1
00:00:07,107 --> 00:00:11,134
برفيسور , لماذا تركنا لوثر يفعل هذا؟
أنظر إلى هذا المكان

2
00:00:11,311 --> 00:00:13,745
هو لم يفعل شئ سوى
تدنيس أرضنا المقدسة

3
00:00:13,913 --> 00:00:16,177
تاريخنا علمنا كيف
نمشي من بين أعداءنا

4
00:00:16,349 --> 00:00:18,283
نعم , بينما هم الذي يمشون علينا؟

5
00:00:18,451 --> 00:00:21,011
....أنا أتفهم غضبك , يا جرمايها

6
00:00:21,187 --> 00:00:25,089
ولكن لا يمكننا دخول هذه...
الكهوف من غير أذنه هو

7
00:00:31,831 --> 00:00:35,323
بروفسيور ويلوبروك , شكراً لمجيئك
بهذه السرعة

8
00:00:35,502 --> 00:00:41,270
لم أدرك بأنك سوف تجلب
شخصاً ما معك

9
00:00:41,441 --> 00:00:44,899
هذا جرمايها هولدسكلاو , الزعيم
....المستقبلي لقبيلة كاواتشي

10
00:00:46,112 --> 00:00:48,205
و أحد أحسن...
طلابي المتخرجون

11
00:00:48,848 --> 00:00:50,213
....ربما يكون قادراً على المساعدة

12
00:00:50,383 --> 00:00:52,442
في التعرف على المصنوعات اليدوية...

13
00:00:52,886 --> 00:00:56,287
جرمايها , أنه من الشرف مقابلتك

14
00:01:02,195 --> 00:01:04,493
ربما يمكنك أن ترينا ما الذي وجدته

15
00:01:05,932 --> 00:01:09,231
نعم , بالطبع , مريام

16
00:01:11,805 --> 00:01:13,932
ما الذي...؟

17
00:01:14,274 --> 00:01:16,401
ما الذي تقوله عن هذا , بروفيسور؟

18
00:01:18,845 --> 00:01:21,075
بالاك , لا يصدق

19
00:01:23,883 --> 00:01:25,373
بالاك

20
00:01:25,552 --> 00:01:26,849
ما هو البالاك؟

21
00:01:30,623 --> 00:01:32,488
خزف مزيف من التراث القديم

22
00:01:32,792 --> 00:01:34,316
خزف مزيف؟

23
00:01:34,727 --> 00:01:36,456
مثال جميل

24
00:01:37,831 --> 00:01:40,493
جرمايها , ما الذي تعتقده عنه؟

25
00:01:40,667 --> 00:01:42,464
أعتقد بأن البروفيسور على حق

26
00:01:43,803 --> 00:01:46,829
ولكن أعتقد بأنه يجب علينا أخذه
إلى المتحف لدراسته بشكل صحيح

27
00:01:47,006 --> 00:01:48,997
لا , لا يمكنه الخروج خارج الكهف

28
00:01:49,175 --> 00:01:52,110
ليس حتى يكون عندي
فكرة كاملة عنه , مريام

29
00:01:54,414 --> 00:01:57,315
إذا أنت صديق لقبيلة كواتشي
...أو الذي تدعي بذلك

30
00:01:57,316 --> 00:01:58,316
إذا أنت صديق لقبيلة كواتشي
...و الذي تدعي بأنك كنت

31
00:01:57,484 --> 00:01:59,475
أذن لماذ لا تتركنا نأخذه الأن؟....

32
00:01:59,719 --> 00:02:04,713
برفيسور , لم لا تعطيني
المصنوعة يدوياً , أرجوك؟

33
00:02:07,127 --> 00:02:09,891
جرمايها , أنت تحرجني

34
00:02:10,063 --> 00:02:13,863
بروفيسور , هذه تربة قديمة لكواتشي

35
00:02:15,001 --> 00:02:17,231
كل شيئاً هنا ينتمى لنا

36
00:02:17,403 --> 00:02:19,337
!لا! لا

37
00:02:36,589 --> 00:02:38,250
أعدها لي

38
00:02:42,795 --> 00:02:46,094
أعطني السكين , جرمايها

39
00:03:21,201 --> 00:03:22,668
أبحثوا عنه

40
00:03:24,137 --> 00:03:26,469
و أحضروا لي تلك السكين

41
00:03:33,170 --> 00:04:04,170
TaRaBiShY و FuNtOlOvE : ترجمة
تدقيق واخراج: المقروزي

42
00:04:48,621 --> 00:04:50,088
بروفيسور ويلوبروك؟

43
00:04:50,590 --> 00:04:53,718
هذه خطوات كثيرة بالنسبة
لرجل مسن لكي يصعدها

44
00:04:54,727 --> 00:04:56,786
أنا أسف ,لم أراك مؤخراً

45
00:04:56,963 --> 00:05:01,093
---بين المزرعة و المدرسة , أنا
لا حاجة إلى الإعذار , نامان

46
00:05:03,036 --> 00:05:04,833
لا تقلق

47
00:05:05,004 --> 00:05:06,562
سرك في أمان معي

48
00:05:07,240 --> 00:05:09,231
أنا لست نامان

49
00:05:09,409 --> 00:05:11,138
أنها فقط قصة على جدران الكهوف

50
00:05:12,145 --> 00:05:15,114
حتى الليلة الماضية , كنت أصدق ذلك

51
00:05:15,948 --> 00:05:17,279
ما الذي حدث في الليلة الماضية؟

52
00:05:18,484 --> 00:05:20,884
قدرك كشف

53
00:05:22,922 --> 00:05:24,446
....يطلق عليه بالاك

54
00:05:24,624 --> 00:05:27,821
النصل اللامع , كان مفقود ...
لمدة 500 سنة

55
00:05:27,994 --> 00:05:29,791
حتى لايولين لوثر أكتشفه

56
00:05:30,229 --> 00:05:33,357
أنه يظهر الضوء على الشخص الصحيح
.....لكي نامان يتعرف و يحطم

57
00:05:33,533 --> 00:05:34,761
أعظم أعدائه....

58
00:05:34,934 --> 00:05:37,402
و ويلووبروك أتى لأنه
يعتقد بأنك نامان؟

59
00:05:37,870 --> 00:05:41,806
أبي , أنت لم ترى الطريقة التي كان ينظر بها
إلي , كان نوعاً ما جاداً

60
00:05:41,974 --> 00:05:44,875
حسناً , كلارك , أنه يعتقد
بأنك المنقذ لقبليته

61
00:05:45,044 --> 00:05:47,512
أنه الكثير لكي تتحمل
حتى---حتى بالنسبة لك

62
00:05:47,680 --> 00:05:48,908
نعم , ولكن انا لا

63
00:05:49,082 --> 00:05:51,846
أعني , بأنني أستطيع الأعتناء بنفسي
أجلس

64
00:05:52,318 --> 00:05:57,984
أنظر , لا تستطيع أن تسمح لنفسك بالتأثر
من أجل نبوءات كتبت على جدران الكهوف

65
00:05:58,324 --> 00:06:01,191
إلا إذا بعض النبوءات
بدأت تصبح حقيقة

66
00:06:01,361 --> 00:06:02,589
ماذا؟

67
00:06:02,762 --> 00:06:06,459
أحد طلاب ويلووبروك أمسك
بالنصل , و النصل منحه قوة

68
00:06:06,632 --> 00:06:08,623
بالضبط ما الذي نتحدث عنه هنا؟

69
00:06:08,801 --> 00:06:11,702
حتى الأن , قوة و سرعة
و أيضاً هو مضاد للرصاص

70
00:06:12,138 --> 00:06:13,469
كيف يكون ذلك ممكن؟

71
00:06:13,906 --> 00:06:16,101
كانت قبيلة الكواتشي مخولة
بإبقائه آمن

72
00:06:16,275 --> 00:06:18,709
هم أعطوا القوة
....لحامله لحمايته

73
00:06:18,878 --> 00:06:21,346
حتى يستطعون تسليمه...
لـ نامان الحقيقة

74
00:06:22,715 --> 00:06:24,205
....كلارك

75
00:06:25,051 --> 00:06:27,042
...حصلت على قدراتك لوقت قصير...

76
00:06:27,220 --> 00:06:29,984
ولكن صدقني أمتلاك كل ...
تلك القوة كان مسكراً

77
00:06:30,289 --> 00:06:32,484
أنت لا تعتقد بأن جرمايها
سوف يعيدها لك

78
00:06:33,493 --> 00:06:35,120
لا

79
00:06:35,862 --> 00:06:39,628
كلارك , يجب عليك إيجاده و إيقافه
قبل أن يضع  لايولين لوثر يده عليه

80
00:06:43,136 --> 00:06:46,572
لم لا تريد أن تستمع إلي؟ أخبرتك
!بأنني لا أريد التحدث عن الأمر

81
00:06:46,739 --> 00:06:50,140
ألاحظ , بأن جميع
أتصالات التسويق ترسل إلى بيت

82
00:06:50,309 --> 00:06:52,675
أتريد أن تخبرني ماذا كان ذلك؟

83
00:06:52,845 --> 00:06:54,779
لا شئ

84
00:06:55,047 --> 00:06:58,710
هل أعتقلت الليله كلها , أو أنك
فقط وجدت بأن فكرت تغير الملابس كليشية جداً؟

85
00:07:00,453 --> 00:07:03,013
كنت متساهل قليلاً في الغسيل هذا الصباح

86
00:07:03,356 --> 00:07:04,880
كم بوهيمي أنت

87
00:07:05,057 --> 00:07:07,525
هل تريد أن تتكفل
بإختبارات الجمباز؟

88
00:07:07,827 --> 00:07:09,556
أنا أسف , أيمكنك إيجاد شخص آخر؟

89
00:07:10,229 --> 00:07:14,325
بيت روس يفوت فرصة
مشاهدة طالبات الثانوية في "السباندإكس"؟

90
00:07:14,500 --> 00:07:16,866
أنظري , أنا فقط لا أستطيع التكفل بها , حسناً؟

91
00:07:17,270 --> 00:07:18,532
يجب أن أذهب إلى الفصل

92
00:07:20,239 --> 00:07:23,470
حسناً , أنتظرني للحظه
و سوف أذهب معك

93
00:07:26,379 --> 00:07:28,347
أو لا

94
00:07:38,691 --> 00:07:41,421
أبي , لقد أتيت لحظة سماعي بذلك
--ليكس , انا

95
00:07:41,594 --> 00:07:42,822
هل أنت بخير ؟
نعم

96
00:07:42,995 --> 00:07:47,989
هل تسمحين لنا , رجاءً؟
نعم , أنا بخير , بني. أنا فقط

97
00:07:48,201 --> 00:07:51,466
بعض الكدمات في أضلاعي , هذا كل ما في الأمر

98
00:07:52,038 --> 00:07:55,496
الإشاعات تنتشر عن
...الشخص الذي هاجمك

99
00:07:55,675 --> 00:07:58,075
بأنه كان يحمل قطعة قديمة....
...للكاواتشي مصنوعة يدوياً

100
00:07:58,244 --> 00:08:01,805
و ذلك يفترض بأنه وهبه...
قوة و سرعة خارقة للبشر

101
00:08:02,915 --> 00:08:06,578
حسناً , إذا كان ذلك صحيحاً
ألن يكون ثميناً؟

102
00:08:09,021 --> 00:08:11,114
هل هذا سبب مجيئك؟

103
00:08:12,925 --> 00:08:15,086
أبي , لا أعيش في الماضي إلى الأن

104
00:08:15,261 --> 00:08:17,786
شخصاً ما أخبرني بأنها نقطة ضعف

105
00:08:18,164 --> 00:08:20,029
...بالنسبة لما حدث لك مؤخراً في الكهف

106
00:08:20,199 --> 00:08:23,134
ربما يجب أن تبدأ في
إتباع نصائحك الخاصة

107
00:08:25,671 --> 00:08:27,434
...أبي

108
00:08:27,607 --> 00:08:31,941
لم لا تدعني أستخدم بعض العلاقات...
القانونية التنفيذية لتعقب ذلك الشاب

109
00:08:32,578 --> 00:08:35,604
إذا أخذنا بعين الأعتبار بما مررنا به
...أنا و أنت مؤخراً

110
00:08:35,781 --> 00:08:39,842
...هذا القلق الأبني منك....

111
00:08:41,087 --> 00:08:43,647
مؤثراً و مفاجئاً قليلاً..

112
00:08:45,024 --> 00:08:46,855
من تكون , يا ليكس؟

113
00:08:49,762 --> 00:08:51,286
...أبي

114
00:08:51,864 --> 00:08:54,162
...مهما كانت خلافتنا....

115
00:08:54,867 --> 00:08:58,030
سوف أكون دائماً قلقاً..
بشأنك

116
00:09:01,140 --> 00:09:05,099
أتعلم يا ليكس , الشئ الوحيد الذي
ألآمني أكثر من أضلاعي هو غروري

117
00:09:05,278 --> 00:09:08,645
أي ترويج أكثر من ذلك
سوف يحرجني

118
00:09:08,814 --> 00:09:11,510
....أذن الكهف

119
00:09:11,684 --> 00:09:15,916
ما الذي تقوله؟ دعنا نترك
الأمر يمر بسلام

120
00:09:28,901 --> 00:09:30,198
أنت لم تقبلي؟

121
00:09:30,670 --> 00:09:33,639
لا , لا . لقد قبلت

122
00:09:36,309 --> 00:09:39,540
رفضوا مساعدتي مادياً
مما يعني بأنني لا أستطيع الذهاب

123
00:09:45,685 --> 00:09:47,243
لحظة

124
00:09:47,787 --> 00:09:51,484
قبل أن تجهزي نفسك لسكب
....القهوة في حالة عباد الشمس

125
00:09:51,657 --> 00:09:54,182
لم لا تتحدثين إلى ليكس؟...

126
00:09:54,360 --> 00:09:56,828
كلوي لن أطلب من ليكس أن يقرضني

127
00:09:56,996 --> 00:09:59,430
لم لا؟ أنت تعلمين بأنه
سيكون سعيداً بإقراضك

128
00:09:59,832 --> 00:10:01,561
ولكن أردت فعل هذا من غير مساعدة

129
00:10:02,802 --> 00:10:05,930
حسناً , بشكل أناني , أنا سأكون
مسرورةً إذا قررت البقاء

130
00:10:07,073 --> 00:10:09,166
ولكن إذا كان ليكس في مكانك
....أتعتقدين

131
00:10:09,342 --> 00:10:13,335
بأنه بمجرد تعثره لمرةً واحدة في طريقه.....
سيردعه ذلك عن متابعة أحلامه؟

132
00:10:14,046 --> 00:10:16,139
أتصلي به

133
00:10:40,039 --> 00:10:42,530
أهنا جولة الطلاب المتوقعة
كلارك؟

134
00:10:43,109 --> 00:10:44,542
هل قمت بهذا؟

135
00:10:45,044 --> 00:10:48,070
الأن , ما السبب المحتمل الذي
....يجعلني أسرق مكتب

136
00:10:48,247 --> 00:10:49,908
للمساعدة في تعلم الأمور الغامضة؟.....

137
00:10:50,416 --> 00:10:52,384
أذن أخبرني لماذا أنت هنا

138
00:10:52,551 --> 00:10:54,416
أنت أولاً

139
00:10:56,589 --> 00:10:59,649
جرمايها كان سيساعدني
في الرسالة الفصلية

140
00:11:01,260 --> 00:11:02,921
الرسالة الفصلية

141
00:11:04,397 --> 00:11:08,561
زيارتك ليس لها علاقة
...بحقيقة ما حدث له الليلة الماضية

142
00:11:08,734 --> 00:11:11,897
و هروبه بقطعة...
الكواتشي المقدسة

143
00:11:13,072 --> 00:11:14,334
لم أعلم بذلك

144
00:11:16,509 --> 00:11:18,602
حسناً , أنا متفاجئ

145
00:11:18,778 --> 00:11:23,112
أعني , أنت عادةً تراقب
كل شئ يحدث في الكهوف

146
00:11:23,282 --> 00:11:27,150
لأجل هذه الأوراق التي دائماً تكتبها
ما زلت لا تخبرني لماذا أنت هنا

147
00:11:28,854 --> 00:11:31,254
أستناداً لأسطورة
....نامان و ساجيث

148
00:11:31,424 --> 00:11:34,222
هذه القطعة المفقودة تمنح...
...قدرات خارقة للعادة

149
00:11:34,393 --> 00:11:35,758
لمن يمتلكها....

150
00:11:35,928 --> 00:11:37,293
أنت حقاً لا تصدق ذلك

151
00:11:37,496 --> 00:11:41,489
أحب أن أبقى عقلي متفتح
للإحتمالات المتطرفة

152
00:11:45,171 --> 00:11:47,867
أنت بدأت تشبه أبيك

153
00:11:50,042 --> 00:11:53,011
....أعتقد , بأنه يجب علي أن أكون منزعجاً

154
00:11:55,181 --> 00:11:58,708
ولكن على ما يبدو بأنه يقودنا...
كلانا إلى الحضيض

155
00:12:07,493 --> 00:12:10,121
أخبرني بشئ , كلارك

156
00:12:13,365 --> 00:12:16,027
هل لديك أدنى فكرة ماذا يكون هذا؟

157
00:12:22,441 --> 00:12:26,104
إذا وجدت صديقك
أخبره بأنني أريد مقابلته

158
00:12:26,278 --> 00:12:28,769
و حظاً طيباً في الرسالة الفصلية

159
00:12:37,056 --> 00:12:40,822
حتى لو أعرف أين هو
ما الذي يجعلك تعتقد بأنه سوف يستمع إلي؟

160
00:12:40,993 --> 00:12:44,019
ولكن كما فهمت
....أنت لست فقط مستشاره الأكاديمي

161
00:12:44,196 --> 00:12:45,925
....ولكن أنت....

162
00:12:46,465 --> 00:12:49,332
مستشاره الروحي أيضاً...

163
00:12:49,502 --> 00:12:52,027
نعم؟
...أذن لم لا نشرح له

164
00:12:52,204 --> 00:12:54,229
بأن النصل اللامع ليس له ليحتفظ به؟....

165
00:12:54,406 --> 00:12:58,433
ما الذي تعلمه بأمره؟
لقد قرأت كتبك , بروفيسور

166
00:12:58,611 --> 00:13:00,772
أنه ليس يخصك أيضاً

167
00:13:00,946 --> 00:13:03,972
أتعلم , لدي كمية
كبيرة من النفوذ في الجوار هنا

168
00:13:04,150 --> 00:13:06,380
نعم؟
أهذا تهديد؟

169
00:13:06,552 --> 00:13:08,247
لا , بالطبع لا

170
00:13:08,420 --> 00:13:10,513
ولكن انا مفتتن بعملك

171
00:13:10,689 --> 00:13:14,090
أفكر في إعطائك
....قسم , منحه كبيرة

172
00:13:14,260 --> 00:13:16,990
لكي تستطيع  متابعة أبحاثك...

173
00:13:17,863 --> 00:13:21,629
لا تخبرني بأن رجل متعلم مثلك
يضع ثقته في أسطورة هندية قديمة

174
00:13:21,801 --> 00:13:23,735
......أنظر , بروفيسور

175
00:13:23,903 --> 00:13:28,602
أنا و أنت كلانا رأى .....
ما فعله جرمايها في الكهف

176
00:13:29,775 --> 00:13:32,266
في بعض الأوقات كانت
....لدي شكوك بأن هناك

177
00:13:32,444 --> 00:13:36,380
بشر وجدوا متميزين .....
من لديه قدرة على عمل كهذا

178
00:13:36,549 --> 00:13:37,811
الأن أعلم بأنني على حق

179
00:13:38,751 --> 00:13:40,446
....إذا قرأت كتبي

180
00:13:40,619 --> 00:13:44,578
فأنت تعلم أيضاً بأن النصل....
سيحطم الشخص الخاطئ الذي يلمسه

181
00:13:44,757 --> 00:13:46,657
نعم

182
00:13:48,627 --> 00:13:50,618
ساجيث

183
00:13:52,264 --> 00:13:55,700
من هو؟
....أستناداً إلى الأسطورة

184
00:13:55,868 --> 00:13:58,496
هو منبع الظلام...

185
00:14:01,307 --> 00:14:05,676
كلارك , ما هذه المصادفة

186
00:14:06,078 --> 00:14:08,012
من الجيد رؤيتك

187
00:14:10,282 --> 00:14:12,147
بروفيسور

188
00:14:14,453 --> 00:14:15,943
ما الذي أراده؟

189
00:14:16,121 --> 00:14:18,589
نفس الشئ الذي تريده , نامان

190
00:14:18,991 --> 00:14:20,788
بروفيسور , رجاءً توقف مناداتي بذلك

191
00:14:21,260 --> 00:14:23,353
....من ينكر قدره

192
00:14:23,529 --> 00:14:27,021
يمكن أن يجلب نفس قدر  معاناة ...
و ألم عدوك الأعظم

193
00:14:27,199 --> 00:14:30,191
أرجوك , يا بروفيسور , أنا فقط هنا للمساعدة

194
00:14:31,303 --> 00:14:34,500
لا أريد من جرمايها إيذاء
أي أحد حتى نفسه

195
00:14:34,673 --> 00:14:37,665
هذه العلامة رسمت
على الستائر في مكتبه

196
00:14:37,843 --> 00:14:39,367
حاولت نقشها

197
00:14:43,515 --> 00:14:46,814
كلارك , ذلك مكان السبات

198
00:14:47,519 --> 00:14:53,480
المقبرة حيت الكواتشي القدماء
يستعملوه لإداء طقوس الموت

199
00:14:54,126 --> 00:14:56,959
جرمايها كتب رسالته عنها

200
00:14:57,129 --> 00:14:59,029
هل ما زال موجود؟

201
00:15:19,518 --> 00:15:21,452
جرمايها

202
00:15:29,428 --> 00:15:32,261
جرمايها ليس له وجود بعد الأن , بروفيسور

203
00:15:33,065 --> 00:15:36,592
لا يمكنك السماح لقوة
النصل بالسيطرة عليك

204
00:15:39,672 --> 00:15:41,902
أنه يجعل الأمور واضحة جداً

205
00:15:42,074 --> 00:15:45,874
واجبك ينص على حمايته
من أجل نامان. أنه هو نامان

206
00:15:46,912 --> 00:15:49,437
هو؟ حتى أنه ليس كواتشي

207
00:15:51,250 --> 00:15:54,185
أنظر , أنه حقاً لا يهم من أنا

208
00:15:54,553 --> 00:15:56,418
النصل خطر , يا جرمايها

209
00:15:56,755 --> 00:15:59,417
أنه يعطيني قوة 10 رجال

210
00:15:59,591 --> 00:16:02,389
أستطيع أطلاق النار من عيني

211
00:16:02,561 --> 00:16:04,791
ألا ترى , بروفيسور؟

212
00:16:05,230 --> 00:16:06,857
أنا نامان

213
00:16:07,032 --> 00:16:11,128
أنك تسيئ فهم
النبوءة , جرمايها

214
00:16:15,341 --> 00:16:17,901
كل هذه السنن و أنا أستمع لك

215
00:16:18,077 --> 00:16:20,477
ولكن الأن أستطيع أن أرى بأنك كنت حابسني

216
00:16:24,183 --> 00:16:27,084
أنت تخشى بأن أصبح
أكثر قوةً منك

217
00:16:27,252 --> 00:16:31,655
جرمايها , أنه النصل
أنه يفسدك , فقط ضعه أرضاً

218
00:16:33,659 --> 00:16:36,457
لا أتلقى الأوامر من أي أحد

219
00:16:37,062 --> 00:16:39,360
سوف أكون المنقذ لقبيلتي

220
00:16:39,531 --> 00:16:41,863
!سوف أجلب ساجيث إلى هنا و أقتله

221
00:16:42,034 --> 00:16:43,797
أنت لا تعلم من هو ساجيث

222
00:16:43,969 --> 00:16:45,766
من المحتمل أن تقتل شخصاً بريءً

223
00:16:48,173 --> 00:16:49,504
...الرجل الذي أريده

224
00:16:50,342 --> 00:16:52,401
بعيدة عن البراءة....

225
00:17:09,395 --> 00:17:12,364
إبتعد عن طريقي , أيها الرسول المزيف

226
00:17:50,836 --> 00:17:53,304
كلارك , هل لديك أدنى فكرة
إلى أين ذهب؟

227
00:17:53,672 --> 00:17:56,573
أنا متأكد جداً بأنه
ذهب وراء لايولين لوثر

228
00:17:57,476 --> 00:17:59,467
لأنه يعتقد لايولين لوثر هو ساجيث

229
00:17:59,645 --> 00:18:02,170
أتذكر عندما تعلمت
هذا لأول مرة  من كايلا

230
00:18:02,347 --> 00:18:06,477
لقد قالت بأن ساجيث كان من
المفروض أن يكون أحد الشباب الجيدين

231
00:18:06,652 --> 00:18:08,415
ولكن النبوءة لم تكتب

232
00:18:09,655 --> 00:18:13,318
أنه تقليد شفهي , لذا هو مفتوح
لملايين من التفسيرات المختلفة

233
00:18:13,492 --> 00:18:14,982
ما هو تفسيرك؟

234
00:18:15,160 --> 00:18:17,754
...لا أعلم , برفيسور ويلوبروك

235
00:18:17,930 --> 00:18:19,158
يعتقد بأنني نامان...

236
00:18:20,199 --> 00:18:23,225
و جور أل يريدني أن أكون
...مقاتل كربتينوين

237
00:18:24,036 --> 00:18:25,936
ولكن فقط أريد أن أكون كلارك كنت...

238
00:18:26,505 --> 00:18:30,669
حسناً , أنت كلارك كنت شئت أم أبيت
أنت الشخص الوحيد الذي يستطيع إيقاف هذا

239
00:18:33,011 --> 00:18:35,002
يجب علينا تحذير لايولين
لا

240
00:18:36,281 --> 00:18:37,612
---جونثان , أنت قلت للتو

241
00:18:37,783 --> 00:18:40,115
...لا أريد إعطائه معلومات

242
00:18:40,285 --> 00:18:43,277
يمكن ان تساعده في إيجاد الأداة...
قبل كلارك

243
00:18:43,889 --> 00:18:47,450
بني , ما يجب عليك فعله هو
بأن تجد جرمايها قبل أن يقتل لايولين

244
00:18:48,293 --> 00:18:52,593
أبي , حتى لو وجدت جرمايها , لا
أعلم كيف أحصل على السكين منه

245
00:18:53,599 --> 00:18:57,467
إذا هو لديه قدراتك , هناك
إحتمال كبير بأن لديه نقطة ضعفك

246
00:19:05,978 --> 00:19:11,507
الأن , أعلم ما الذ ستقوله
هذا ديكور مصري مريع وقديم

247
00:19:11,683 --> 00:19:15,483
لذا أنا سوف أحتاجك فقط لإستخدام خيالك
و سوف ترى الإمكانية

248
00:19:15,654 --> 00:19:18,088
و أبقي في ذهنك
الموقع , الموقع , الموقع

249
00:19:18,257 --> 00:19:20,122
مرحباً , هل أستطيع مساعدتك؟

250
00:19:20,292 --> 00:19:22,624
إيرل رمادي , أرجوك
و مهما يريده زبوني

251
00:19:22,794 --> 00:19:26,389
ألقي نظرة على الطابق الثاني
يوجد فراغ  جميل جداً للمعيشة

252
00:19:26,965 --> 00:19:29,229
.سيدتي، أعتقد أن هناك سوء فهم قد حدث

253
00:19:30,202 --> 00:19:31,669
.التالون ليس للبيع

254
00:19:32,371 --> 00:19:34,965
.أعتقد أنه كذلك عزيزتي
.لقد وكلني ليكس لوثر لبيعه

255
00:19:36,608 --> 00:19:38,599
.عذراً

256
00:19:39,044 --> 00:19:42,411
---أنا شريكة هنا. لا يمكنك أن-
.ناقشي هذا معه-

257
00:19:50,956 --> 00:19:54,084
.لا يمكنك أن تبيع التالون بدون مناقشتي

258
00:19:54,493 --> 00:19:57,360
لقد اعتقدت أن هذا ما أردتيه
.ليمكنك تحمل مصاريف السفر إلى باريس

259
00:19:57,529 --> 00:20:01,363
.لا, لقد طلبت منك أن تشتري حصتي
.و لم أطلب منك بيع المبنى

260
00:20:01,533 --> 00:20:03,228
.في الحالتين ستحصلين على المال

261
00:20:03,402 --> 00:20:05,927
.أنا أضع قلبي و روحي بهذا المكان ليكس

262
00:20:06,104 --> 00:20:11,167
.أصدقائي يجلسون هناك دائماً، إنه كملجأ
.لا أريده أن يتحول إلى أي شئ آخر

263
00:20:11,343 --> 00:20:15,177
لانا، ربما تبدو هذه صدمة لك
.و لكن التالون لا يدر الكثير من الربح

264
00:20:15,347 --> 00:20:19,113
و شخصياً، أنا ليس لدي أي
.اهتمام بتجارة القهوة

265
00:20:19,551 --> 00:20:22,145
.إنه أكثر ربحاً أن أبيع المبنى

266
00:20:23,021 --> 00:20:27,390
،إذا كان التالون إستثمار سئ
لماذا إذًا احتفظت به كل هذا الوقت؟

267
00:20:29,761 --> 00:20:32,423
.لقد اعتقدت أن هذا شئ واضح

268
00:20:34,099 --> 00:20:36,499
.لقد فعلت هذا من أجلك

269
00:20:39,972 --> 00:20:42,702
لقد قضيت وقتاً طويلاً
...أسبح مع قروش البورصة

270
00:20:42,874 --> 00:20:44,535
...و البركودة بحجرة الإجتماعات...

271
00:20:45,110 --> 00:20:47,135
...لهذا كان شئ جيد أن أحصل على بعض الهواء...

272
00:20:47,312 --> 00:20:50,145
مع شخص صادق...
.و لديه قلب طاهر مثلك

273
00:20:50,816 --> 00:20:54,081
.بطريقة ما أنت أفضل شريك حصلت عليه

274
00:20:57,422 --> 00:20:58,912
.شكراً، ليكس

275
00:20:59,224 --> 00:21:02,318
،و لكن أنت راحله
.و لا يمكن استبدالك بأحد آخر

276
00:21:06,031 --> 00:21:09,194
لذا لماذا التمسك بشئ قد انتهى بالفعل؟

277
00:21:13,272 --> 00:21:16,605
إلا إذا كان هذا بالطبع بخصوص
.إعادة التفكير في قرارك

278
00:21:16,775 --> 00:21:19,767
--ماذا؟لا

279
00:21:20,078 --> 00:21:23,605
لأنك يجب أن تسألي
نفسك يا لانا، من أنت؟

280
00:21:25,183 --> 00:21:27,947
أأنت فتاة قرية صغيرة
...ستقضي أيامها

281
00:21:28,120 --> 00:21:30,418
تَنُم بالمقهى مع أصدقائها؟

282
00:21:32,758 --> 00:21:35,556
أم أنت الفتاة التي تذهب إلى باريس؟

283
00:22:01,353 --> 00:22:02,911
ماذا تريد؟

284
00:22:04,723 --> 00:22:06,816
.نفس الشئ الذي تريده

285
00:22:06,992 --> 00:22:11,156
.أن أتأكد من أمن أبناء الكواتشي

286
00:22:11,496 --> 00:22:13,794
.إذاً فالتكف عن سلب كهوفهم

287
00:22:13,965 --> 00:22:18,493
ولكن من يملك الكهوف في الحقيقة كلارك؟

288
00:22:18,704 --> 00:22:22,606
.أسرتك؟ يبدو عليهم أنهم يعتقدون هذا

289
00:22:23,709 --> 00:22:26,439
هذا مضحك. لأن بإمكاني
.قول نفس الشئ عنك

290
00:22:28,080 --> 00:22:31,243
تريدني أن أترك الكواتشي لحالهم؟
.فلتبلغهم رسالة مني

291
00:22:31,416 --> 00:22:33,316
.أخبرهم أن يعيدوا التحفة المسروقة

292
00:22:33,485 --> 00:22:35,180
.يجب علي أن أحترس إذا كنت مكانك

293
00:22:35,354 --> 00:22:37,788
.يقولون أن هذه التحفة خطيرة

294
00:22:37,956 --> 00:22:42,825
الحصول على أي شئ ثمين
...دائماً ما يحتوي على بعض المخاطرة

295
00:22:42,994 --> 00:22:47,124
...و أنا أعتقد أن هذا الخنجر ثمين...

296
00:22:47,299 --> 00:22:49,665
.بأكثر من شكل...

297
00:22:50,736 --> 00:22:53,796
عما تتحدث؟-
.سيجب علينا أن نجري بعض التجارب لنتأكد-

298
00:22:53,972 --> 00:22:56,566
...و لكنني أظن أن هذا الخنجر

299
00:22:56,742 --> 00:23:00,109
صنع من نفس المادة التي صُنِع منها المفتاح المُثَمَّن...

300
00:23:00,278 --> 00:23:05,648
ربما يمكن إستخدام الحديد من الخنجر
.لنصنع مفتاحاً آخر متطابق

301
00:23:06,885 --> 00:23:11,322
لقد اعتقدت أن الأصلي موجود بجدار الكهف-
علمائي لم يستطيعوا إيجاده-

302
00:23:12,591 --> 00:23:14,559
صدقاً، هل تعتقد أنني سأساعدك؟

303
00:23:14,726 --> 00:23:17,160
لماذا نمارس الألعيب كلارك؟

304
00:23:17,329 --> 00:23:21,231
أنت متشوق مثلي تماماً
.لتحل أسرار هذا الكهف

305
00:23:21,767 --> 00:23:25,294
حتى إذا أردت مساعدتك
فالـ كواتشي لا يأخذون أوامرهم مني

306
00:23:25,470 --> 00:23:27,267
.لا تكن متواضعاً

307
00:23:27,439 --> 00:23:30,408
...أنا متأكد أنهم يعتقدون مثلي تماماً أنك

308
00:23:32,277 --> 00:23:35,303
.شاب مميز. سوف يصدقونك...

309
00:23:40,786 --> 00:23:44,347
يمكنك أيضاً أن تخبر الأستاذ
...أنني يمكنني أن أتحول

310
00:23:44,523 --> 00:23:49,222
من كوني سنداً له إلى...
...عدوه اللدود

311
00:23:49,728 --> 00:23:52,026
.في لمح البصر...

312
00:23:53,532 --> 00:23:55,523
.الصديق الذي يصبح عدواً

313
00:23:57,035 --> 00:23:58,969
عذراً؟

314
00:24:00,505 --> 00:24:06,034
،سيد لوثر هذه الكهوف قد لا تنتمي لعائلتي
.و لكن هذه المزرعة كذلك. لذا اخرج من هنا

315
00:24:18,156 --> 00:24:19,783
.بروفيسور

316
00:24:19,958 --> 00:24:21,926
هل عثرت على جيرمايا؟

317
00:24:22,093 --> 00:24:24,857
.ليس بعد و لكن لدي فكرة
.أحتاج مساعدتك

318
00:24:25,030 --> 00:24:27,021
.أنا تحت أمرك نامان

319
00:24:27,199 --> 00:24:30,032
،أعلم أنك تريد أن تصدق
.و لكن انا--أنا لست منقذك

320
00:24:30,202 --> 00:24:32,796
أقصد، هل فكرت أبداً أن
يكون جيرمايا هو نامان؟

321
00:24:32,971 --> 00:24:35,371
...لديه جميع القدرات التي ذكرت بالنبوءة

322
00:24:35,540 --> 00:24:37,667
.و سيحاول أن يقتل ساجيث...

323
00:24:37,843 --> 00:24:42,610
صحيح، و لكنه لم يأتي من السماء
.مع وابل من النار

324
00:24:42,848 --> 00:24:46,249
.جيرمايا يحاول أن يكون شخصاً غير نفسه

325
00:24:46,418 --> 00:24:50,320
.و أنت تحاول ألا تكون ما أنت فعلاً

326
00:24:55,927 --> 00:24:59,829
،بروفيسور ربما لا أعلم من انا
.ولكنني أعلم أنني لست قاتل

327
00:24:59,998 --> 00:25:03,593
.سوف تصدم بما يمكنك
فعله عندما يحين الوقت

328
00:25:03,768 --> 00:25:06,032
و الآن كيف بإمكاني مساعدتك؟

329
00:25:06,204 --> 00:25:08,297
...إذا لم يكن بإمكاني العثور على جيرمايا

330
00:25:08,473 --> 00:25:10,941
.ربما بإمكاني جعله يأتي إلي...

331
00:25:11,109 --> 00:25:13,441
هل لديك أي وسيلة للإتصال به؟

332
00:25:13,612 --> 00:25:17,070
يمكن ان أحاول ارسال رسالة له
.من خلال أفراد آخرين من القبيلة

333
00:25:18,116 --> 00:25:21,643
،و لكن بعد ليلة أمس
.لا أعتقد أنه سيستمع إلي

334
00:25:22,320 --> 00:25:24,618
.هذا يعتمد على الرسالة

335
00:25:42,407 --> 00:25:44,136
ماذا تفعل هنا؟

336
00:25:44,442 --> 00:25:46,933
.لقد أرسل لي بروفيسور ويلوبروك رسالة

337
00:25:47,112 --> 00:25:51,515
أخبرني أن بعد رؤيته لما يمكنني
.فعله، علم انه كان مخطئاً

338
00:25:51,917 --> 00:25:54,647
.أنا نامان الحقيقي-
.أنا لم أقل أنني نامان أبداً-

339
00:25:54,819 --> 00:25:56,081
.كاذب

340
00:25:56,254 --> 00:25:58,620
.ويلوبروك يقول أنك رسول كاذب

341
00:25:58,790 --> 00:26:00,985
.و أنني يجب أن أقتلك، قبل أن أقتل ساجيث

342
00:26:15,440 --> 00:26:16,668
ما هذا؟

343
00:27:26,311 --> 00:27:27,573
داني، ماذا--؟

344
00:27:28,279 --> 00:27:31,407
ماذا يحدث؟
داني، لماذا توقفنا؟

345
00:27:44,896 --> 00:27:47,228
داني؟

346
00:27:51,836 --> 00:27:57,138
لقد ظننت أنني التي تحتكر
.البقاء لأطول وقت هنا

347
00:27:57,442 --> 00:28:01,503
في الحقيقة لقد كنت متوجهاً للتورش
.لأطبع بعض الأوراق

348
00:28:01,680 --> 00:28:06,379
صحيح. ما فائدة المواد الزائدة إذا كنت
.لا تستطيع الحصول على الموارد المكتبية

349
00:28:06,551 --> 00:28:09,884
فقط أغلق المكان بعد أن تنتهي
و حاول أن تطفئ كل شئ، حسناً؟

350
00:28:10,055 --> 00:28:11,420
.حسناً-
!صحيح-

351
00:28:11,589 --> 00:28:15,286
لقد رأيت والدتك بالمحكمة
.أنت لم تخبرني أنها حصلت على وظيفة أعلى

352
00:28:15,760 --> 00:28:18,160
.في الحقيقة هي لم تحصل على العمل بعد

353
00:28:18,363 --> 00:28:21,594
.بسجلاتها، إنها أفضل شخص للوظيفة
--لقد كنت أتحدث مع بعض الأشخاص

354
00:28:21,766 --> 00:28:25,862
أنت لا تتوقفين حتى تحصلي
على سبق صحفي، أليس كذلك؟

355
00:28:28,606 --> 00:28:32,064
لقد كنت أحاول أن أظهر
.بعض الإهتمام بحياتك

356
00:28:32,243 --> 00:28:34,575
.أنا صديقتك
.أنا لست فقط مراسلة صحفية

357
00:28:34,746 --> 00:28:37,715
.أترين--أترين هذه هي المشكلة

358
00:28:38,049 --> 00:28:39,676
.أنت الإثنين معاً

359
00:28:39,851 --> 00:28:42,285
و واضح جداً ماذا يأتي
.أولاً بالنسبة لك

360
00:28:43,588 --> 00:28:46,955
ماذا بك بيت؟-
.ليس كل شئ متاح للعامة كلوي-

361
00:28:50,028 --> 00:28:54,158
الآن أتفهم لماذا يغضب منك كلارك
.عندما تحاولين التدخل في حياته الخاصة

362
00:28:56,568 --> 00:28:58,229
.تفضل

363
00:29:09,247 --> 00:29:11,943
!كلارك-
!كلارك-

364
00:29:12,217 --> 00:29:13,343
كلارك؟

365
00:29:18,523 --> 00:29:20,855
.جوناثان بالكاد لديه نبض

366
00:29:21,025 --> 00:29:22,515
.ساعديني لقلبه

367
00:29:22,694 --> 00:29:24,992
.يا إلهي

368
00:29:30,535 --> 00:29:34,494
مارثا لماذا لا تذهبي و تحضري
.شيئاً ليوقف النزيف يا عزيزتي

369
00:29:50,088 --> 00:29:53,455
.يجدر بك--يجدر بك أن تسرعي عزيزتي

370
00:29:55,093 --> 00:29:56,822
.هيا يا كلارك

371
00:30:23,221 --> 00:30:26,418
جوناثان، كيف...؟

372
00:30:27,158 --> 00:30:29,422
.لا فكرة لدي

373
00:30:47,946 --> 00:30:50,005
أمي؟أبي؟

374
00:30:50,315 --> 00:30:53,113
.عزيزي، شكراً يا رب

375
00:30:53,952 --> 00:30:57,251
ماذا حدث؟-
.لقد وجدناك تنزف للموت-

376
00:31:04,562 --> 00:31:07,326
.يجب أن النصل قد صنع من حديد كريبتوني

377
00:31:08,099 --> 00:31:09,464
.أعتقد أن جسدي تعافى وحده

378
00:31:09,934 --> 00:31:11,595
...حقيقةً

379
00:31:11,870 --> 00:31:13,735
.أباك هو من فعل هذا...

380
00:31:15,039 --> 00:31:16,768
كيف؟

381
00:31:16,941 --> 00:31:19,102
.لا يوجد لدي فكرة كلارك

382
00:31:19,611 --> 00:31:23,980
،لقد كنت أحاول أن اوقف النزيف
.ثم فجأة كنت قد تعافيت

383
00:31:24,382 --> 00:31:26,145
.لقد أنقذت حياتي

384
00:31:27,752 --> 00:31:29,879
.لم أنقذ حياتك يا بني

385
00:31:31,256 --> 00:31:33,224
.لقد كنت الوعاء فقط

386
00:31:35,894 --> 00:31:37,122
لـ جوريل؟

387
00:31:38,763 --> 00:31:42,062
مهما كان ما حدث
.يجب أن نكون شاكرين

388
00:31:43,601 --> 00:31:45,796
لم ينتهي من أي منا، أليس كذلك؟

389
00:31:45,970 --> 00:31:49,133
.كلارك، لقد اتصل ليكس البارحة

390
00:31:50,008 --> 00:31:51,839
.لقد حصل جيرمايا على ليونيل

391
00:31:53,578 --> 00:31:56,342
.أعلم أين هم. سأذهب-
...كلارك-

392
00:31:56,514 --> 00:31:58,311
لقد حاول جيرمايا قتلك...

393
00:31:59,050 --> 00:32:00,574
...مارثا

394
00:32:01,452 --> 00:32:02,749
.دعيه يذهب...

395
00:32:29,013 --> 00:32:30,605
...و الآن ساجيث

396
00:32:34,185 --> 00:32:36,551
.لن تجلب المزيد من الظلام على قومي...

397
00:32:54,472 --> 00:32:56,633
.لا أعلم كيف نجوت

398
00:33:05,984 --> 00:33:08,418
.و لكنك لن تفعلها مرتين

399
00:33:29,574 --> 00:33:31,235
!أبي

400
00:33:32,110 --> 00:33:34,510
.ليكس، إنه جيرمايا

401
00:33:34,679 --> 00:33:38,012
أين---؟أين جيرمايا؟-
.لا أعلم يا أبي-

402
00:33:38,182 --> 00:33:40,616
.سوف أخرجك من هنا قبل أن يعود

403
00:33:40,785 --> 00:33:42,275
أين...؟

404
00:34:11,516 --> 00:34:13,006
!هيا

405
00:34:41,479 --> 00:34:43,913
...طبقاً لمصادر كلوي

406
00:34:44,082 --> 00:34:49,349
الأطباء بـ بيل ريف يعتقدون أن...
.جيرمايا قد لا يصحو من غيبوبته أبداً

407
00:34:50,955 --> 00:34:55,085
أعتقد أن إمتلاكه كل هذه القدرات
.قد عاد بأثر رجعي على جسده

408
00:34:57,495 --> 00:35:02,364
على الأقل يا بني نعلم أن السِّكين
.لن يصيبك أو أي شخص آخر بعد الآن

409
00:35:03,401 --> 00:35:06,165
.و يعني أيضاً أن النبوءة تحققت

410
00:35:09,273 --> 00:35:13,266
النصل لمع ثم تححلل و اختفى
...بعد أن لمسوه مباشرة

411
00:35:14,312 --> 00:35:16,906
و هذا يعني أن ليونيل أو ليكس...
.احدهما هو عدوي اللدود

412
00:35:17,081 --> 00:35:19,777
هل رأيت من أمسكه أولاً؟

413
00:35:22,019 --> 00:35:27,116
لا. و لكنني لا أحتاج إلى خنجر
.ليخبرني أن ليونيل لوثر شخص سئ

414
00:35:27,291 --> 00:35:29,452
...إذا كنت ستصدق هذه النبوءة

415
00:35:29,627 --> 00:35:32,994
يجب أن تواجه احتمالية...
.أن يكون ليكس

416
00:35:39,203 --> 00:35:41,068
.لست مستعداً لفعل هذا

417
00:35:41,739 --> 00:35:43,570
...كلارك

418
00:35:43,741 --> 00:35:45,902
الكواتشي يعتقدون أنك منقذهم...

419
00:35:47,178 --> 00:35:49,578
...جوريل يريدك أن تكون مستعمراً. الآن

420
00:35:49,747 --> 00:35:53,979
خنجر أم لا، لا يمكنك أن تدع...
الآخرون أن يخبروك ما تكون

421
00:35:54,619 --> 00:35:56,086
ماذا تعتقد أني سأصبح؟

422
00:35:56,254 --> 00:35:57,983
.لا أعلم

423
00:35:58,156 --> 00:36:01,717
.يمكنك أن تصبح أعظم بطل في العالم

424
00:36:02,193 --> 00:36:04,855
...أو المواطن الأكثر إعتدالاً

425
00:36:05,596 --> 00:36:08,997
و لكن الوحيد الذي يمكنه...
...أن يكتب قصتك

426
00:36:10,768 --> 00:36:11,996
.هو أنت...

427
00:36:25,216 --> 00:36:28,242
هل يعقدون هنا اجتماع الشراكة؟

428
00:36:28,920 --> 00:36:31,047
.لدينا عرض آخر

429
00:36:31,656 --> 00:36:34,352
.كلوي و أبيها

430
00:36:36,360 --> 00:36:38,260
.لم أكن لأتوقع هذا

431
00:36:39,630 --> 00:36:42,121
...يريدون أن يتركوا المكان كما هو

432
00:36:42,300 --> 00:36:44,825
...و يتركونني أحتفظ بجزء من الملكية...

433
00:36:45,002 --> 00:36:48,403
حتى يمكنني العودة للعمل...
.بعد إنهاء المدرسة بـ باريس

434
00:36:50,908 --> 00:36:53,138
.يبدو و كأنه عرض جيد

435
00:36:56,814 --> 00:36:58,441
.لقد رفضت عرضهم

436
00:37:01,219 --> 00:37:03,619
بدون إستشارتي؟

437
00:37:03,788 --> 00:37:07,724
لا أعتقد أن كلوي كانت مهتمة
.بإدارة المكان على أي حال

438
00:37:08,359 --> 00:37:12,557
اعتقد أنها كانت تعاني من
.مشاكل لعدم نسيان الماضي

439
00:37:12,863 --> 00:37:16,993
و لكنني لا أريد أي شئ
.يجذبني مجدداً إلى سمولفيل

440
00:37:19,770 --> 00:37:23,137
.لقد فكرت فيما قلته يا ليكس
...عن من أنا

441
00:37:23,307 --> 00:37:26,401
...و قررت...

442
00:37:27,545 --> 00:37:29,740
.أنني الفتاة التي تذهب لـ باريس...

443
00:37:50,768 --> 00:37:52,201
كلوي، ماذا تفعلين هنا؟

444
00:37:52,370 --> 00:37:54,838
أعتقد أنني من يجب أن تسأل هذا؟

445
00:37:55,106 --> 00:37:57,836
.فقط اعطيني دقيقة، و سارحل عن طريقك

446
00:38:00,778 --> 00:38:04,305
أتعلم، عندما انفصل أبوي اختبأت بالجراج

447
00:38:04,482 --> 00:38:07,007
.لم أكن حصلت على رخصة القيادة بعد

448
00:38:08,085 --> 00:38:11,748
لقد اتصلت أمك اليوم. سألتني
.إذا كنت قد رأيتك، و عندما قلت لا

449
00:38:11,922 --> 00:38:13,856
حاوَلَت أن تتهرب من الأمر

450
00:38:14,025 --> 00:38:17,051
فقالت أنك من الممكن أن تكون عند كلارك

451
00:38:18,195 --> 00:38:20,060
.و لكنك لم تكن

452
00:38:23,200 --> 00:38:25,464
.حُلَّت القضية

453
00:38:27,838 --> 00:38:29,169
.نعم

454
00:38:29,340 --> 00:38:32,138
...أعتقد أنك لم تخبرني بعرض عمل والدتك

455
00:38:32,310 --> 00:38:34,710
،لأنه لم يكن شيئاً جيداً...
أليس كذلك؟

456
00:38:35,413 --> 00:38:38,041
.لقد اعتقدت أنها سترفض الوظيفة فوراً

457
00:38:39,884 --> 00:38:42,409
.و لكن لا يبدو أن هذا سيحدث

458
00:38:50,328 --> 00:38:55,095
بما أنني قد مررت خلال
...نسختي من محاكم الطلاق

459
00:38:55,266 --> 00:38:57,791
.فأنا أعلم كم أن هذا صعب عليك...

460
00:39:00,905 --> 00:39:03,772
هل تعتقد أن هناك أي
فرصة ليحلوا هذا سوياً؟

461
00:39:05,176 --> 00:39:08,111
.أبي يساعدها لتنتقل الى ويتشيتا

462
00:39:10,214 --> 00:39:13,706
أعتقد أنني لم ألاحظ
.مدى سوء الأمور بينهم

463
00:39:15,186 --> 00:39:18,678
.هذا يبدو و كأنه عذر لها فقط لتغادر

464
00:39:22,259 --> 00:39:25,353
أنا فقط أشعر و كأنها ليست حياتي
بل حياة شخص آخر

465
00:39:43,347 --> 00:39:45,212
.مفاجأة

466
00:39:51,655 --> 00:39:55,751
.أتعلم، لقد كنت أفكر كثيراً بهذه النبوءة

467
00:39:56,260 --> 00:39:59,229
.لدي نظرية جديدة
أتريد أن تسمعها؟

468
00:40:00,231 --> 00:40:01,789
.بالطبع

469
00:40:03,367 --> 00:40:04,959
هل يمكنني؟

470
00:40:15,746 --> 00:40:19,705
هذا ال "نامان" من المفترض
...أنه سيحضر من السماء

471
00:40:19,884 --> 00:40:24,378
و لديه قوة عشر رجال...
و يطلق النار من عينيه، أليس كذلك؟

472
00:40:24,555 --> 00:40:26,455
.هذه رموز فقط ليكس

473
00:40:26,624 --> 00:40:28,251
.أنا أعلم

474
00:40:29,026 --> 00:40:31,995
و لكن إذا استطاع شخص
...واحد أن يفعل كل هذا

475
00:40:32,430 --> 00:40:35,126
.يمكنه أن يصبح عدو خارق

476
00:40:37,601 --> 00:40:39,796
.يمكنه أن يغزو العالم

477
00:40:41,505 --> 00:40:44,497
يمكنه أن يصبح مستبداً
.إذا لم يمنعه أحد

478
00:40:48,212 --> 00:40:50,203
...لذا كنت أفكر

479
00:40:51,282 --> 00:40:53,910
...أن أي شخص مستعد لمحاربته...

480
00:40:54,084 --> 00:40:56,518
يجب أن يكون شجاعاً جداً...

481
00:40:57,855 --> 00:40:59,686
...كلارك

482
00:41:01,826 --> 00:41:05,592
...هل بدا لك أبداً أن البطل الحقيقي لهذه القصة...

483
00:41:09,333 --> 00:41:11,426
هو ساجيث؟...

484
00:41:14,000 --> 00:41:26,800
---------------------------------------------
-**-   TaRaBiShY و FuNtOlOvE : ترجمة -**-
mim.funtolove@gmail.com
---------------------------------------------

