1
00:00:00,309 --> 00:00:01,409
"يُنصح بتحفّظ المشاهدين"

2
00:00:01,410 --> 00:00:03,380
"...(سابقاً في (الهروب من السجن"

3
00:00:03,440 --> 00:00:08,510
سونا) طريق باتجاه واحد)
...ما يدخل... لا يخرج أبداً

4
00:00:08,560 --> 00:00:10,800
،منذ أحداث شغب العام المنصرم
تركونا هنا لنتعفّن

5
00:00:10,820 --> 00:00:14,410
حسبوا أنّنا سندمّر أنفسنا
ولكن بدلاً من ذلك، ازدهرنا

6
00:00:14,420 --> 00:00:17,260
ما رأيك بأن نعمل معاً، تعرف؟
يساعد أحدنا الآخر

7
00:00:17,360 --> 00:00:18,520
تكفّل أمورك بنفسك

8
00:00:18,550 --> 00:00:22,990
أخرجي من هنا! إن كنت تريد أن
!تعرف مكانها، جد وسيلة لإخراجي من هذا

9
00:00:23,020 --> 00:00:25,380
(ماري كروز)... (ماري كروز)

10
00:00:25,400 --> 00:00:29,230
،نستطيع مساعدتك إن قرّرت يوماً
لنَقُل.. تهرب من هنا

11
00:00:29,250 --> 00:00:32,640
لقد انتهت هذه المحادثة -
إنّنا نحاول القيام بهذا بالطريقة السهلة -

12
00:00:34,430 --> 00:00:36,270
أتستطيع إسدائي معروفاً؟

13
00:00:41,216 --> 00:00:43,538
"(فيرساي) 1989 (ف. مدريد)"

14
00:00:44,940 --> 00:00:49,620
(لدينا الكثير لنناقشه يا (لينكولن
وخصوصاً، أخوك

15
00:00:49,950 --> 00:00:52,010
ما وضعنا مع عمليّة النقل؟

16
00:00:52,070 --> 00:00:54,360
يجب أن تبقى -
عمّ تتحدّث؟ -

17
00:00:54,460 --> 00:00:57,870
،أبي، إنّي جدّ آسف
(إنّهم يحتجزوني و (سارة

18
00:00:57,890 --> 00:01:00,020
أمامك أسبوع لتجد (ويسلر) هذا

19
00:01:00,050 --> 00:01:02,780
وإلاّ فإنّهما سيموتان معاً

20
00:01:22,760 --> 00:01:25,670
من أين أنت يا أخي؟ -
(من (شيكاغو -

21
00:01:28,200 --> 00:01:29,870
(مايكل جوردان)

22
00:01:30,400 --> 00:01:31,840
هل التقيتَه؟

23
00:01:32,880 --> 00:01:34,590
إنّها مدينة كبيرة

24
00:01:35,260 --> 00:01:37,340
أجل، مدينة كبيرة

25
00:01:38,220 --> 00:01:39,970
شكراً لحجزك مكاناً لي

26
00:01:42,430 --> 00:01:43,910
!انسَ الأمر

27
00:01:49,230 --> 00:01:51,850
هل مارست الجنس يوماً
مع مشجّعة شقراء؟

28
00:01:51,910 --> 00:01:55,250
أجل، بالتأكيد -
أحسنتَ صنعاً يا أخي -

29
00:01:55,320 --> 00:01:59,440
مذ متى والماء مقطوع؟ -
مذ أعمال الشغب بالعام المنصرم -

30
00:01:59,530 --> 00:02:06,010
الحكومة تلومنا، يقولون "تبّاً لكم
أنتم من أفسد الأمر" فلا ماء

31
00:02:10,250 --> 00:02:11,810
"شكراً"

32
00:02:17,220 --> 00:02:18,420
بشكل سريع جدّاً

33
00:02:18,460 --> 00:02:21,980
هنالك سجين هنا يدعى
جيمس ويسلر)، إنّي أبحث عنه)

34
00:02:22,040 --> 00:02:26,190
مرحباً بك بالنادي، الكل يبحث عنه -
ولمَ ذلك؟ -

35
00:02:27,170 --> 00:02:31,620
(قتل ابن محافظ مدينة (بنما
في عراك بحانة

36
00:02:31,740 --> 00:02:33,480
والمحافظ غير سعيد

37
00:02:36,880 --> 00:02:39,051
إلى أين ذهب إذاً؟

38
00:02:39,390 --> 00:02:43,650
اختفى، والبعض يقول
أنّه قد يكون فرّ حتّى

39
00:02:48,050 --> 00:02:52,300
"ليس لديّ مال، ليس لديّ مال"
هذا كلّ ما أسمعه منك، أتعرف ذلك؟

40
00:02:52,350 --> 00:02:54,630
ومن ثمّ أراك مع هذا

41
00:02:54,710 --> 00:02:56,160
حياتك رغيدة حتماً

42
00:02:56,200 --> 00:03:00,090
اسمع، إنّي جائع، حسناً؟ -
اقلق بشأن جوعي أنا -

43
00:03:00,130 --> 00:03:02,780
!هيّا، هيّا

44
00:03:02,820 --> 00:03:04,440
ولكنك تأكل طوال الوقت

45
00:03:04,950 --> 00:03:07,350
حسناً، أستطيع رؤيتك بالأعلى

46
00:03:12,150 --> 00:03:14,640
"!اهدأ"

47
00:03:32,600 --> 00:03:34,290
سيكون هنالك المزيد من الماء

48
00:03:34,350 --> 00:03:35,540
!متى؟

49
00:03:39,910 --> 00:03:42,450
قلتُ: سيكون هنالك المزيد من الماء

50
00:03:54,250 --> 00:03:55,720
أراك لاحقاً يا أخي

51
00:03:57,760 --> 00:04:00,150
اذهب، اذهب

52
00:04:15,102 --> 00:04:17,105
"(فيرساي) 1989 (ف. مدريد)"

53
00:04:33,160 --> 00:04:34,420
أتهبني القليل؟

54
00:04:34,480 --> 00:04:37,230
أحتاج لبعض المعلومات -
بالتأكيد -

55
00:04:37,400 --> 00:04:44,420
دسستَ هذه الورقة بجيبي بالأمس، لماذا؟ -
ذاكرتي مبهمة قليلاً بسبب هذا العطش -

56
00:04:48,120 --> 00:04:50,830
،أجل، بدأتُ أستعيدها الآن
مزيد من الماء

57
00:04:50,860 --> 00:04:52,300
الورقة

58
00:04:53,540 --> 00:04:58,590
أعطاني رجل لحم فأر مقابل وضعي
إيّاها بجيبك وبجيب الرجل الذي تقاتله

59
00:04:58,620 --> 00:05:02,180
لماذا؟ -
لأنّه مجنون، لهذا السبب -

60
00:05:02,260 --> 00:05:05,890
،أيّ شخص يعيش بتلك المجاري
لا تعمل جميع قواه العقلية حتماً

61
00:05:05,940 --> 00:05:08,000
أين بالمجاري؟

62
00:05:32,900 --> 00:05:34,240
!(ويسلر)

63
00:05:53,410 --> 00:05:54,760
(ويسلر)

64
00:06:04,540 --> 00:06:06,850
(أدعى (مايكل سكوفيلد

65
00:06:07,780 --> 00:06:10,240
تمّ إرسالي لإخراجك من هنا

66
00:06:13,240 --> 00:06:15,940
أفترض أنّهم أخبروك
بأنّي سآتي

67
00:06:16,550 --> 00:06:18,650
أو أنّ أحدهم سيأتي

68
00:06:20,790 --> 00:06:22,280
(ويسلر)

69
00:06:26,220 --> 00:06:28,180
آخر فرصة

70
00:06:28,680 --> 00:06:30,860
لن أنزل إلى هنا ثانيةً

71
00:06:37,200 --> 00:06:41,460
أأنت هنا لتخرجني من (سونا)؟ -
هل أنت متفاجئ؟ -

72
00:06:42,980 --> 00:06:46,350
الأمر فقط أنّه سيكون من العسير
قليلاً إخراجي من هذه الحفرة

73
00:06:46,410 --> 00:06:53,340
بالنظر إلى أنّه إن صعدتُ فوق
الأرض ورآني سجين آخر، بتّ ميتاً

74
00:06:55,296 --> 00:06:57,679
WwW.PaL4ToP.CoM
moaad12@hotmail.com

75
00:06:57,928 --> 00:06:59,986
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

76
00:07:01,479 --> 00:07:03,704
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

77
00:07:05,179 --> 00:07:07,013
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

78
00:07:07,013 --> 00:07:08,721
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

79
00:07:08,721 --> 00:07:10,200
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

80
00:07:10,200 --> 00:07:11,758
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

81
00:07:11,758 --> 00:07:13,245
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

82
00:07:13,245 --> 00:07:14,788
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

83
00:07:14,788 --> 00:07:15,905
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

84
00:07:16,073 --> 00:07:17,595
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

85
00:07:17,630 --> 00:07:21,920
(( الهروب من السجن ))
الموسم الثالث - الحلقة 2
(( ماء / نار ))

86
00:07:22,020 --> 00:07:24,375
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

87
00:07:28,210 --> 00:07:31,990
هنالك سوء فهم بسيط
...بيني وبين المحافظ

88
00:07:32,020 --> 00:07:35,110
أوتعرف ماذا؟
ليس هذا من شأني

89
00:07:35,420 --> 00:07:38,480
سأعود لأخذك عندما يكون الوقت ملائماً -
قد لا أحيا تلك المدّة -

90
00:07:38,530 --> 00:07:42,630
هذه مشكلتك يا صديقي
لديّ مشاكلي الخاصّة

91
00:07:42,710 --> 00:07:46,150
إذاً، أتعمل لحساب هؤلاء القوم؟
(أولئك الذين يريدوني خارج (سونا

92
00:07:46,190 --> 00:07:47,850
اسمع، ابقَ مكانك

93
00:07:47,930 --> 00:07:51,380
طالما أن لا أحد يعلم بوجودك 
هنا، فستكون بأمان، سأعود

94
00:07:51,450 --> 00:07:54,560
لم يريدوني أن أخرج من هنا بهذه الشدّة؟
أيمكنك أن تخبرني بهذا على الأقلّ؟

95
00:07:54,660 --> 00:07:58,320
أهذه لحظة تظاهرك بالبراءة؟
وبأنّك مجرّد بيدق بكلّ هذا؟

96
00:07:58,350 --> 00:08:03,950
إن أخبروك بأيّ شيء عنّي قبل
مجيئك إلى هنا، لعلمت بأنّ هذا صحيح

97
00:08:03,990 --> 00:08:07,940
أريد أن أعرف ما يريدوه منّي فحسب -
ابقَ مكانك -

98
00:08:22,770 --> 00:08:24,740
سعياً لتوفير بعض الوقت

99
00:08:24,780 --> 00:08:29,930
فسأصرّ أن نتجاوز جميع التهديدات
التي أعلم بأنّك أعددتها لتطرحها

100
00:08:29,980 --> 00:08:32,700
"(إن وقع أيّ مكروه لـ(سارة) أو (إل. جي"

101
00:08:32,750 --> 00:08:37,580
فستنقّب الأرض وتطاردني وتنتزع"
"...قلبي من صدري و

102
00:08:38,070 --> 00:08:43,030
أعرف تماماً ما تشعر به
كما لو وقع لي، مفهوم؟

103
00:08:43,110 --> 00:08:44,510
انتهينا من هذا إذاً

104
00:08:44,990 --> 00:08:46,610
فلنباشر العمل

105
00:08:47,920 --> 00:08:49,970
هل وصلت الرسالة لأخيك؟

106
00:08:50,790 --> 00:08:51,670
جيّد

107
00:08:51,750 --> 00:08:56,540
سألتقي وإيّاك هنا يوميّاً، أريد
تقريراً شاملاً عن سير اليوم السابق

108
00:08:56,610 --> 00:09:03,040
،وعندما أهاتفك على هاتفك الخليويّ، أجب
لا تسلني أسئلة غبيّة ولا تضيّع وقتي

109
00:09:03,110 --> 00:09:05,880
أعدّ خطّة ونفّذها

110
00:09:05,930 --> 00:09:10,060
وسُتبادل (سارة) و(إل. جي) مقابل
ويسلر)، أهذا مفهوم؟)

111
00:09:10,620 --> 00:09:16,250
أريد صورة لابني و(سارة) لإثبات حياتهما -
لا بأس، أستطيع فعل ذلك، التالي؟ -

112
00:09:16,290 --> 00:09:17,610
لمَ نحن؟

113
00:09:17,630 --> 00:09:21,850
سأجيب على هذا السؤال كي نرتاح
منه وتستطيع التركيز على عملك

114
00:09:21,890 --> 00:09:25,400
(هنالك تركيز سياسيّ على (ويسلر
جرّاء طبيعة جريمته

115
00:09:25,440 --> 00:09:28,540
،غارات، رشاوى، وما إلى ذلك
ليست خياراً مطروحاً

116
00:09:28,590 --> 00:09:33,530
علينا أن نسلك مساراً سريّاً كما يقولون -
لا يمكن تنفيذ هذا بأسبوع -

117
00:09:33,580 --> 00:09:37,030
أمامكما أسبوع، وهذا كلّ شيء
أهذا مفهوم؟

118
00:09:38,080 --> 00:09:39,810
ما اسمك؟

119
00:09:41,340 --> 00:09:42,680
(سوزان ب. أنثوني)

120
00:09:42,700 --> 00:09:46,810
أفترض أنّك لم تولدي عن طريق حملٍ طاهر -
(إنّك مصيب يا (لينكولن -

121
00:09:46,820 --> 00:09:52,040
تتألف شجرة العائلة من أمّهات
وآباء وإخوة وأخوات

122
00:09:52,100 --> 00:09:58,720
(إن وقع مكروه لابني أو (سارة
(فلن ألاحقك يا (سوزان

123
00:09:59,640 --> 00:10:01,570
باشر العمل

124
00:10:25,960 --> 00:10:27,810
اتفقنا

125
00:10:48,100 --> 00:10:50,340
!ألقى رجله بالماء

126
00:10:50,380 --> 00:10:53,920
 والآن، أرأيتم كيف ابتعد
!ليتشيرو) فحسب؟)

127
00:10:54,150 --> 00:10:58,430
!إنّه لا يحفل بنا! لا يكترث
!يعيش كملك هناك

128
00:11:01,230 --> 00:11:03,820
!اخرج، هل أنت خائف؟

129
00:11:05,360 --> 00:11:09,060
!هيّا! (ليتشيرو)، اخرج

130
00:11:16,370 --> 00:11:18,200
"أرجوك"

131
00:11:18,980 --> 00:11:21,830
"أرجوك" -
"اغرب، اغرب أيّها الكلب" -

132
00:11:29,330 --> 00:11:33,880
ما سبب اهتمامك بذاك الرجل بالأسفل؟ -
من دون سبب -

133
00:11:34,070 --> 00:11:36,570
إذاً، لمَ تهمس أيّها الجامعيّ؟

134
00:11:37,140 --> 00:11:40,040
لمَ لا تخفض صوتك؟ -
وما أجني من وراء ذلك؟ -

135
00:11:40,080 --> 00:11:43,950
عفواً، ألديك أصدقاء آخرون 
هنا سواي؟ أنا صديقك

136
00:11:43,980 --> 00:11:46,820
لا يترك الأصدقاء أصدقاءهم جوعى وعطاشى -
حسناً، حسناً -

137
00:11:46,840 --> 00:11:49,470
وشبه عراة -
!قلتُ "حسناً"، سأتولّى الأمر -

138
00:11:49,510 --> 00:11:51,000
متى؟

139
00:11:52,530 --> 00:11:54,300
حالما أستطيع

140
00:11:55,420 --> 00:11:58,990
ما الأمر الهامّ؟ لمَ يختبئ؟

141
00:12:02,560 --> 00:12:04,530
ممّن يختبئ؟

142
00:12:06,810 --> 00:12:12,910
(أوصل المحافظ رسالة لـ(ليتشيرو
(قائلاً بأنّه إذا ما قُتل (ويسلر) هنا بـ(سونا

143
00:12:12,920 --> 00:12:16,720
فإنّ قاتله أيّا كان سيتاح له
الذهاب للمحكمة ومقابلة قاضٍ

144
00:12:16,740 --> 00:12:18,780
والقاضي صديق المحافظ

145
00:12:18,830 --> 00:12:23,260
اقتله ويتاح لك الخروج من هنا وتغدو حرّاً؟

146
00:12:23,310 --> 00:12:25,260
(هذا ما يقوله (ليتشيرو

147
00:12:26,310 --> 00:12:28,830
سيبقى هذا سرّاً بيني وبينك

148
00:12:30,430 --> 00:12:32,920
لو أرادك صاحبك أن تعرف
فلمَ لمْ يخبرك؟

149
00:12:33,900 --> 00:12:38,100
لأنّني وإيّاك صديقان الآن
ما لم تردنا أن نكون عدوّين

150
00:12:39,830 --> 00:12:41,360
صديقان

151
00:12:41,910 --> 00:12:43,360
جيّد، وأنا أيضاً

152
00:12:54,940 --> 00:12:56,260
سوكريه)؟)

153
00:12:59,760 --> 00:13:02,810
سوكريه)، أخرجني من هنا، أرجوك) -
أين (ماري كروز)؟ -

154
00:13:02,820 --> 00:13:08,730
أجل، أجل، (ماري كروز)، إنّها بخير، بخير
ولكني لن أخبرك بشيء حتى تخرجني من هنا

155
00:13:08,740 --> 00:13:10,820
!أخبرني بمكانها حالاً

156
00:13:11,200 --> 00:13:14,060
إن قتلتني فسينتهي 
أمرك بداخل هذا الجحيم

157
00:13:14,450 --> 00:13:18,310
لقد اكتفيتُ، لم أعد أهتمّ

158
00:13:19,150 --> 00:13:24,790
أخالها ميتة الآن، ولذا ستموت معها -
!لم أمسك بها قط -

159
00:13:25,190 --> 00:13:28,370
بذلك المنزل في (المكسيك)، طردت
(خالتك و (ماري كروز

160
00:13:28,380 --> 00:13:33,530
أخبرتهما بأنّني سأعتقلهما كشريكتان 
بالجريمة إن لم تهربا، أقسم بالله

161
00:13:34,550 --> 00:13:37,320
والصليب؟ -
انتزعته من (ماري كروز) قبل هربها -

162
00:13:37,330 --> 00:13:41,900
لم يكن هنالك هاتف بتلك المزبلة، لذا
أيقنتُ بأنّه لا يمكنك الاتصال من الطريق

163
00:13:42,690 --> 00:13:46,520
،لتتأكد من أنّني لم أكن أكذب
لقد خدعتك

164
00:13:46,940 --> 00:13:53,710
...(إذاً، فـ(ماري كروز -
تقطف العنب، لا أدري -

165
00:13:54,620 --> 00:13:58,730
،والآن، أخفض ماسورة المسدّس
أنزل المسدّس

166
00:14:04,350 --> 00:14:07,130
والآن، تصافيتُ معك
وساعدتك، صحيح يا صاحبي؟

167
00:14:07,810 --> 00:14:12,160
لذا عليك أن تردّ الجميل
(واتصل بأمّي في (جولييت

168
00:14:12,170 --> 00:14:18,020
،إدنا بيليك)، رقمها مدرج بالدليل)
!سوكريه)؟ لم أمسس (ماري كروز) قط)

169
00:14:18,030 --> 00:14:19,920
!ما كنتُ لأفعل ذلك قطّ

170
00:14:20,500 --> 00:14:22,770
!سوكريه)، ساعدني، أرجوك)

171
00:14:23,130 --> 00:14:25,020
!سوكريه)، ساعدني)

172
00:14:25,410 --> 00:14:27,020
!ساعدني

173
00:14:37,620 --> 00:14:39,060
ربّاه

174
00:15:33,740 --> 00:15:36,160
مرحباً -
مرحباً -

175
00:15:36,500 --> 00:15:37,600
أوجدت (ويسلر)؟

176
00:15:38,510 --> 00:15:41,240
نعم -
ما حكايته؟ -

177
00:15:41,600 --> 00:15:45,330
لا أدري، وربما هذا أفضل

178
00:15:46,500 --> 00:15:48,560
عليّ أن أخرجه من هنا فحسب، صح؟

179
00:15:48,570 --> 00:15:50,880
هيّا يا رجل، هيّا، علينا أن 
نتابع التحرّك، علينا أن نتابع التحرّك

180
00:15:50,890 --> 00:15:52,690
ما الخطوة التالية؟

181
00:15:53,730 --> 00:15:56,870
لقد أخرج (ويسلر) ملاحظة
على جثّة ميتة بالأمس

182
00:15:58,070 --> 00:16:00,750
لا أعرف ما تعنيه أو لمن هي

183
00:16:01,900 --> 00:16:04,520
ولكننا نحتاج كلّ النفوذ الذي
...يمكننا الحصول عليه و

184
00:16:05,810 --> 00:16:07,570
أحتاج بعض المال

185
00:16:17,470 --> 00:16:22,580
لم يهرب أحد من هذا المكان قبلاً
وتُرِك وحيداً لأسبوع ليخطّط لذلك

186
00:16:23,020 --> 00:16:26,490
لذا... أخبر أولئك القوم

187
00:16:26,850 --> 00:16:31,400
...أيّاً يكن من أخذ (سارة) وابن أخي

188
00:16:33,120 --> 00:16:36,940
أخبرهم بأنّي فهمت، وسأبذل ما بوسعي

189
00:16:38,050 --> 00:16:42,230
سأهرّب هذا الرجل من هنا
أو سأموت وأنا أحاول

190
00:16:42,240 --> 00:16:47,070
وإن كان الأخير ما سيحصل
فإنّه سيكون لذلك اعتبار، صحيح؟

191
00:16:47,610 --> 00:16:49,350
يجب أن يكون لذلك اعتبار

192
00:16:49,360 --> 00:16:52,020
أخبرهم بذلك -
سأفعل -

193
00:16:52,030 --> 00:16:53,730
أخبرهم

194
00:16:53,740 --> 00:16:56,570
لبادلتك مكانك دون تردّد

195
00:16:59,160 --> 00:17:00,560
أدري

196
00:17:06,410 --> 00:17:08,020
ويسلر)؟)

197
00:17:28,550 --> 00:17:30,180
لستَ بمأمن هنا

198
00:17:33,420 --> 00:17:35,640
أستطيع أخذك لمكان آمن

199
00:17:42,950 --> 00:17:48,010
إن جئت لمساعدتي، فاتركني وحيداً وحسب

200
00:17:51,380 --> 00:17:53,020
أرجوك

201
00:18:09,410 --> 00:18:10,720
سوكريه)؟)

202
00:18:11,610 --> 00:18:12,500
!(لينك) -
مرحباً يا رجل -

203
00:18:12,510 --> 00:18:13,620
ما الذي تفعله هنا؟

204
00:18:14,290 --> 00:18:16,500
ما الذي تفعله هنا؟ -
مايكل) بالسجن) -

205
00:18:16,990 --> 00:18:17,920
لأجل ماذا؟

206
00:18:17,930 --> 00:18:21,630
لا أدري، إنّي أمحّص الأمر
ويمكنني الإفادة من مساعدتك

207
00:18:21,640 --> 00:18:23,350
إنّنا... إنّنا بمأزق

208
00:18:23,360 --> 00:18:28,186
 أشعر بحالك يا رجل، ولكنني اكتفيت من
(المآزق يا (لينك)، سأذهب لرؤية (ماري كروز

209
00:18:28,221 --> 00:18:30,850
لقد خاطبتُ قريبي (بيتي) للتوّ
(وأخبرني بأنّها عادت لـ(شيكاغو

210
00:18:30,860 --> 00:18:35,390
لا تزال مطلوباً بـ(شيكاغو)، أتذكر؟ -
سأجد حلاً -

211
00:18:39,200 --> 00:18:42,070
حسناً، إن غيّرت رأيك، فأنا
(أقيم بفندق (بلازا دل سول

212
00:18:42,080 --> 00:18:44,930
لن أغيّره، سأخرج من هنا يا أخي
سأذهب لرؤية فتاتي

213
00:18:44,940 --> 00:18:47,920
...أصغ إليّ، الأبرياء بحياتك
...عليك أن تبقيهم أبرياء

214
00:18:47,930 --> 00:18:50,880
وذلك يعني أن تبتعد
عنهم، وهذا ما عليك فعله

215
00:18:54,560 --> 00:18:56,230
(حظّاً موفّقاً يا (لينك

216
00:19:03,006 --> 00:19:04,655
"(مصرف (فرساي"

217
00:19:07,753 --> 00:19:09,872
"(فيرساي) 1989 (ف. مدريد)"

218
00:19:15,780 --> 00:19:17,550
"مصرف (فرساي) من فضلك"

219
00:19:21,280 --> 00:19:25,190
هل اكتفينا من السخرية به بعد؟
إنّه عديم الفائدة يا رجل

220
00:19:25,200 --> 00:19:28,750
تريد التخلّص منه؟
فقطّع المانجا إذاً

221
00:19:29,370 --> 00:19:32,860
 لقد تسبّبت لي بمشكلة كبيرة جداّ 
هناك اليوم! أتفهم ذلك؟

222
00:19:32,870 --> 00:19:34,680
لم يعد هنالك مزيد من الماء الآن

223
00:19:34,990 --> 00:19:38,460
سيعيشون -
حقّاً؟ سيعيشون؟ -

224
00:19:38,470 --> 00:19:40,900
حقّاً؟ اذهب وأخبرهم بذلك إذاً

225
00:19:45,820 --> 00:19:47,260
!(تيودورو)

226
00:19:52,620 --> 00:19:54,280
هنالك ماء هنا

227
00:19:54,840 --> 00:19:58,070
أعطِ القليل لكل رجل -
حالاً -

228
00:20:03,120 --> 00:20:05,440
!(ليتشيرو)

229
00:20:06,790 --> 00:20:10,150
!لا تقلق بشأننا فنحن بخير

230
00:20:10,610 --> 00:20:16,080
قد يكون قد حكم الشوارع بالخارج
ولكنه هنا مثلنا تماماً

231
00:20:16,550 --> 00:20:18,670
!مثلنا تماماً

232
00:20:18,680 --> 00:20:21,740
أخرج! ماذا؟ أأنت خائف؟
!تعال وانظر إليّ

233
00:20:21,750 --> 00:20:23,110
!هيّا يا رجل -
!هيّا -

234
00:20:25,780 --> 00:20:28,398
الأميركيّ بالسروال الداخليّ.. هل رأيتَه؟

235
00:20:39,690 --> 00:20:40,880
(تي باغ)

236
00:20:41,930 --> 00:20:47,790
ستشرب بولك قبل أن تنال أيّاً من هذا - 
أريد محادثة السيّد (ليتشيرو)، رجاءً؟ -

237
00:20:47,800 --> 00:20:49,910
لمَ لا تسدي نفسك معروفاً
وتنصرف مسرعاً

238
00:20:49,920 --> 00:20:55,100
ولكن لديّ أمر ما -
حقّاً؟ جعلتَ من نفسك منبوذاً -

239
00:20:55,110 --> 00:20:58,140
قد أتسبّب بمقتلي بمجرّد 
حديثي مع مؤخرتك الجرباء

240
00:20:59,740 --> 00:21:01,310
"ابتعد"

241
00:21:01,470 --> 00:21:03,110
ولكن لديّ معلومات

242
00:21:04,450 --> 00:21:06,410
معلومات مفيدة

243
00:21:20,150 --> 00:21:22,420
هل جننت؟

244
00:21:22,430 --> 00:21:23,390
لديه معلومات

245
00:21:23,400 --> 00:21:27,250
اختر أيّ رضفة أضربها -
لديّ معلومات، أريد طعاماً وملابس فقط -

246
00:21:27,260 --> 00:21:29,710
أيّها "الحامي" أرجوك -
!انتظروا، انتظروا -

247
00:21:32,500 --> 00:21:34,410
يحسن أن يكون هذا مفيداً

248
00:21:35,050 --> 00:21:37,090
وإلاّ أصبناك برضفتك تالياً

249
00:21:38,870 --> 00:21:42,560
هذا الصباح، قبل مشكلة الماء تلك

250
00:21:42,570 --> 00:21:46,750
 سمعتك والرجال تتكلّمون عن شخصية
ويسلر) ذاك، وكيف أنّ أحداً لم يجده)

251
00:21:46,760 --> 00:21:49,700
...حسناً -
...أريد طعاماً وملابس فحسب -

252
00:21:49,710 --> 00:21:53,400
!أخبره فحسب أيّها الغبيّ -
هنالك رجل يختبئ بالمجاري بالأسفل -

253
00:21:53,410 --> 00:21:56,530
فكّرتُ بأنّه يختبئ منك
لأنّك تدير هذا المكان، صحيح؟

254
00:21:56,540 --> 00:21:59,110
ولذا فكّرتُ في أنّك تريد
...معرفة كلّ ما يجري هنا، لذا

255
00:21:59,120 --> 00:22:03,390
،حسناً، اصمت
قد يكون (ويسلر)، صحيح أيّها "الحامي"؟ 

256
00:22:03,400 --> 00:22:04,320
"صحيح؟"

257
00:22:11,700 --> 00:22:13,490
هل هو استراليّ؟

258
00:22:14,060 --> 00:22:15,800
!أجل، أجل

259
00:22:28,760 --> 00:22:32,110
(فضْل من جُود (ليتشيرو

260
00:22:33,990 --> 00:22:36,240
حسناً، عليكم أن تبتعدوا قليلاً الآن

261
00:22:38,290 --> 00:22:43,180
مذ متى وأنت بـ(سونا)؟ -
مذ 3 سنوات -

262
00:22:43,660 --> 00:22:46,700
كم عمرك؟ -
سبعة عشرة -

263
00:22:47,660 --> 00:22:51,130
وحسبما تعلم، لم يهرب أحد قط
...من هذا المكان عدا

264
00:22:51,560 --> 00:22:54,080
عدا (ويسلر) هذا؟

265
00:22:54,820 --> 00:22:57,750
أنتم الأميركيّون تسألون كثيراً

266
00:23:11,650 --> 00:23:13,040
لا

267
00:23:13,290 --> 00:23:14,360
ما الخطب؟

268
00:23:14,370 --> 00:23:15,490
هيّا -
أرجوك -

269
00:23:15,500 --> 00:23:17,320
!هيّا -
لديّ عائلة -

270
00:23:17,330 --> 00:23:19,840
وأنا أيضاً، هيّا

271
00:23:22,360 --> 00:23:25,320
توقّف! توقّف، مفهوم؟

272
00:23:25,750 --> 00:23:27,120
...فقط

273
00:23:40,140 --> 00:23:42,220
سيأتي معي

274
00:23:58,910 --> 00:24:01,930
(ابتعد يا (مايكل
...فقط

275
00:24:05,790 --> 00:24:09,550
لا تعتقد حقّاً بأنّ قتل أحدهم سيفيدك 
في الخروج من هنا، أليس كذلك؟

276
00:24:09,840 --> 00:24:11,320
يبدو هذا غريباً جدّاً، أليس كذلك؟

277
00:24:11,400 --> 00:24:14,880
،لأنّ هذا مكان غريب فعلاً
مكان أرغب بالخروج منه

278
00:24:14,940 --> 00:24:16,570
سأساعدك إذاً

279
00:24:16,640 --> 00:24:18,470
سأشهد لصالحك، مهما كان

280
00:24:18,630 --> 00:24:23,150
عجباً، عجباً، انظر لتلك الهالة 
التي ظهرت فوق رأسك

281
00:24:23,210 --> 00:24:24,900
!كم هذا مذهل -
...(ليس لديّ خيار يا (أليكس -

282
00:24:24,910 --> 00:24:27,960
بماذا أخبرتني يوم أمس؟
بماذا أخبرتني يوم أمس؟

283
00:24:27,970 --> 00:24:32,110
"(تكفّل بنفسك يا (أليكس"
!ابتعد، ابتعد

284
00:24:34,700 --> 00:24:38,260
لا تريد حدوث هذا

285
00:24:38,340 --> 00:24:40,860
(دعني أساعدك يا (أليكس

286
00:24:55,020 --> 00:24:57,810
!جلالتك

287
00:24:58,640 --> 00:25:01,270
ممّ تختبئ؟ -
عليك أن تخرسه -

288
00:25:02,620 --> 00:25:05,490
أريد أن يعاود (بولسون) الاتصال بي

289
00:25:05,550 --> 00:25:08,390
أريد محادثتك -
!إياك والدخول هنا دون استدعاء -

290
00:25:08,450 --> 00:25:11,610
آسف ولكن الأمر يستحق الاقتحام بلياقة -
أهو كذلك الآن؟ -

291
00:25:11,770 --> 00:25:16,300
،فكّرتُ في أنّك قد تستفيد من مساعدتي
هنالك سبل أكون بها ذا عون

292
00:25:16,620 --> 00:25:19,700
(فقط، ارفع المكافأة عن (ويسلر

293
00:25:20,790 --> 00:25:23,040
لا يعني لي (ويسلر) شيئاً يا رجل

294
00:25:23,120 --> 00:25:26,540
..لديّ 5 محكوميّات مؤبّد متتالية
لن أخرج من (سونا) قريباً

295
00:25:26,620 --> 00:25:30,810
ولمَ أحرم رجالاً آخرين من فرصة الحريّة؟ -
أريدك أن تثق بي -

296
00:25:32,270 --> 00:25:34,170
أثق بك؟

297
00:25:35,930 --> 00:25:38,830
لا أعرفك بما يكفي يا أخي

298
00:25:41,300 --> 00:25:45,590
(تيودورو) -
"نعم أيّها الحامي؟" -

299
00:25:52,430 --> 00:25:55,010
أيمكنني الوثوق بهذا "الأحمق"؟

300
00:25:56,670 --> 00:25:59,100
إنّه أفعى

301
00:25:59,390 --> 00:26:03,880
غدر بي كلّما سنحت له الفرصة

302
00:26:04,440 --> 00:26:07,910
أفعى تغدر برجل

303
00:26:10,150 --> 00:26:13,180
لم أسمع بمخلوق كهذا من قبل

304
00:26:14,860 --> 00:26:17,200
!علينا أن نوقف هذا

305
00:26:18,080 --> 00:26:23,470
أمهلني دقيقتين إضافيتين فحسب -
!انصرف الآن! انصرف -

306
00:26:24,220 --> 00:26:28,420
!فتات! هذا ما تهبنا إيّاه
!أيّها البغيض

307
00:26:30,160 --> 00:26:34,820
ليتشيرو) ما حال تلفازك؟)
ما حال عاهرتك؟

308
00:26:35,260 --> 00:26:36,980
هيّا، ممَّ تخاف؟

309
00:26:38,400 --> 00:26:40,500
أريد بعض "الويسكي" المهرّب

310
00:26:40,560 --> 00:26:42,720
ويسكي"؟" -
أو بعض الكحول، الخمر -

311
00:26:42,800 --> 00:26:44,330
خمر، أجل -
أريده الآن -

312
00:26:44,390 --> 00:26:46,340
لتراً أو غالوناً.. أيّاً كان
ما تستطيع الحصول عليه

313
00:26:46,370 --> 00:26:49,080
ليس الوقت ملائماً للحفلات يا أخي -
أحضره إليّ بزنزانتي -

314
00:26:58,920 --> 00:27:01,810
(فيرا)، (فيرا)
كانت المرأة تنتظرك

315
00:27:01,890 --> 00:27:03,280
شكراً

316
00:27:05,030 --> 00:27:06,050
(فيرا مدريد)

317
00:27:06,060 --> 00:27:07,660
آمل ألا تكوني قد انتظرت طويلاً

318
00:27:07,690 --> 00:27:11,940
(صوفيا لوغو)
(أنا صديقة (جيمس ويسلر

319
00:27:15,640 --> 00:27:17,400
إنّك موقّعة بحسابه

320
00:27:17,600 --> 00:27:19,130
انتظري هنا

321
00:27:33,960 --> 00:27:35,570
إنّها جميلة

322
00:27:35,710 --> 00:27:37,640
شكراً

323
00:27:38,300 --> 00:27:40,060
خليلتي حبلى

324
00:27:40,140 --> 00:27:42,290
تهانينا

325
00:27:42,370 --> 00:27:44,600
...سأذهب

326
00:27:54,280 --> 00:27:56,250
أأستطيع مساعدتك؟

327
00:27:57,470 --> 00:27:59,450
كلاّ، شكراً، أنا بخير

328
00:27:59,460 --> 00:28:02,540
لأنّه بدا وكأنّك تحتاج لشيء

329
00:28:04,770 --> 00:28:08,600
كلاّ، أنتظر الحافلة فحسب

330
00:28:08,880 --> 00:28:10,980
"تحرّك"

331
00:29:01,910 --> 00:29:03,880
(بربّك يا (ويسلر

332
00:29:07,370 --> 00:29:10,520
!ويسلر)، توقّف، توقّف)
...ما الذي

333
00:29:16,210 --> 00:29:18,910
اصعد معي للأعلى فحسب

334
00:29:20,070 --> 00:29:22,530
أمامك فرصة أفضل بصعودك معي

335
00:29:22,610 --> 00:29:24,240
على الأقلّ، تستطيع 
(التماس قضيتك لـ(ليتشيرو

336
00:29:24,290 --> 00:29:26,880
...اخرج فحـ -
اذهب للجحيم -

337
00:29:27,890 --> 00:29:29,040
...فقط

338
00:29:37,300 --> 00:29:42,990
يقول أنّها أفضل كميّة لديه -
لا بأس بها، سأحتاج أكياساً بلاستيكيّة -

339
00:29:43,050 --> 00:29:47,660
لم تجلبه لحفلة، أليس كذلك؟ -
أكياساً بلاستيكيّة، قدرما تستطيع -

340
00:29:47,740 --> 00:29:50,620
سأعوضك عن عنائك، أعدك

341
00:30:05,320 --> 00:30:06,360
أهذا هو؟

342
00:30:06,460 --> 00:30:08,540
هذا هو

343
00:30:12,020 --> 00:30:14,430
وقّعي لاستلامه فحسب

344
00:30:17,910 --> 00:30:19,040
"شكراً"

345
00:30:19,100 --> 00:30:20,210
"شكراً"

346
00:30:34,190 --> 00:30:35,690
عفواً؟ أتتحدّثين الإنجليزيّة؟

347
00:30:35,900 --> 00:30:38,250
نعم -
لقد التقينا سابقاً -

348
00:30:38,300 --> 00:30:42,790
(أعني رأيتك بالأمس في (سونا -
نعم -

349
00:30:42,860 --> 00:30:46,180
أتعلمين؟ يمكنك الكفّ عن
تمثيلية الأرملة الحزينة تلك

350
00:30:46,220 --> 00:30:49,410
إنّك خليلة (ويسلر)، صحيح؟ -
آسفة، عليّ الذهاب لمكان ما -

351
00:30:49,490 --> 00:30:52,780
عليّ القيام بأمر ما، مفهوم؟ -
تقوم بماذا؟ -

352
00:30:52,830 --> 00:30:58,340
أعدها إليّ وإلاّ ناديت الشرطة -
لن تنادي الشرطة -

353
00:31:01,480 --> 00:31:04,787
لمَ يريد هذا؟ -
"الطيور شمال شرق الكرة الأرضية" -

354
00:31:05,370 --> 00:31:09,690
لا أدري، إنّه مجرّد صيّاد سمك -
صيّاد سمك؟ -

355
00:31:09,810 --> 00:31:11,420
...حسن، أخبري صديقك الصيّاد

356
00:31:11,480 --> 00:31:15,850
أخبري صديقك الصيّاد بأنّ هذا
(عند أخو (سكوفيلد

357
00:31:17,460 --> 00:31:20,550
!لمَ لا تدعوه وشأنه أيّها القوم؟

358
00:31:21,200 --> 00:31:26,670
أتخالينا نريد أن نُقحَم في هذا؟
أتخالينا نريد أن نكون هنا يا امرأة؟

359
00:31:26,780 --> 00:31:33,190
تُقحَمون في ماذا؟
عمّ تتحدّث؟

360
00:31:43,300 --> 00:31:46,550
حسناً، أمسك بهذه، أمسكها

361
00:31:46,590 --> 00:31:49,550
راقب الردهة لأجلي

362
00:31:50,970 --> 00:31:56,970
إنّي صديق الجميع هنا يا أخي
هكذا أستمرّ في الحياة

363
00:31:57,030 --> 00:31:59,450
أنا وأنت صديقان، صحيح؟

364
00:31:59,500 --> 00:32:02,380
أجل، ولكن يبدو أنّ لديك أعداء

365
00:32:05,740 --> 00:32:09,180
...ما فعلتُه لأجلك، إحضاري هذه الأشياء لك

366
00:32:09,260 --> 00:32:11,970
لن يعلم أحد بذلك قط

367
00:32:27,300 --> 00:32:30,280
انتصب واقفاً، انتصب واقفاً
انتصب واقفا

368
00:32:31,160 --> 00:32:33,870
!هيّا، ابتعدوا

369
00:32:34,360 --> 00:32:35,620
ابتعدوا

370
00:32:37,820 --> 00:32:41,370
بإمكانكم أخذه ولكن سيموت
منكم اثنان أثناء ذلك

371
00:32:41,420 --> 00:32:45,000
أنت أوّلاً؟ أنت أوّلاً، سأضربك
بهذه على رأسك مباشرة

372
00:32:45,510 --> 00:32:47,820
!تحرّكوا، تحرّكوا

373
00:33:09,270 --> 00:33:12,320
!(ليتشيروا)! (ليتشيروا)

374
00:33:14,580 --> 00:33:16,420
!يكفي

375
00:33:16,580 --> 00:33:19,750
،دعني أنزل إلى هناك
دعني أحزّ عنقاً واحدة

376
00:33:19,780 --> 00:33:23,120
واحدة فحسب وسيهدأون يا رجل

377
00:33:23,160 --> 00:33:26,540
ومن ثمّ يجتمعون لاحقاً
ولديهم سبب فعليّ لملاحقتك

378
00:33:26,570 --> 00:33:29,080
!أطبق فمك

379
00:33:29,590 --> 00:33:31,410
(إنّه مصيب يا (سامي

380
00:33:33,200 --> 00:33:35,790
ماذا سنفعل إذاً أيّها الرئيس؟

381
00:33:35,850 --> 00:33:39,910
سنجلس هنا فحسب آملين
أن تنفد الحجارة من عندهم؟

382
00:33:45,120 --> 00:33:47,790
لدينا مشكلة -
ما هي؟ -

383
00:33:50,020 --> 00:33:53,950
نفد الماء -
إذاً، تعني أن لديك أنت مشكلة -

384
00:33:53,980 --> 00:33:57,670
اسمع، وقعت حادثة هنا
وقع الحوض

385
00:33:57,780 --> 00:34:00,040
يحتاج رجالي للماء يا رجل

386
00:34:00,540 --> 00:34:02,960
سأرى إن كان بوسعي إحضار
شاحنة الماء بعد يوم غد

387
00:34:02,990 --> 00:34:05,320
!لا، أحتاج للماء الآن

388
00:34:05,620 --> 00:34:08,280
أظنّ أنّه من المؤسف أنّه
لم يعد هنالك حرّاس معك بالداخل؟

389
00:34:08,330 --> 00:34:13,370
تستطيع إحتجاز رهائن وإثارة
شغب وطرح مطالب

390
00:34:13,410 --> 00:34:15,570
بعد يوم غد

391
00:34:16,610 --> 00:34:23,430
اتصل بي وارفع صوتك بوجهي ثانية 
هكذا، ولن ترى الماء لمدة أسبوعين

392
00:34:23,430 --> 00:34:24,540
"مفهوم؟"

393
00:35:46,250 --> 00:35:47,820
(لقد أمسكوا بـ(ويسلر

394
00:36:04,710 --> 00:36:06,000
!كفى

395
00:36:07,130 --> 00:36:08,540
!كفى

396
00:36:11,490 --> 00:36:13,260
!والآن، أنا من يقرّر هذا

397
00:36:13,370 --> 00:36:15,180
لن تقرّر شيئاً

398
00:36:20,810 --> 00:36:23,933
لا يمكنك الإيفاء بواجباتك
يا (ليتشيرو)، انتهى أمرك هنا

399
00:37:07,860 --> 00:37:09,407
وماذا الآن؟

400
00:37:10,200 --> 00:37:11,650
ماذا نفعل؟

401
00:37:19,370 --> 00:37:22,930
هنالك من فاقك مزايدة -
مهلاً، عمّ تتحدّث؟ -

402
00:37:23,580 --> 00:37:25,500
عمّ...؟ عمّ تتحدّث...؟

403
00:37:29,960 --> 00:37:33,340
هذا مفيد جدّاً

404
00:37:34,470 --> 00:37:36,670
مفيد جدّاً

405
00:37:40,320 --> 00:37:43,037
وصَفَى أمر (ويسلر)؟

406
00:37:44,390 --> 00:37:49,060
أجل، صافٍ كالسماء الزرقاء يا أخي

407
00:38:19,000 --> 00:38:22,040
مرحباً؟ -
حبيبتي، هذا أنا -

408
00:38:22,150 --> 00:38:23,550
يا إلهي

409
00:38:25,300 --> 00:38:27,730
لقد كنتُ وجلةً جدّاً
وكنتُ أصلّي يوميّاً

410
00:38:27,860 --> 00:38:31,400
،وكذلك فعلتُ يا عزيزتي
الحمد لله أنّك بخير

411
00:38:32,420 --> 00:38:36,930
اتصل بي (بيتي) بعد أن كلمّك
وقال بأنّك قد تعود إلى هنا؟

412
00:38:37,050 --> 00:38:39,340
هذا ما أخبرته به، نعم

413
00:38:39,910 --> 00:38:42,630
عليك أنّ تتوخّى الحذر

414
00:38:42,740 --> 00:38:46,460
...عزيزتي، كنتُ أفكّر و

415
00:38:48,300 --> 00:38:53,750
الأمر الوحيد الذي أهتمّ به الآن 
هو أن تكوني والصغير بخير

416
00:38:54,260 --> 00:38:56,720
هذا كلّ ما يهمّني

417
00:38:58,410 --> 00:39:00,950
لن أعود

418
00:39:01,080 --> 00:39:04,070
ليس لأنني لا أحبّك، لأنّك تعرفين
...أنّي أحبّك... أحبّك أكثر

419
00:39:04,210 --> 00:39:08,350
...أحبّك أكثر من أيّ شيء، ولكن

420
00:39:08,790 --> 00:39:11,090
كلّ ما أفعله هو خذلك

421
00:39:11,870 --> 00:39:13,220
لستُ مناسباً لك

422
00:39:13,230 --> 00:39:17,760
ليس هذا صحيحاً، ليس هذا صحيحاً -
...بلى، بلى، بلى، و -

423
00:39:17,870 --> 00:39:25,120
وأحياناً، أفضل وسيلة لحماية من تحبّ
هي بالابتعاد عنهم

424
00:39:26,070 --> 00:39:31,960
يوماً ما، عندما أستجمع حياتي
مهما طال زمن ذلك، سأجدك

425
00:39:32,210 --> 00:39:35,660
سأجدك وسأجعلكما تفخران أنت وصغيرنا

426
00:39:35,770 --> 00:39:39,250
"أعدك، أعدك يا حبيبتي"

427
00:39:39,370 --> 00:39:41,700
ليتنا نعود معاً

428
00:39:42,750 --> 00:39:46,040
سأضحّي بأيّ شيء لنعود معاً

429
00:39:49,950 --> 00:39:54,320
،آمل ذلك أيضاً
آمل ذلك أيضاً يا عزيزتي

430
00:39:56,180 --> 00:39:58,750
أحبّك كثيراً يا عزيزي

431
00:40:00,790 --> 00:40:03,430
أحبّك أيضاً يا عزيزتي

432
00:40:08,410 --> 00:40:10,010
مع السلامة

433
00:40:11,770 --> 00:40:14,640
مع السلامة

434
00:40:29,590 --> 00:40:35,600
أتعلم؟ أخبروني بأنّ أخاك ذكّي جدّاً 
ولكني لم أدرك أنّك غبيّ لهذه الدرجة

435
00:40:36,050 --> 00:40:37,390
ماذا تريدين يا (سوزان)؟

436
00:40:37,500 --> 00:40:42,080
لم يمض وقت طويل على إخباري إيّاك 
(بالالتزام بالخطّة فتذهب لمشاحنة خليلة (ويسلر

437
00:40:42,200 --> 00:40:45,270
 عليك الكفّ عن لعب دور
شارلوك هولمز) وتركها وشأنها)

438
00:40:46,110 --> 00:40:48,920
لماذا؟ -
لأنّني أمرتُ بذلك -

439
00:40:49,040 --> 00:40:51,340
ما رأيك بذلك؟ -
حسناً -

440
00:40:51,750 --> 00:40:54,140
ما رأيك بالانصراف لأباشر العمل؟

441
00:40:54,240 --> 00:40:57,660
سأفعل حالما تعطيني ما أخذته منها

442
00:40:57,780 --> 00:40:58,840
لم آخذ منها شيئاً

443
00:40:58,950 --> 00:41:01,870
لديّ غالون من المبيّض وقماشاً
مشمّعاً ومنشار معادن بصندوق سيّارتي

444
00:41:01,980 --> 00:41:06,000
...ساعة واحدة كحدّ أقصى
وأمحوك من على وجه الأرض

445
00:41:09,700 --> 00:41:14,220
إنّه مجرّد دليل طيور -
لن أطلب منك ثانيةً -

446
00:41:18,370 --> 00:41:20,380
ارمه

447
00:41:23,240 --> 00:41:27,400
،غداً بالحانة، تقرير سير المخطط
سأكون بالانتظار

448
00:42:12,650 --> 00:42:15,420
إذاً، فالماء ما أردتَ

449
00:42:18,750 --> 00:42:21,360
إليك ماؤك

450
00:42:37,390 --> 00:42:38,950
شكراً

451
00:42:44,810 --> 00:42:47,250
إذاً، كيف سنخرج من هنا؟

452
00:42:49,880 --> 00:42:52,440
ليست لديّ فكرة

453
00:43:01,080 --> 00:43:06,370
WwW.PaL4ToP.CoM
moaad12@hotmail.com

