00:16:53,502
<i>" و شفاة معد الفطائر ذهبت قد ما تستطيع "</i>

273
00:16:54,525 --> 00:16:56,928
<i>" و لم يكن يريد من شفاته أن تبتعد أكثر "</i>

274
00:17:01,923 --> 00:17:03,486
<i>" ... كعاقبة لهذا "</i>

275
00:17:05,010 --> 00:17:07,531
<i>" متعهد دفن الموتى لم يبتعد كثيراً "</i>

276
00:17:17,230 --> 00:17:20,061
إن لم ترغب بتقبيلي فلا بأس
... لكنني فكرت بهذا فقط لكي

277
00:17:20,134 --> 00:17:21,822
كلا، أريد هذا فعلاً
... أنا

278
00:17:23,672 --> 00:17:26,238
ما رأيكِ لو لم يجب عليكِ
أن تكوني ميتة؟

279
00:17:27,490 --> 00:17:29,382
سيكون هذا أفضل

280
00:17:31,447 --> 00:17:32,627
لا يجب أن يعرف أحد

281
00:17:33,554 --> 00:17:34,590
! اختبئي في الداخل

282
00:17:35,578 --> 00:17:37,716
علي أن أفكر بطريقة لأخرجكِ من هنا

283
00:17:39,043 --> 00:17:41,569
أيمكنكِ أن تستلقي بثبات حتى أعود؟

284
00:17:45,987 --> 00:17:47,259
لم تعرف، لا تعرف

285
00:17:47,428 --> 00:17:49,541
إذاً، قام أحد برمي جثتها
من على متن السفينه

286
00:17:49,580 --> 00:17:51,907
لماذا تتعرق؟ -
الجو حار هنا، ماذا؟ -

287
00:17:51,933 --> 00:17:53,306
عينك ترمش -
عيني؟ -

288
00:17:53,319 --> 00:17:55,279
عينك ترمش

289
00:17:55,806 --> 00:17:57,990
البشر عندما يكذبون ترمش عينهم

290
00:17:58,103 --> 00:18:00,037
هكذا، كما رمشت للتو

291
00:18:00,166 --> 00:18:01,962
إنها الأعصاب، تهيجت أعصابي
جراء أشياء تحدث في معدتي

292
00:18:01,994 --> 00:18:04,039
إنه كإرجاع الحمض لكن من عيني

293
00:18:04,592 --> 00:18:06,470
أعتقد أني سأبقى لما بعد مراسم الدفن

294
00:18:06,748 --> 00:18:07,812
حقاً؟

295
00:18:07,972 --> 00:18:11,098
أشعر بالحنين ليس إلا
أتذكر طريق العودة إلى المحطة؟

296
00:18:11,211 --> 00:18:14,813
... إنه في
أراك لاحقاً

297
00:18:58,204 --> 00:19:02,537
<i>متمددة في الظلام، تأملت (شاك) مطافها "
" الذي انتهى بتمددها في الظلام</i>

298
00:19:04,090 --> 00:19:07,694
<i>تأملت حياتها السابقة "
" (مع عمتيها (ليلي) و (فيفيان</i>

299
00:19:09,200 --> 00:19:13,945
<i>تطورت تلك الاضطرابات الشخصية "
" إلى تعطيل الخوف الاجتماعي</i>

300
00:19:14,900 --> 00:19:18,440
<i>" مما صعب عليهن تركهن للمنزل "</i>

301
00:19:19,484 --> 00:19:22,516
<i>" و في المقابل، صعب على (شاك) تركهن "</i>

302
00:19:23,290 --> 00:19:27,020
<i>" خدمت جاليتها بتوفير العسل للمشردين "</i>

303
00:19:27,702 --> 00:19:30,327
<i>" لم تخطئ طريقها قط "</i>

304
00:19:30,640 --> 00:19:32,672
<i>" قرأت عن أشخاص لا يمكنها أن تكون مثلهم "</i>

305
00:19:32,829 --> 00:19:35,096
<i>" و عن مغامرات لن تحظى بها قط "</i>

306
00:19:35,972 --> 00:19:39,033
<i>كانت الحياة جيده "
" حتى أتى اليوم الذي لم تكن فيه كذلك</i>

307
00:19:39,328 --> 00:19:40,693
<i>" شاك) أرادت المزيد) "</i>

308
00:19:40,905 --> 00:19:45,300
<i>لكن في متجر السفريات، تلقت "
" أكثر مما اتفقت عليه</i>

309
00:19:47,108 --> 00:19:49,366
أعتقد أن شاحنة أحدكم تحترق

310
00:19:50,447 --> 00:19:51,613
! ياللهول

311
00:19:57,074 --> 00:19:58,083
آسف، تأخرت كثيراً

312
00:19:58,701 --> 00:20:02,155
<i>جمال النوم هو من يعرف شعورها "
" في هذه اللحظه</i>

313
00:20:06,802 --> 00:20:08,900
لا أستطيع أن أحضنك حتى؟
ماذا لواحتجت إلى الحضن؟

314
00:20:08,901 --> 00:20:10,335
يمكن للحضن أن يقلب يومك

315
00:20:10,336 --> 00:20:11,467
لا يعجبني الاحتضان

316
00:20:11,480 --> 00:20:12,884
إذاً، لربما لم يحضنك أحد

317
00:20:12,901 --> 00:20:15,508
إنه كإسعاف الاختناق لكنه عاطفي
يقوم شخص بوضع ذراعيه حولك

318
00:20:15,521 --> 00:20:17,253
... ثم يضغطون عليك برفق و

319
00:20:17,291 --> 00:20:19,617
و يتلاشى قلقك و خوفك كله

320
00:20:19,630 --> 00:20:21,334
و تشعر بوجود ضوء أبيض ينير دربك
و يمكنك التنفس مجدداً

321
00:20:21,347 --> 00:20:22,726
لا بأس بأن يفعل هذا شخص آخر

322
00:20:22,727 --> 00:20:24,906
إن قمت بإعتماد شيء آخر ليس عاطفي
... لكن

323
00:20:25,047 --> 00:20:26,047
لا يمكنكِ لمسي

324
00:20:26,394 --> 00:20:27,785
حسناً، هل القبلة لها استثناء من هذا؟

325
00:20:31,276 --> 00:20:32,709
انقطعت سلسلة أفكاري

326
00:20:36,567 --> 00:20:38,461
منذ متى و أنت تفكر بهذا؟

327
00:20:38,581 --> 00:20:40,541
كالتفكير ملياً؟
كان هذا غائباً عن ذهني

328
00:20:40,618 --> 00:20:43,822
لم أكن أخطط للانتظار
بقدر التفكير في الفكرة

329
00:20:43,907 --> 00:20:44,947
... ليس كما تظنين

330
00:20:45,057 --> 00:20:46,908
،بأنني كنت منغمساً في التفكير
لكني انشغلت بكِ فعلاً

331
00:20:47,078 --> 00:20:48,078
بشأنكِ، قليلاً

332
00:20:48,156 --> 00:20:51,574
لكنني لم أكن أعني
وقت قيامي بهذا تحديداً

333
00:20:51,794 --> 00:20:53,354
... أو وقت عدم قيامي به

334
00:20:54,454 --> 00:20:56,282
كنت أتسائل، هل ستعود أم لا

335
00:20:56,361 --> 00:20:58,217
أعتقد أنك عدت عندما أصبحت
في أمس الحاجة إليك

336
00:20:58,243 --> 00:21:00,756
و أعني بالطبع قبل مماتي

337
00:21:01,557 --> 00:21:02,557
لكن، لقد نجح الأمر

338
00:21:02,805 --> 00:21:04,493
أنتِ تتفهمين عدم تمكنكِ من العودة
صحيح؟

339
00:21:04,599 --> 00:21:05,890
لا يمكنكِ رؤية عماتكِ

340
00:21:05,944 --> 00:21:07,890
يمكنهم أن يناموا على كراسيهم الهزازة
... من دوني، و أيضاً

341
00:21:07,891 --> 00:21:09,859
إنهم منعزلون، لا يتحدثون مع أي أحد

342
00:21:09,872 --> 00:21:11,369
البشر معتادون على أشياء كهذه

343
00:21:11,382 --> 00:21:13,514
قضايا المبادئ الأخلاقية
و كيف لها أن لا تكون ميته

344
00:21:13,515 --> 00:21:14,606
ستكون كارثة

345
00:21:15,599 --> 00:21:18,365
أعتقد أن الموت عذر جيد
بقدر أي عذر آخر للبدء بالحياة

346
00:21:26,483 --> 00:21:27,647
(هذا (ديجبي

347
00:21:28,242 --> 00:21:29,632
ألم يكن إسم كلبك السابق (ديجبي)؟

348
00:21:29,987 --> 00:21:30,987
هذا هو بعينه

349
00:21:32,469 --> 00:21:33,469
هل قمت بـ ...؟

350
00:21:33,994 --> 00:21:34,994
و هو الآن هنا؟

351
00:21:35,384 --> 00:21:36,384
أجل

352
00:21:36,760 --> 00:21:37,937
يبدو أنك تفعل هذا كثيراً

353
00:21:37,938 --> 00:21:39,107
لماذا تفعل هذا كثيراً

354
00:21:39,178 --> 00:21:40,199
لم أقم بهذا إلا معكما فقط

355
00:21:41,958 --> 00:21:44,213
أكره أن أكون مضيفاً سيئاً
لكنني مرهق نوعاً ما

356
00:21:44,214 --> 00:21:46,984
من جراء مطاردة تابوتكِ -
أجل، بالطبع -

357
00:21:47,509 --> 00:21:50,034
سأنام هنا، و أنتِ نامي في الفراش
أنا أصر على هذا

358
00:21:52,119 --> 00:21:54,998
أشعر بأن عيناي تدخل في رأسي

359
00:21:56,437 --> 00:21:57,785
ها أنا أستلقي الآن

360
00:22:07,389 --> 00:22:08,864
قبلتك من قبل، و قتلتني قبلتك

361
00:22:10,665 --> 00:22:12,631
<i>(السائحة الوحيدة (شارلوت شارلز
البالغه من العمر 28 عاماً</i>

362
00:22:12,632 --> 00:22:14,303
<i>تم دفنها في وقت مبكر هذا اليوم</i>

363
00:22:14,417 --> 00:22:17,481
<i>أُنقذت بواسطة عمتيها
(فيفيان) و (ليلي)</i>

364
00:22:17,722 --> 00:22:18,776
<i>" ... في فراش شخص غريب "</i>

365
00:22:18,777 --> 00:22:21,311
<i>" أثناء مشاهدتها لجنازتها في الأخبار المسائية "</i>

366
00:22:21,312 --> 00:22:24,895
<i>كانت (شاك) مشاركه في "
" الطبيعة المخجلة للإحتفال</i>

367
00:22:26,153 --> 00:22:28,838
<i>لا أحد يريد أن يكون شهيراً "
" بطريقة موته</i>

368
00:22:28,901 --> 00:22:32,221
<i>متجر السفريات قام بعرض مكافئة
... قدرها 50 ألف دولار</i>

369
00:22:32,222 --> 00:22:33,965
<i>لمن لديه مستجدات في
(قضية قتل (شارلوت شارلز</i>

370
00:22:37,417 --> 00:22:38,417
نيد)؟)

371
00:22:42,977 --> 00:22:45,360
هل سأكون على قيد الحياة الآن
لو أني عرفت من قتلني؟

372
00:22:46,010 --> 00:22:47,105
بالطبع، لا تكوني سخيفه

373
00:22:47,106 --> 00:22:49,000
أهذا السؤال متعلق
بالمكافئة المُعلن عنها في الأخبار؟

374
00:22:49,013 --> 00:22:51,743
أخبرتني بأنك تريد معرفة الذي قتلني
لكي تأخذ العدالة مجراها

375
00:22:51,755 --> 00:22:53,301
لا أظن أن العدالة مطروحة
ضمن قائمة أطباقك

376
00:22:53,314 --> 00:22:55,085
قد تكون من الأطباق الفرعية
لكنها ليست رئيسية

377
00:22:55,098 --> 00:22:56,353
إنها ضمن الأطباق الرئيسية بالطبع

378
00:22:56,366 --> 00:22:58,825
لكنها كانت أطباق خاصة
أيمكننا أن نتجاهل المعنى المجازي؟

379
00:22:58,889 --> 00:23:01,618
ما كنت سأعرف بموتك لولا تلك المكافئة

380
00:23:01,702 --> 00:23:02,857
متى كنت ستخبرني بأمر المكافئة؟

381
00:23:02,891 --> 00:23:05,492
إما في الصباح أو عندما نأتي بذكر الموضوع
و هذا لم يأتي أولاً

382
00:23:05,513 --> 00:23:07,314
50ألف دولار تعني الكثير من الفطائر

383
00:23:07,315 --> 00:23:09,073
بل 25 ألف دولار، لدي شريك

384
00:23:09,442 --> 00:23:12,208
ماذا؟، أهنالك عمل بينكما؟ -
ليس كالاحساس التقليدي -

385
00:23:12,605 --> 00:23:14,042
... تقوم بلمس ضحايا القتل

386
00:23:14,043 --> 00:23:15,936
و تسأل من قتلهم
... ثم تلمسهم مجدداً

387
00:23:15,937 --> 00:23:17,873
... فيصبحون أمواتاً، ثم

388
00:23:18,057 --> 00:23:19,057
تحصل على مكافئة مالية؟

389
00:23:19,320 --> 00:23:20,660
هذا كل شيء بإيجاز

390
00:23:20,745 --> 00:23:22,022
إذاً، أنت تخطط للحصول على مكافئتي المالية؟

391
00:23:22,164 --> 00:23:23,958
لست غاضبةً منك
أريد أن أعرف ليس إلا

392
00:23:23,971 --> 00:23:25,746
لكني بالرغم من ذلك
سأغضب منك إذا كذبت علي

393
00:23:25,759 --> 00:23:26,766
لا أرغب بمكافئتكِ

394
00:23:26,767 --> 00:23:29,401
سأغضب كثيراً إن كنت كاذباً
ستجعلني أمزق الستائر من الغضب

395
00:23:29,414 --> 00:23:30,579
أنا لا أكذب

396
00:23:30,795 --> 00:23:32,769
أرجوكِ لا تهاجمي معالجات النافذه

397
00:23:33,234 --> 00:23:34,766
حسناً، عد إلى النوم

398
00:24:32,139 --> 00:24:33,572
(أنا صديقة لـ (نيد

399
00:24:36,706 --> 00:24:37,742
هل قام بلمسكِ؟

400
00:24:39,299 --> 00:24:42,150
كيف جرى العزاء؟ -
كما تعلم، أبديت إحترامي -

401
00:24:42,675 --> 00:24:43,909
لن تتلقى مالاً

402
00:24:44,331 --> 00:24:46,452
ربما رأيت أنه من مصلحتك
التحدث مع الميته بسريه

403
00:24:46,453 --> 00:24:49,036
لتجعلها فرصة للحصول على المال وحدك

404
00:24:49,044 --> 00:24:52,675
متجاهلاً خططنا السابقه -
لا وجود لفرصة هنا -

405
00:24:53,366 --> 00:24:54,614
هل أنت شريك العمل؟

406
00:24:54,812 --> 00:24:56,670
أجل يا سيدتي -
وجدتها في الطابق العلوي -

407
00:24:56,897 --> 00:24:58,778
ألا تشبه تلك الفتاة الميتة كثيراً؟

408
00:24:58,897 --> 00:25:00,697
إنها تشبه تلك الفتاة الميتة تماماً

409
00:25:00,724 --> 00:25:02,897
يجدر بكِ أن تعتبري هذا مديحاً
لقد كانت جميله

410
00:25:02,910 --> 00:25:04,125
حان وقت الفطيرة

411
00:25:05,011 --> 00:25:06,011
وقت الفطيرة

412
00:25:07,982 --> 00:25:11,278
كنت أتأمل، و أقصد بهذا التأمل
ليس مضغ الطعام المجتر

413
00:25:08,279 --> 00:25:12,379
{\a6}ruminating : تأتي بمعنى "
" مضغ الطعام المجتر - التأمل - الإعتقاد

414
00:25:11,295 --> 00:25:13,435
ما رأيكم أن نحل قضية قتلي
و نأخذ المكافئة المالية؟

415
00:25:13,460 --> 00:25:14,642
ألن يكون هذا رائعاً؟

416
00:25:15,095 --> 00:25:16,180
ستكون كالحكاية

417
00:25:16,193 --> 00:25:17,600
يفترض أن تكون مدفونه

418
00:25:17,613 --> 00:25:19,002
خلتكِ لا ترغبين بالمكافئة المالية

419
00:25:19,015 --> 00:25:22,453
كلا، أردتك منك أنت لا ترغب بالمكافئة
إنها 50 ألف دولار، هذا مبلغ كبير

420
00:25:23,235 --> 00:25:24,235
نقسمها علينا نحن

421
00:25:24,285 --> 00:25:25,334
%40-30-30؟

422
00:25:25,987 --> 00:25:27,824
إنها الطريقة العادلة الوحيدة
أنا التي ماتت

423
00:25:27,875 --> 00:25:29,485
لست مخبراً، أنا أعد الفطائر

424
00:25:29,498 --> 00:25:31,799
لا يمكنك أن تلمس حياة شخص
و تفر منه بهذه السهوله

425
00:25:31,812 --> 00:25:33,132
بلى، أستطيع
هذا هو نشاطي

426
00:25:33,277 --> 00:25:34,582
%يمكنني التأقلم مع 30-30 -40

427
00:25:34,682 --> 00:25:36,299
يُفترض أن تكوني ميته

428
00:25:36,653 --> 00:25:37,887
يُفترض أن تكوني ميته

429
00:25:38,526 --> 00:25:40,256
قام هذا بإظهار حظكِ -
... أجل، في الحقيقة -

430
00:25:40,880 --> 00:25:42,100
الحظ أظهرني أولاً

431
00:25:48,137 --> 00:25:51,470
كم كان هذا غباء
مازلت لا أصدق أنك فعلت هذا

432
00:25:51,803 --> 00:25:53,304
وافقت للتو على أن تكون شريكها

433
00:25:53,305 --> 00:25:55,214
حصلت على الربح من غبائك

434
00:25:55,482 --> 00:25:56,495
أأنت مغرم بها؟

435
00:25:56,522 --> 00:25:58,035
... لأنك إذا وصلت لهذا المستوى من الغباء

436
00:25:58,036 --> 00:26:00,220
أعترف بحيرتي، إنه وقت محير للغاية

437
00:26:00,221 --> 00:26:03,241
قضايا الطفولة و تذكر الماضي
كل هذا يراودني الآن

438
00:26:03,242 --> 00:26:05,490
أتدري؟، كلنا نمر بقضايا الطفولة

439
00:26:05,491 --> 00:26:07,731
ثق بي، حصلت على الإشتراك كاملاً

440
00:26:07,944 --> 00:26:10,753
قصص مروعه -
قتلت والدها عندما كنت في العاشرة من العمر -

441
00:26:11,334 --> 00:26:12,611
قد لا تكون قصصاً مروعه

442
00:26:13,567 --> 00:26:14,567
و هي لا تعرف بهذا

443
00:26:14,919 --> 00:26:17,609
لكني أريد أن أحسن أو أغير الوضع
... عن ما كان عليه في السابق

444
00:26:17,610 --> 00:26:20,184
لأنه كان والدها، و لا أريد أن
أشعر بالذنب لهذا أيضاً

445
00:26:20,304 --> 00:26:21,652
حسناً، من الذي مات بدلاً منها؟

446
00:26:23,943 --> 00:26:25,801
إنه متعهد دفن الأموات

447
00:26:25,802 --> 00:26:27,964
تباً، كنت بالقرب منه -
لم أكن أفكر بهذا -

448
00:26:29,567 --> 00:26:30,971
أتسائل عن ما حدث له

449
00:26:31,099 --> 00:26:33,155
كان رجلاً سيئاً للغاية

450
00:26:33,156 --> 00:26:36,120
إنه يسرق أشياءاً من الأموات
و يبيعها على الشبكة المعلوماتية

451
00:26:36,397 --> 00:26:38,164
كل هذا مكتوب في النعي -
كم هذا جميل -

452
00:26:38,337 --> 00:26:40,397
... حقيقة كونه رجل في غاية السوء

453
00:26:40,410 --> 00:26:42,096
تشعرك بالراحة لما قمت به؟

454
00:26:42,109 --> 00:26:43,524
أجل، تماماً

455
00:26:43,851 --> 00:26:45,496
... لكنت سأشعر بالأسى لو كان البديل

456
00:26:46,219 --> 00:26:47,255
أنت على سبيل المثال

457
00:26:47,948 --> 00:26:48,948
لست فخوراً بما فعلته

458
00:26:49,190 --> 00:26:50,718
أتدري؟، أنا سعيد لأنك قمت بهذا

459
00:26:50,751 --> 00:26:52,880
يجعل من الأمور السيئة
تافهة للغاية

460
00:26:52,913 --> 00:26:54,742
استمع إلى نفسك أيها الوقور

461
00:26:54,856 --> 00:26:56,303
الوقور"؟"

462
00:26:57,125 --> 00:27:00,684
أنت لا تعرف شيئاً عن هذه الفتاة
عدا أنها أودت بنفسها إلى الموت

463
00:27:03,505 --> 00:27:04,994
أنا لست كما تظن

464
00:27:05,746 --> 00:27:06,795
مالذي تظنين نفسكِ؟

465
00:27:07,079 --> 00:27:09,394
فتاة المدينة الصغيرة
التي لم ترى العالم

466
00:27:09,395 --> 00:27:11,209
تجعل خروجها الأول يكون خروجها الأخير

467
00:27:11,278 --> 00:27:12,852
... في الحقيقه، هذه طبيعتي لكن

468
00:27:13,909 --> 00:27:15,757
كنت شامخة في منجنيقي

469
00:27:15,783 --> 00:27:16,790
ما هو المنجنيق؟

470
00:27:16,803 --> 00:27:18,781
المنجنيق في حالتي
"هي رحلتي إلى جزيرة "تاهيتي

471
00:27:18,782 --> 00:27:19,844
كانت صفقة شرير

472
00:27:19,845 --> 00:27:21,759
من هو الشرير؟ -
(ديدي دافييد) -

473
00:27:22,127 --> 00:27:23,985
مديرة مكتب السفريات

474
00:27:23,986 --> 00:27:26,212
عرضت علي مغامرة مجانية
في عرض البحار

475
00:27:26,467 --> 00:27:28,056
كل ما كان علي فعله
هو إستلام طرد

476
00:27:28,311 --> 00:27:29,942
أكنتِ تهربين المخدرات؟ -
كلا -

477
00:27:31,091 --> 00:27:32,751
كنت أهرب القرده

478
00:27:33,722 --> 00:27:36,120
<i>" و هذه هي القردة المقصوده "</i>

479
00:27:36,553 --> 00:27:38,184
متِ من أجل زوج من القرود االمطليه؟

480
00:27:38,364 --> 00:27:41,292
قالت (ديدي) بأنهما لا يساويان الكثير
لكن قيمتهما معنوية

481
00:27:41,318 --> 00:27:43,130
لابد أنهما قردان عاطفيان

482
00:27:43,181 --> 00:27:44,787
يجدر بك أن تسأل (ديدي) عن كل هذا

483
00:27:44,788 --> 00:27:46,495
ينتابني فضول لما ستقوله

484
00:27:47,229 --> 00:27:50,492
<i>" (مديرة مكتب السفريات، (ديدي دافيلد "</i>

485
00:27:50,493 --> 00:27:53,254
<i>أملت بأن عرضها للمكافئه "
" ... سيساعد في الإمساك بالقاتل</i>

486
00:27:53,306 --> 00:27:54,975
<i>" قبل أن يقوم بالإمساك بها "</i>

487
00:27:57,555 --> 00:28:01,264
<i>" و فشلت المكافئة بتحقيق هدفها المطلوب "</i>

488
00:28:03,575 --> 00:28:05,150
أظن أني لا أستطيع
أن أكون غاضبة منها

489
00:28:05,334 --> 00:28:07,604
أهكذا وجدوني؟
كم هذا مُذل

490
00:28:07,788 --> 00:28:09,164
منذ متى و هي هنا؟

491
00:28:09,249 --> 00:28:10,900
فلتلمس الساقطة المسكينه
و لتسألها بنفسك

492
00:28:14,999 --> 00:28:17,502
أنا محرج نوعاً ما لفعل هذا أمامكِ

493
00:28:30,129 --> 00:28:31,760
(مرحباً يا (شارلوت

494
00:28:32,029 --> 00:28:33,249
(مرحباً يا (ديدي

495
00:28:33,377 --> 00:28:36,512
كيف لي أن أعرف أنكِ أول شخص أراه
... عندما أصبح

496
00:28:37,128 --> 00:28:38,128
... أهذه هي

497
00:28:38,504 --> 00:28:39,504
أي حياة هذه؟

498
00:28:39,533 --> 00:28:41,173
ليست أحد الحياتين
أو قد تكون كلاهما معاً

499
00:28:41,174 --> 00:28:42,398
... لكن، أصغي إلي

500
00:28:42,838 --> 00:28:44,852
... عليكِ أن تتحدثي لدقيقة واحدة فقط

501
00:28:44,970 --> 00:28:47,291
و سنتابع ما تقولينه
وبعدها، لن تتمكني من التحدث مطلقاً

502
00:28:47,345 --> 00:28:48,512
أيجب على الجميع أن يفعل هذا؟

503
00:28:48,513 --> 00:28:50,214
لأننا سنتجاهل هذه القاعدة يا فتاة

504
00:28:50,215 --> 00:28:51,675
أكنتِ تعرفين بأني سأُقتل؟

505
00:28:51,916 --> 00:28:53,739
... فكرت بوجود هذا الإحتمال

506
00:28:53,763 --> 00:28:56,784
أجل، أنا في غاية الأسف لهذا
كان علي أن أقول شيئاً

507
00:28:56,870 --> 00:28:58,274
... لكن، لأكون صادقه

508
00:28:58,275 --> 00:29:00,118
حقاً، لمَ لا أقولها؟

509
00:29:00,288 --> 00:29:02,316
لو كانت هذه الرحلة آمنه
لكنت ذهبت بنفسي

510
00:29:02,401 --> 00:29:03,848
ياللهول، كم هذا رائعاً

511
00:29:03,989 --> 00:29:05,124
الصدق شيء ممتع

512
00:29:05,450 --> 00:29:08,259
اسأليها عن الذي قتلكما
و عن قصة زوج القرده

513
00:29:08,386 --> 00:29:09,396
من هؤلاء؟

514
00:29:09,436 --> 00:29:11,283
هذا (ايمرسون)، و لا أعرفه كثيراً

515
00:29:11,603 --> 00:29:12,603
(و هذا (نيد

516
00:29:13,038 --> 00:29:14,201
كانت قبلتي الأولى معه

517
00:29:15,648 --> 00:29:17,491
يالك من فاتن

518
00:29:17,889 --> 00:29:18,967
... أنظر إليك

519
00:29:22,194 --> 00:29:23,194
... ألم تتمكن

520
00:29:23,314 --> 00:29:24,938
من الرجوع إلى الخلف بسرعه؟

521
00:29:24,939 --> 00:29:27,477
لم أكن أدري أنها ستلمس خدي
و من يفعل هذا؟

522
00:29:27,478 --> 00:29:29,229
في الواقع، إنها تفعل هذا كثيراً

523
00:29:29,303 --> 00:29:31,434
حسناً، لكن لماذا يقوم الذي قتلكِ بقتلها

524
00:29:31,447 --> 00:29:32,732
رغم حصوله على زوج القرده؟

525
00:29:32,733 --> 00:29:35,602
أوقعت مفاتيحي في آلة صنع الثلج
لم يتمكن من دخول غرفتي

526
00:29:37,816 --> 00:29:39,319
تباً

527
00:29:39,716 --> 00:29:41,007
هذا كابوس

528
00:29:41,929 --> 00:29:43,331
لم يحصل على زوج القرده

529
00:29:43,601 --> 00:29:46,219
عندما تموت على متن سفينه
أين يرسلون أغراضك؟

530
00:29:46,291 --> 00:29:47,539
إلى أقربائكِ

531
00:30:12,750 --> 00:30:13,750
ابقي هنا

532
00:30:13,928 --> 00:30:15,299
أريد أن أنظر من النافذه

533
00:30:15,312 --> 00:30:17,372
لا يمكنكِ ذلك، يمكنكِ الحصول على فطيرتكِ
لكن لا يمكنكِ أن تأكليها

534
00:30:17,391 --> 00:30:19,314
هكذا يجب أن تسير الأمور -
أنت تقودني إلى الجوع -

535
00:30:19,316 --> 00:30:21,128
كان من المفترض أن أحفظهم كأمانةً لدي
لكنني تركتهم

536
00:30:21,154 --> 00:30:22,893
سأموت لو حدث لهما شيئاً

537
00:30:22,906 --> 00:30:25,259
أعني، أموت مجدداً

538
00:30:25,260 --> 00:30:28,030
سأتأكد أن عماتكِ بخير
ثم سأتصل بالشرطة

539
00:30:28,377 --> 00:30:30,359
أتمنى لو كنت أستطيع أن أجري لكِ
إسعاف للإختناق

540
00:30:30,387 --> 00:30:33,359
لأن هذا يمكن أن يزيل خوفكِ و قلقكِ
لكنني لا أستطيع

541
00:30:35,340 --> 00:30:36,410
قم بحتضانها

542
00:30:45,950 --> 00:30:47,480
هذه مني

543
00:30:55,638 --> 00:30:58,185
<i>(العمتان (ليلي) و (فيفيان "
" (هما كل ما تبقى لـ(شاك</i>

544
00:30:58,214 --> 00:31:00,790
<i>(و قبل أن تولد (شاك "
" لم يكن لديهما سوى بعضهما البعض</i>

545
00:31:03,054 --> 00:31:06,593
<i>عندما كانتا مراهقتين "
" ... أطلقتا على نفسيهما لقب</i>

546
00:31:06,763 --> 00:31:08,886
<i>" (أعزاء حورية البحر الأعزاء) "</i>

547
00:31:16,727 --> 00:31:20,350
<i>" ... و بعد مرور عدة سنوات "</i>

548
00:31:20,379 --> 00:31:24,880
<i>" متمسكتان بفنهما الباهت "</i>

549
00:31:24,936 --> 00:31:27,512
<i>" حياتهما تغيرت للأبد "</i>

550
00:31:27,541 --> 00:31:31,617
<i>أثناء قيام (ليلي) بتنظيف صندوق الرسائل "
" دخل رمل قذر إلي عينها</i>

551
00:31:31,815 --> 00:31:34,422
<i>" لم تخسر عينها فحسب "</i>

552
00:31:34,533 --> 00:31:38,014
<i>(لكن (أعزاء حورية البحر الأعزاء "
" خسر مهنتهما</i>

553
00:31:38,354 --> 00:31:40,336
<i>" تراجعتا خلف السياج "</i>

554
00:31:40,449 --> 00:31:43,818
<i>" و تأكدتا من بقاء العالم في الجانب الآخر "</i>

555
00:31:44,978 --> 00:31:46,014
مرحباً؟

556
00:31:46,054 --> 00:31:47,781
(مرحباً، إسمي (نيد

557
00:31:47,866 --> 00:31:49,932
كنت جاركم قبل 20 عاماً

558
00:31:50,187 --> 00:31:52,452
(أنا ... كنت صديقاً لـ (شاك

559
00:31:53,301 --> 00:31:54,716
(أو بالأحرى، (شارلوت

560
00:31:56,556 --> 00:31:58,056
رجاءاً، تفضل بالدخول

561
00:31:58,849 --> 00:31:59,849
من فضلك

562
00:32:08,332 --> 00:32:11,927
كانت (شارلوت) مزعجه
تحاول أن تخرجنا من المنزل دائماً

563
00:32:11,956 --> 00:32:14,475
و تهددها بوضع دواء الكآبة في طعامنا

564
00:32:14,501 --> 00:32:16,955
أصبحت أخاف أن آكل أي شيء تطبخه

565
00:32:16,989 --> 00:32:19,514
كانت طباخة جيده، و فتاة لطيفه

566
00:32:20,137 --> 00:32:21,241
أتعجبك الفتيات؟

567
00:32:21,920 --> 00:32:22,920
أجل يا سيدتي

568
00:32:23,109 --> 00:32:24,609
... لم أكن أريد أن أفترض

569
00:32:25,006 --> 00:32:26,959
كانت (شارلوت) فتاة لطيفه

570
00:32:26,987 --> 00:32:28,345
بإستثناء سن البلوغ

571
00:32:28,346 --> 00:32:31,151
و كان هذا لسوء الحظ
(عندما تغيرت حياة (ليلي

572
00:32:31,185 --> 00:32:34,630
يالها من وقاحة، فتح مناقشة
لسن يأس أحد الأشخاص في شركة مشتركه

573
00:32:34,687 --> 00:32:36,470
كاد هذا يقتلني

574
00:32:38,508 --> 00:32:40,065
ماتت (شارلوت) بطريقة مروعه

575
00:32:40,830 --> 00:32:41,877
أثناء جولة بحريه

576
00:32:42,273 --> 00:32:45,103
في الأيام الماضيه، كنت مُحاطه
بنساء بدينات في منتصف العمر

577
00:32:45,104 --> 00:32:47,539
يلبسن ملابساً تم صنعها خصيصاً لهن

578
00:32:47,680 --> 00:32:49,236
عادةً، الهررة تصنع مخيطاً

579
00:32:49,237 --> 00:32:51,134
الطعام سيء للغاية

580
00:32:51,162 --> 00:32:53,455
مالم تستمتع بالتقيؤ و الإسهال

581
00:32:53,483 --> 00:32:55,833
لا أتخيل أنها حضيت بوجبة أخيرة جيده

582
00:32:55,889 --> 00:32:57,503
مقطورة الوجبات الأخيرة السعيدة
ابتعدت من هنا

583
00:32:57,701 --> 00:32:59,286
أنظمتنا الجزائيه تهتم بذلك

584
00:32:59,343 --> 00:33:01,999
من الجميل أن تلمح العالم لوهله
قبل أن تموت

585
00:33:02,117 --> 00:33:03,872
كلا، العالم ليس بهذه الروعه

586
00:33:04,042 --> 00:33:06,194
على الأقل، كان لديها حس جيد
بعدم الطيران

587
00:33:06,307 --> 00:33:08,628
فالطائرات تحلق في الجو يومياً

588
00:33:14,403 --> 00:33:18,309
للجبن، أوصي بجبنة الماعز
بأعشاب الدردار الزرقاء

589
00:33:18,338 --> 00:33:20,008
لها طعم عشبي

590
00:33:21,933 --> 00:33:23,461
فعلاً، لها طعم عشبي

591
00:33:23,546 --> 00:33:25,386
(إنها لذيذة مع عسل (شارلوت

592
00:33:25,443 --> 00:33:27,962
لن تنعم بحياتك حتى تتذوق عسلها

593
00:33:28,585 --> 00:33:30,085
المشردين يحبونه

594
00:33:32,067 --> 00:33:34,699
... لا أقصد تغيير الموضوع، لكن

595
00:33:34,926 --> 00:33:36,879
هل تمت إعادة أغراضها؟

596
00:33:37,247 --> 00:33:39,795
تحديداً، حقيبة فولاذية مقاومة للصدأ

597
00:33:42,626 --> 00:33:46,957
<i>لم تتمكن (شاك) من تذكر إصرارها "
" على ترك هذه الحياة خلفها</i>

598
00:33:47,410 --> 00:33:50,184
<i>" افتقدت عمتيها، و افتقدت نحلها "</i>

599
00:33:51,288 --> 00:33:53,269
<i>" افتقدت كل ما مضى "</i>

600
00:34:04,536 --> 00:34:05,583
مرحباً؟

601
00:34:16,341 --> 00:34:18,916
<i>" تهريبٌ للقرود، وضع نهاية لحياتها "</i>

602
00:34:19,086 --> 00:34:22,568
<i>" لم ترغب (شاك) أن تُذكر كسائحةً وحيده "</i>

603
00:34:23,304 --> 00:34:26,022
<i>" أرادت أن تُذكر بشيء أجمل "</i>

604
00:35:06,247 --> 00:35:08,342
<i>" غافلاً مصير (ليلي) في الطابق العلوي "</i>

605
00:35:08,370 --> 00:35:11,116
<i>" (قام معد الفطائر بما في وسعه ليريح (فيفيان "</i>

606
00:35:11,371 --> 00:35:13,296
أرادت (شارلوت) دائماً أن تبتعد

607
00:35:13,834 --> 00:35:16,042
لكنها ابتعدت عنا أكثر مما ظنناه

608
00:35:17,146 --> 00:35:21,137
<i>في لحظات نادرة من الحساسية "
" مد يده إليها و لمسها</i>

609
00:35:30,026 --> 00:35:32,970
<i>" غير مدركاً بأنها لا تحب أن يلمسها أحد "</i>

610
00:35:35,857 --> 00:35:38,150
سأرى إما ن كانت بحاجه إلى المساعده للنزول

611
00:35:59,211 --> 00:36:00,457
ألم أقتلكِ؟

612
00:36:01,532 --> 00:36:04,108
يمكنني أن أكتم أنفاسي لوقت طويل

613
00:36:13,507 --> 00:36:15,120
<i>" القفزة بدت قوية "</i>

614
00:36:15,403 --> 00:36:17,866
<i>العمه (ليلي) كانت تنظر مباشرة "
" إلى ابنة أخيها</i>

615
00:36:17,923 --> 00:36:20,357
<i>ابنة أخيها التي لا يفترض "
" أن تكون على قيد الحياة</i>

616
00:36:20,923 --> 00:36:22,509
<i>" ... و لو أنها كانت تملك عينان سليمتان "</i>

617
00:36:24,009 --> 00:36:25,481
" لكانت ستراها "

618
00:36:42,664 --> 00:36:45,551
<i>" التسرع إلى الدفء أتعب معد الفطائر "</i>

619
00:36:47,731 --> 00:36:50,675
<i>" (سيصف هذا الشعور لاحقاً بـ (البهجه "</i>

620
00:36:51,269 --> 00:36:55,091
<i>" الفتاة التي أنقذها من الموت ردت الجميل إليه "</i>

621
00:37:03,329 --> 00:37:05,961
<i>"مؤسِستا "أعزاء حورية البحر الأعزاء
(فيفيان) و (ليلي شارلز)</i>

622
00:37:06,018 --> 00:37:09,585
<i>هزمتا محتل البيت بضربه حتى الموت
... الذي قد يربطنا</i>

623
00:37:09,641 --> 00:37:11,566
<i>بالقاتل المهرب الذي قتل ابنة أخيهما</i>

624
00:37:11,623 --> 00:37:13,463
<i>(السائحة الوحيدة (شارلوت شارلز</i>

625
00:37:13,661 --> 00:37:15,897
<i>... (عندما سألناهما عن إعادة (أعزاء حورية البحر الأعزاء</i>

626
00:37:15,954 --> 00:37:18,445
<i>" طلبتا إعانة للدعم "</i>

627
00:37:18,530 --> 00:37:20,596
<i>مشروع (عسل للمشردين) تحت الإعداد</i>

628
00:37:30,929 --> 00:37:32,684
أهذا يدل على الشفقه؟

629
00:37:32,825 --> 00:37:33,873
وجودي هنا؟

630
00:37:35,271 --> 00:37:37,043
... أكنت تحاول أن تقوم بشيء جيد حقاً

631
00:37:37,072 --> 00:37:38,874
ليس لسبب آخر لمساعدتي؟

632
00:37:39,818 --> 00:37:41,120
كنت أنانياً

633
00:37:42,050 --> 00:37:43,913
كنت أحب أن أقول لنفسي
بأني كنت أنانياً

634
00:37:43,951 --> 00:37:45,819
... لكنني على يقين بداخلي

635
00:37:45,875 --> 00:37:47,970
أنني كنت أنانياً لأسباب أنانيه

636
00:37:50,518 --> 00:37:53,405
فكرت فحسب أن عالمي سيبدو أفضل
إن كنتِ فيه

637
00:37:57,007 --> 00:37:58,858
هل من شيء آخر يجب أن أعرفه؟

638
00:38:01,303 --> 00:38:03,030
<i>" (أراد معد الفطائر أن يخبر (شاك "</i>

639
00:38:03,130 --> 00:38:06,172
<i>بشأن ما حدث في ذلك العصر الحاسم "
" عندما قام عن غير قصد</i>

640
00:38:06,222 --> 00:38:09,201
<i>" :بقتل والدها، لكنه بدلاً من هذاقال "</i>

641
00:38:11,098 --> 00:38:12,098
كلا

642
00:38:17,161 --> 00:38:20,265
بما أنهما كلفاني حياتي وجدت
أنه يجدر بي أن أحتفظ بقرد لي

643
00:38:20,383 --> 00:38:23,440
و رأيت بأنني ما كنت سأبقى على قيد الحياة
لو لم يكن هذا من أجلك

644
00:38:23,836 --> 00:38:25,492
أريدك أن تحتفظ بالآخر

645
00:38:28,847 --> 00:38:30,945
إنها تشبه إحدى قلادات أنصاف القلوب

646
00:38:31,026 --> 00:38:32,076
عدا وجود القرده

647
00:38:37,282 --> 00:38:38,983
أشكرك لإعادتي إلى الحياة

648
00:38:39,094 --> 00:38:40,094
على الرحب و السعة

649
00:38:54,154 --> 00:38:56,219
هذه ثقيله

650
00:39:06,638 --> 00:39:09,978
<i>كانت قيمة زوج القرود ملحوظة أكثر "
" من كونها قيمة معنوية</i>

651
00:39:10,233 --> 00:39:11,705
<i>" كانا من ذهب "</i>

652
00:39:12,979 --> 00:39:15,894
<i>الرجل الذي قتل (شاك) تم قتله "
" (من قبل العمه (ليلي</i>

653
00:39:17,083 --> 00:39:19,546
<i>" بعد استلامهما لمكافئة الـ 50 ألف دولار "</i>

654
00:39:19,631 --> 00:39:22,490
<i>" كان لدى (فيفيان) و (ليلي) إهتمام جديد في العالم "</i>

655
00:39:22,518 --> 00:39:23,962
<i>" في الجانب الآخر من سياجهما "</i>

656
00:39:24,330 --> 00:39:26,000
<i>" ... قامتا بتراجعهما المعهود "</i>

657
00:39:27,642 --> 00:39:29,454
<i>" ثم قامتا بالغطس "</i>

658
00:39:30,360 --> 00:39:33,275
<i>" كان (اميرسون كود) منغمساً في التفكير بشيء آخر "</i>

659
00:39:33,417 --> 00:39:34,691
<i>" تقسيم المكافئة على ثلاثة أشخاص "</i>

660
00:39:34,848 --> 00:39:37,817
أتدرون؟، الأمر برمته أشبه بالتناسخ
لكنه فوري أكثر نوعاً ما

661
00:39:37,899 --> 00:39:38,954
نوعاً ما

662
00:39:38,994 --> 00:39:40,352
أتؤمن بالتناسخ؟

663
00:39:40,409 --> 00:39:43,013
بالطبع لا، العالم يتدمر من حولنا

664
00:39:43,410 --> 00:39:45,051
في الوقت الحالي
تعد هذه مشكلة للأطفال

665
00:39:45,221 --> 00:39:47,486
أما تناسخنا الخاص
فهي مشكلتنا نحن

666
00:39:47,543 --> 00:39:49,864
طاب مسائك -
أأنت خبير السموم؟ -

667
00:39:50,572 --> 00:39:51,572
أجل

668
00:39:52,610 --> 00:39:54,591
ألست خبير الكلاب؟

669
00:39:56,658 --> 00:39:57,658
كلا

670
00:40:02,829 --> 00:40:04,046
" :الحقائق هنا كالتالي "

671
00:40:04,103 --> 00:40:08,434
<i>ماثيو ميليتنبرجر) البالغ من العمر 37 عاماً) "
" و 6 ساعات و 45 دقيقة</i>

672
00:40:08,547 --> 00:40:11,491
<i>وُجد مطعوناً حتى الموت "
" في دورة مياة عامه</i>

673
00:40:14,888 --> 00:40:18,540
<i>(قبل أن يدخل السيد (ميلتينبرجر "
" في تفاصيل موته</i>

674
00:40:21,257 --> 00:40:23,522
<i>" ظنت (شاك) بأن من اللطف أن تسأله " -
مرحباً -</i>

675
00:40:23,578 --> 00:40:26,239
ألديك أية كلمات أخيره
أو أفكار أو طلبات؟

676
00:40:29,410 --> 00:40:32,354
ما الأمر؟ -
إنه سؤال لم أفكر بطرحه من قبل -

677
00:40:34,987 --> 00:40:39,289
<i>كما كان يحدق بها، لف يديه إلي ظهره "
" و  أمسك بيده</i>

678
00:40:40,478 --> 00:40:42,573
<i>" متظاهراً بأنه يمسك بيدها "</i>

679
00:40:42,970 --> 00:40:47,640
<i>و في هذه اللحظة بالتحديد "
" أخذت تتظاهر بأنها تمسك بيده</i>

680
00:40:51,063 --> 00:40:54,504
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

681
00:40:54,638 --> 00:40:58,112
حـصريـاً على ساحـة الإقلاع
" تلفزيون الفن الغربي "
vb.eqla3.com

682
00:40:58,513 --> 00:41:04,013
" الحيـاة الأخـرى "

