1
00:00:00,589 --> 00:00:02,591
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,716 --> 00:00:04,676
يوجد شئ ما بهذا الرجل

3
00:00:04,801 --> 00:00:07,221
كما لو أنه يعلم إلى أين
نذهب و فيم نفكر

4
00:00:07,262 --> 00:00:08,764
إن كان هذا صحيحاً
فإنها مسألة وقت

5
00:00:08,805 --> 00:00:10,724
(قبل أن يعرف بأمر النقود في (يوتاه

6
00:00:10,807 --> 00:00:12,184
طريقنا إلى المكسيك

7
00:00:12,267 --> 00:00:13,352
كل شئ

8
00:00:19,766 --> 00:00:22,518
أحضري محامياً أثناء الاستجواب

9
00:00:22,602 --> 00:00:24,020
كارولاين)، إنهم يقبضون عليها)

10
00:00:24,103 --> 00:00:25,605
بالتأكيد
سأراقبها

11
00:00:25,772 --> 00:00:27,398
أنا الفاعلة يا أبي

12
00:00:27,482 --> 00:00:29,150
نفذي ما أقوله لكِ فحسب

13
00:00:29,275 --> 00:00:32,862
و إلا ستكون العواقب وخيمة علينا كلنا

14
00:00:32,946 --> 00:00:34,697
أبي كولونيل بسلاح الطيران

15
00:00:34,864 --> 00:00:37,283
عندما أخبرته أنني في فندق مع

16
00:00:37,408 --> 00:00:41,079
فتى يعجبني

17
00:00:41,412 --> 00:00:42,872
فقد عقله

18
00:00:43,248 --> 00:00:45,124
ماذا تفعل هنا؟
أين (ماريكروس)؟

19
00:00:45,250 --> 00:00:46,584
إنها معي الآن

20
00:00:46,709 --> 00:00:49,671
أخبرني أين هي -
يا (فرناندو)، اهدأ يا رجل -

21
00:00:49,754 --> 00:00:52,757
(كنت أحاول إخبارك أن الزفاف في (فيجاس

22
00:00:54,842 --> 00:00:57,387
أي منهم هذا؟ -
(ربما يكون (سكوفيلد -

23
00:00:57,470 --> 00:00:59,764
قد نجد أخاه هنا أيضاً

24
00:01:00,848 --> 00:01:03,768
إلى أين يا سيدي؟ -
(يوتاه) -

25
00:01:06,604 --> 00:01:10,400
الطريق السريع 150
(على بعد 75 ميل شرق مدينة (سولت لايك) بـ(يوتاه

26
00:01:11,901 --> 00:01:14,654
هذا الصباح
السلطات في (إيلينوي) أعلنت تطورات

27
00:01:14,779 --> 00:01:18,491
عن حال المجرمين الهاربين المعروفين
(ثمانية نهر (فوكس

28
00:01:18,575 --> 00:01:21,160
(تم قتل زعيم العصابة (جون أبروتزي

29
00:01:21,244 --> 00:01:23,538
خارج فندق بالعاصمة (واشنطن) ليلة أمس

30
00:01:23,705 --> 00:01:26,708
بعدما تلقى المحققون معلومة من أحد المواطنين

31
00:01:26,833 --> 00:01:30,920
الهاربون السبعة الآخرون مازالوا طليقين
و غاية في الخطورة

32
00:01:35,258 --> 00:01:37,969
لم أظن أبداً أن (أبروتزي) أول من يرحل

33
00:01:38,052 --> 00:01:40,638
أشعر أنه ستصادفنا مفاجآت عديدة

34
00:01:41,139 --> 00:01:44,350
قالوا أن هناك سبعة طليقين
هذا غريب بعد أن زيفنا موتنا

35
00:01:44,767 --> 00:01:47,353
...لقد أضفت لنا بعض الوقت فقط
هذا ما يهم

36
00:01:49,939 --> 00:01:53,192
كم تبقى؟ -
سبعون أو ثمانون ميل -

37
00:01:53,276 --> 00:01:53,735
جيد

38
00:01:53,818 --> 00:01:56,362
مما يعني أننا سنصل لمزرعة
ك ك" بحلول الظهر"

39
00:01:56,446 --> 00:01:58,448
أو يمكننا الاستمرار بالقيادة و نحضر
(إل جيه) و نذهب لـ(باناما)

40
00:01:58,489 --> 00:01:59,449
لا يمكننا الذهاب إلى هناك

41
00:01:59,616 --> 00:02:02,493
لا يمكننا الذهاب لأي مكان
لا يمكن أن نفعل شيئاً دون النقود

42
00:02:02,619 --> 00:02:04,954
(يجب أن نجد مخزون (تشارلز

43
00:02:06,748 --> 00:02:09,834
أعرف آخرين يفكرون بنفس الشئ

44
00:02:11,920 --> 00:02:17,842
"النقود مدفونة أسفل مبنى بمزرعة "ك ك

45
00:02:17,967 --> 00:02:21,012
(خارج (تولي) بـ(يوتاه

46
00:02:21,095 --> 00:02:24,641
هناك خمسة ملايين هناك

47
00:02:30,188 --> 00:02:33,358
(جرين ريفر)، (وايومنج)

48
00:02:38,696 --> 00:02:40,240
التذاكر؟

49
00:02:40,281 --> 00:02:44,327
(عندما كنت في (شايان

50
00:02:44,452 --> 00:02:46,538
أخرجت تذكرتي من الحقيبة

51
00:02:46,621 --> 00:02:48,039
...فانقسمت نصفين و

52
00:02:48,164 --> 00:02:50,416
لا أعرف ما حدث للنصف الآخر

53
00:02:50,917 --> 00:02:52,377
لم يعطوك تذكرة غيرها؟

54
00:02:52,627 --> 00:02:55,213
...لا، تلك الشابة..أظن
(كان اسمها (شيري

55
00:02:55,338 --> 00:02:58,883
قالت أن هذا النصف يكفي
لأن الرقم المسلسل عليه

56
00:02:58,967 --> 00:03:01,010
يجب أن تحمل التذكرة كاملة

57
00:03:01,135 --> 00:03:03,680
هذا ما كنت أحاول تفاديه بالضبط

58
00:03:03,763 --> 00:03:05,807
...قالت أن كل شئ سيمر بسلام لأن

59
00:03:05,932 --> 00:03:07,475
لا عليك
هذه تكفيني الآن

60
00:03:07,684 --> 00:03:10,770
لكن تأكد أن تأخذ تذكرة أخرى
(عندما تصل لـ(بروفو

61
00:03:10,895 --> 00:03:13,439
سأفعل بالتأكيد
شكراً لك

62
00:03:14,190 --> 00:03:17,110
دائماً هناك مشاكل، صحيح؟ -
يا إلهي، أعلم تماماً -

63
00:03:21,990 --> 00:03:26,327
(ماك) بـ(كولورادو)
(على بعد 10 أميال من حدود (كولورادو) و (يوتاه

64
00:03:28,913 --> 00:03:31,165
لا أريد العودة للمنزل

65
00:03:32,917 --> 00:03:35,044
أتمنى لو نستمر بالقيادة

66
00:03:35,128 --> 00:03:38,047
لا أظن والدك سيعجبه ذلك

67
00:03:38,548 --> 00:03:40,967
ألن يكون مرحاً؟

68
00:03:41,593 --> 00:03:43,761
...يمكن أن نذهب إلى

69
00:03:43,928 --> 00:03:44,888
هاواي)؟)

70
00:03:45,263 --> 00:03:47,724
(لا يمكن القيادة إلى (هاواي

71
00:03:48,683 --> 00:03:50,310
أعلم

72
00:03:50,393 --> 00:03:52,979
أقول فقط أنني أتمنى

73
00:03:57,191 --> 00:03:58,985
لا تفتحي
سيرحل

74
00:03:59,068 --> 00:04:01,112
دعني فقط أرى من الطارق

75
00:04:05,909 --> 00:04:07,535
إنه شرطي

76
00:04:07,785 --> 00:04:09,871
لا، لا، لا
انتظري

77
00:04:13,041 --> 00:04:14,667
آسف لإزعاجك يا آنستي

78
00:04:14,834 --> 00:04:17,545
لكن هل رأيت هذا الشخص؟

79
00:04:20,048 --> 00:04:23,718
 

80
00:04:23,718 --> 00:04:26,679
 

81
00:04:26,679 --> 00:04:28,681
 

82
00:04:28,681 --> 00:04:30,600
 

83
00:04:32,393 --> 00:04:40,193
تعديل الترجمة
مـــحــــمــــد بلاسمه

84
00:04:41,194 --> 00:04:43,029
يــــــــــقــــــــــــدم

85
00:04:43,029 --> 00:04:46,866
الــــهــــروب الـــكــــبــــيــــر
الــــمـــــوســــم الــثـــانـــي

86
00:04:46,866 --> 00:04:46,950
ا

87
00:04:46,950 --> 00:04:47,033
ال

88
00:04:47,033 --> 00:04:47,116
الح

89
00:04:47,116 --> 00:04:47,200
الحل

90
00:04:47,200 --> 00:04:47,283
الحلق

91
00:04:47,283 --> 00:04:47,367
الحلقة

92
00:04:47,367 --> 00:04:47,492
الحلقة ا

93
00:04:47,492 --> 00:04:47,575
الحلقة ال

94
00:04:47,575 --> 00:04:47,659
الحلقة الخ

95
00:04:47,659 --> 00:04:47,742
الحلقة الخا

96
00:04:47,742 --> 00:04:47,825
الحلقة الخام

97
00:04:47,825 --> 00:04:47,909
الحلقة الخامس

98
00:04:47,909 --> 00:04:47,992
الحلقة الخامسة

99
00:04:47,992 --> 00:04:48,076
الحلقة الخامسة
ا

100
00:04:48,076 --> 00:04:48,159
الحلقة الخامسة
ال

101
00:04:48,159 --> 00:04:48,243
الحلقة الخامسة
الخ

102
00:04:48,243 --> 00:04:48,326
الحلقة الخامسة
الخر

103
00:04:48,326 --> 00:04:48,451
الحلقة الخامسة
الخري

104
00:04:48,451 --> 00:04:48,535
الحلقة الخامسة
الخريط

105
00:04:48,535 --> 00:04:48,618
الحلقة الخامسة
الخريطة

106
00:04:48,618 --> 00:04:48,701
الحلقة الخامسة
الخريطة 1

107
00:04:48,701 --> 00:04:48,785
الحلقة الخامسة
الخريطة 12

108
00:04:48,785 --> 00:04:48,868
الحلقة الخامسة
الخريطة 121

109
00:04:48,868 --> 00:04:50,119
الحلقة الخامسة
الخريطة 1213

110
00:04:51,329 --> 00:04:54,582
ليلة أمس جاءتنا مكالمات أن
موجود بتلك المنطقة

111
00:04:54,832 --> 00:04:56,584
لذا فنحن نطرق كل الأبواب

112
00:04:57,377 --> 00:04:59,087
لماذا تبحثون عنه؟

113
00:04:59,254 --> 00:05:01,839
(هرب من سجن بـ(إيلينوي
منذ يومين

114
00:05:01,965 --> 00:05:03,174
هل رأيتينه؟

115
00:05:08,096 --> 00:05:09,931
لا

116
00:05:10,139 --> 00:05:11,933
لا يبدو مألوفاً

117
00:05:12,350 --> 00:05:13,643
متأكدة؟

118
00:05:15,019 --> 00:05:17,021
نعم، متأكدة

119
00:05:19,315 --> 00:05:21,693
حسناً
شكراً على وقتك

120
00:05:26,865 --> 00:05:30,493
...الأمر ليس

121
00:05:30,618 --> 00:05:34,205
ليس الأمر كما تظنين
حسناً؟ اسمعي

122
00:05:34,414 --> 00:05:35,832
اسمعيني
...هذا

123
00:05:35,957 --> 00:05:38,710
اسمعيني فحسب
حسناً؟

124
00:05:39,085 --> 00:05:41,838
لقد سرقت بطاقة بيسبول فقط

125
00:05:42,714 --> 00:05:45,884
حسناً؟
لست كبقية الحمقى الهاربين

126
00:05:47,010 --> 00:05:50,096
سأخرج للتنزه قليلاً
حسناً؟

127
00:05:50,555 --> 00:05:53,766
سأترك مفاتيحي هنا

128
00:05:53,850 --> 00:05:57,812
و عندما أعود
ستكون سيارتي قد اختفت

129
00:05:58,354 --> 00:06:03,568
أنا متأكدة أنهم بعد ساعات
...سيجدونها بمكان ما

130
00:06:03,902 --> 00:06:05,612
مهجورة

131
00:06:10,158 --> 00:06:12,827
انتظري

132
00:06:18,124 --> 00:06:21,127
أتمنى لو كانت الظروف مختلفة

133
00:06:22,170 --> 00:06:23,630
يجب أن أرحل

134
00:06:43,498 --> 00:06:44,707
(تولي)

135
00:06:44,833 --> 00:06:46,584
"أظنها "طويلة

136
00:06:46,793 --> 00:06:48,044
يا لها من مدينة

137
00:06:48,419 --> 00:06:51,381
صغر المساحة جيد
مما يعني أننا سنعثر على المزرعة بسهولة

138
00:06:51,506 --> 00:06:53,383
كل ما علينا هو إحضار النقود

139
00:06:53,842 --> 00:06:56,427
و نخرج من هنا بحلول الظلام

140
00:06:56,719 --> 00:06:57,512
حسناً

141
00:07:13,862 --> 00:07:16,364
مكتب العمليات الفيدرالية الميدانية
(بـ(شيكاغو)، (إيلينوي

142
00:07:18,158 --> 00:07:21,119
عاد تحليل التربة من الحطام
(الذي أحدثه (سكوفيلد

143
00:07:21,202 --> 00:07:23,329
ليس لأنك تحتاج إثباتاً آخر
...لكن

144
00:07:23,454 --> 00:07:25,540
لكنه خرج عن طريقه تماماً هذه المرة

145
00:07:25,623 --> 00:07:27,083
ماذا لديكِ غير هذا؟

146
00:07:27,208 --> 00:07:29,961
تمت مهاجمة رجل لعنف
في (نيبراسكا) بواسطة مسافر متطفل

147
00:07:30,044 --> 00:07:33,131
(بمواصفات (تي باج
"توجه للغرب بـ"آي 80

148
00:07:33,256 --> 00:07:35,133
أوماها) تقوم بترتيب الصور)

149
00:07:35,216 --> 00:07:37,010
ماذا لديكِ عن (سكوفيلد)؟

150
00:07:37,177 --> 00:07:39,721
ماذا لدى أي منكم عن (سكوفيلد)؟

151
00:07:41,139 --> 00:07:44,225
عندي نتائج من قرصه الصلب

152
00:07:44,350 --> 00:07:46,311
الذي أحضرناه من النهر

153
00:07:47,312 --> 00:07:50,940
تمكنا من استخدام القطاع الدائري
...لاستعادة البناء الرئيسي و منه

154
00:07:51,024 --> 00:07:54,194
لا يهمني كيف فعلتها
ماذا لدينا؟

155
00:07:55,570 --> 00:07:59,949
أكثر من نصف محتويات الصاقل
حوالي ستون بالمئة

156
00:08:02,869 --> 00:08:04,537
لازال (د. ب. كوبر) طليقاً

157
00:08:04,996 --> 00:08:06,289
تبدو عشوائية

158
00:08:06,581 --> 00:08:09,000
اطبعها
كلها، أريدها على مكتبي

159
00:08:12,545 --> 00:08:14,547
حسناً، خمن ماذا

160
00:08:14,923 --> 00:08:17,300
"لا وجود لمزرعة "ك ك

161
00:08:17,842 --> 00:08:20,887
عن إذنك، أتعلم أين أجد
مزرعة "ك ك"؟

162
00:08:21,012 --> 00:08:23,598
ما اسمها؟ -
"مزرعة "ك ك -

163
00:08:23,723 --> 00:08:25,767
لا -
هل أنت من هنا؟ -

164
00:08:25,892 --> 00:08:29,229
نعم، ولدت و نشأت هنا
لا يوجد مزرعة بهذا الاسم

165
00:08:29,395 --> 00:08:31,815
عظيم
شكراً لك

166
00:08:33,024 --> 00:08:36,402
يبدو أن (ويستمورلاند) لفظ أنفاسه
الأخيرة و هو يلعب برأسك

167
00:08:36,528 --> 00:08:39,906
هناك طريقة واحدة للتأكد
المقاطعة تبقي سجلات للأملاك

168
00:08:40,240 --> 00:08:44,577
كل ملك له خريطة خاصة به
إنه سجل عام

169
00:08:44,744 --> 00:08:48,331
لكن إن كان هناك مكتب ضرائب مقيم هنا

170
00:08:48,498 --> 00:08:53,503
سيكون بداخل هذا
مبنى البلدية

171
00:08:53,795 --> 00:08:56,256
(هناك شرطيون كثيرون يا (مايكل

172
00:09:00,301 --> 00:09:02,804
نعم -
...هناك من -

173
00:09:02,887 --> 00:09:04,681
سرق سيارتي هذا الصباح

174
00:09:04,806 --> 00:09:07,183
"أنا في فندق "لوتس
على طريق 80 الواصل بين الحدود

175
00:09:07,267 --> 00:09:08,810
هل رأيت من أخذها؟

176
00:09:09,018 --> 00:09:12,647
لا، ذهبت لأتنزه
و عندما عدت لم أجدها

177
00:09:12,730 --> 00:09:14,899
هذا الصباح؟
لماذا لم تتصلي من قبل؟

178
00:09:15,108 --> 00:09:17,777
لا..لا أدري

179
00:10:14,167 --> 00:10:17,128
(سيد (كيلرمان -
(سيد (كيم -

180
00:10:18,880 --> 00:10:20,965
(تدهشني رؤيتك في (شيكاغو

181
00:10:21,508 --> 00:10:24,844
أبحث فقط عم هو جديد -
سارة تانكريدي)، أنا أتولى الأمر)

182
00:10:25,345 --> 00:10:27,639
ألا يوجد عندك أفضل
من مراقبتها؟

183
00:10:27,972 --> 00:10:29,933
لا يوجد
(إنها على اتصال بـ(سكوفيلد

184
00:10:30,058 --> 00:10:31,893
كنت معها عندما اتصل بها بالأمس

185
00:10:32,227 --> 00:10:34,354
إن بقينا معها ستأخذنا إليه

186
00:10:34,437 --> 00:10:35,814
(فيأخذنا هو لـ(بوروز

187
00:10:37,273 --> 00:10:40,318
حسناً
إن كنت بهذا اليقين

188
00:10:40,401 --> 00:10:41,486
أنا على يقين

189
00:10:42,612 --> 00:10:46,491
سأعلم الرئيسة -
أنا على اتصال مباشر بها -

190
00:10:47,534 --> 00:10:49,619
أنا سأتصل بها

191
00:10:50,745 --> 00:10:52,705
اعلمني بالجديد

192
00:11:18,815 --> 00:11:22,485
إن أردتم استعادة كرامتكم
فيجب أن تأخذوا خطوة

193
00:11:22,610 --> 00:11:26,447
الإصلاح يتطلب أكثر من الاعتذار

194
00:11:26,573 --> 00:11:28,491
يعني تعليم كيفية التغير

195
00:11:28,825 --> 00:11:31,035
الاعتذار هو الخطوة الأولى فقط

196
00:11:31,119 --> 00:11:35,039
الأهم هو إظهار الصدق

197
00:11:35,165 --> 00:11:40,086
و الشجاعة و التعاطف عندما تعبر عن اعتذارك

198
00:11:40,170 --> 00:11:42,714
يجب أن تعمل ليسامحك الناس

199
00:11:43,423 --> 00:11:45,508
سنكمل حديثنا عن هذا يوم الجمعة

200
00:11:59,647 --> 00:12:01,816
عندي فكرة عظيمة

201
00:12:01,941 --> 00:12:03,026
ما هي؟

202
00:12:03,151 --> 00:12:06,821
بم أنك من محبي فطائر التوت السخيفة من المتاجر

203
00:12:06,988 --> 00:12:12,452
سأخبز لكِ فطيرة حقيقية من اختيارك اليوم

204
00:12:14,245 --> 00:12:15,622
لا يمكنني

205
00:12:16,039 --> 00:12:20,168
لا يمكنني مواعدة أحد هذه الفترة
غير طبيبي النفسي

206
00:12:20,627 --> 00:12:23,213
أنا وحدي أيضاً مؤخراً

207
00:12:23,880 --> 00:12:25,799
رفيقي (دانييل) في عمل بالخارج

208
00:12:25,924 --> 00:12:31,221
و أنا أجلس كل ليلة وحدي
أمر مثير للشفقة

209
00:12:31,888 --> 00:12:34,974
آسفة جداً
...ظننتك قصدت

210
00:12:38,368 --> 00:12:39,828
...ظننت

211
00:12:40,620 --> 00:12:44,833
الفطيرة -
لا -

212
00:12:45,917 --> 00:12:47,293
هذا كبريائي

213
00:12:47,377 --> 00:12:48,670
...لا، كنت أقصد حقاً

214
00:12:48,753 --> 00:12:50,255
فطيرة؟ -
نعم، توت حقيقي -

215
00:12:50,505 --> 00:12:52,799
"نعد فطيرة و نشاهد "الطماطم المحمرة الخضراء

216
00:12:52,882 --> 00:12:53,675
أفهم
أفهم

217
00:12:53,883 --> 00:12:56,219
أنا أفضل طباخ ترك الإدمان بهذه المدينة

218
00:12:56,386 --> 00:12:58,513
...شكراً لك، إنني فقط
يجب أن أنظف شقتي

219
00:12:58,638 --> 00:13:01,808
إنها قذرة
و أعرف أنه يبدو عذراً سخيفاً، لكنه قوي

220
00:13:01,933 --> 00:13:03,893
لا، لا
أفهم

221
00:13:04,269 --> 00:13:06,563
افعلي ما عليكِ

222
00:13:07,355 --> 00:13:09,149
طابت ليلتك

223
00:13:10,275 --> 00:13:11,943
هل تأتي للمنازل؟

224
00:13:21,327 --> 00:13:22,620
المجموعة التالية

225
00:13:53,151 --> 00:13:55,570
ضعها على المكتب فحسب

226
00:13:57,781 --> 00:13:59,282
هل تفيدنا أي من هذه الأشياء؟

227
00:13:59,365 --> 00:14:00,492
لا أعلم
اسألني فيما بعد

228
00:14:01,034 --> 00:14:02,619
أتظنه عبقري أم مجنون؟

229
00:14:02,744 --> 00:14:04,079
أظننا أجبنا هذا السؤال

230
00:14:04,245 --> 00:14:05,955
عندما وظفنا مئة عميل بالقضية

231
00:14:05,997 --> 00:14:09,125
فلماذا لا تذهب إذاً و تحضر بقيتها؟
أيناسبك هذا؟

232
00:14:40,615 --> 00:14:46,538
يا له من يوم
وجدت يد تساعدني

233
00:14:47,997 --> 00:14:50,250
لم العجلة؟

234
00:14:50,375 --> 00:14:52,877
أمر لا يخصك -
أعلم أين -

235
00:14:52,961 --> 00:14:55,422
نفس المكان الذي يعى إليه كل
من كان بالغرفة تلك الليلة

236
00:14:55,547 --> 00:14:59,342
كلهم قادمون و سيكون لقاء عائلي كبير

237
00:14:59,426 --> 00:15:02,679
"و في مزرعة "كو كلاكس
إن لم يكونوا وصلوا بالفعل

238
00:15:03,054 --> 00:15:06,558
لا يوجد رجل ريفي سمع عن تلك المزرعة

239
00:15:06,641 --> 00:15:09,602
يبدو أن معلوماتك خاطئة
هناك مزرعة كذلك بالتأكيد

240
00:15:09,728 --> 00:15:11,646
إنها فقط مسألة من يصل أولاً
حسناً؟

241
00:15:11,688 --> 00:15:13,606
ستجتمع النجوم في (تولي) يا صديقي

242
00:15:13,648 --> 00:15:15,859
ستحتاجني معك

243
00:15:15,942 --> 00:15:18,695
ليس هذا نهر (فوكس)، حسناً؟
...لا أحتاج أي

244
00:15:21,114 --> 00:15:25,785
كما ترى
أنا أحتاجك

245
00:15:26,995 --> 00:15:31,291
ابعد يدك القذرة عني
لست حفارك

246
00:15:31,374 --> 00:15:33,626
لا أريد منك شيئاً
لا أحتاج شيئاً

247
00:15:36,210 --> 00:15:41,215
ربما...إن أعلمك أحد بالمكان

248
00:15:47,011 --> 00:15:51,057
(على بعد مئة ميل خارج (لاس فيجاس)، (نيفادا

249
00:15:55,979 --> 00:16:01,568
(مرحباً، ألديكم زفاف (هيكتور أبيلا
و (ماريكروس ديلجادو) اليوم؟

250
00:16:01,859 --> 00:16:06,322
(أبيلا) -
لا؟ شكراً -

251
00:16:12,036 --> 00:16:17,333
(مرحباً، ألديكم زفاف (هيكتور أبيلا
و (ماريكروس ديلجادو) اليوم؟

252
00:16:17,500 --> 00:16:19,085
(أبيلا)

253
00:16:20,336 --> 00:16:22,088
(ديلجادو)

254
00:16:22,338 --> 00:16:23,798
حقاً؟

255
00:16:24,674 --> 00:16:25,758
متى؟

256
00:16:36,936 --> 00:16:39,939
اهدأ
لن نبق أكثر من عشر دقائق

257
00:16:41,190 --> 00:16:43,651
واحد تلو الآخر
سليم

258
00:16:44,569 --> 00:16:45,778
تراجع

259
00:16:49,657 --> 00:16:53,870
أترتدي ساعة؟ -
نعم -

260
00:17:05,715 --> 00:17:07,258
طاب يومك

261
00:17:09,636 --> 00:17:10,970
شكراً

262
00:17:20,063 --> 00:17:22,065
هذا ما نحتاج بالضبط

263
00:17:22,190 --> 00:17:27,028
إنها خريطة لكل قطعة أرض
...كل الظواهر الطبوغرافية، المباني

264
00:17:27,153 --> 00:17:28,279
كل شئ

265
00:17:32,325 --> 00:17:34,410
(كارل كوكوسينج)
"ك ك"

266
00:17:34,494 --> 00:17:38,289
لا تعجبني نظرة هذا الرجل لنا

267
00:17:46,381 --> 00:17:47,882
إنها بـ1213

268
00:17:50,885 --> 00:17:53,179
أين 1213؟

269
00:17:59,727 --> 00:18:01,813
(آنسة (سيبيرن
أريد التحدث إليكِ

270
00:18:01,938 --> 00:18:04,232
هيا يا رجل
يجب أن نرحل

271
00:18:05,149 --> 00:18:06,734
(آنسة (سيبيرن

272
00:18:06,901 --> 00:18:08,653
هيا
هل أحضرت الخريطة؟

273
00:18:12,574 --> 00:18:14,075
لا

274
00:18:15,159 --> 00:18:16,953
لكن هناك من أخذها

275
00:18:23,167 --> 00:18:26,170
هناك من أتى قبلنا
إنه التفسير الوحيد

276
00:18:32,093 --> 00:18:33,970
لازال الوغد حياً

277
00:18:36,806 --> 00:18:38,224
مرحباً يا جميل

278
00:18:38,474 --> 00:18:42,395
ماذا ستفعل
ستصرخ؟

279
00:18:43,897 --> 00:18:46,524
كيف..لاتزال حياً؟

280
00:18:46,774 --> 00:18:49,027
ماذا فعلت بيدك؟

281
00:18:50,862 --> 00:18:52,614
...بهدوء

282
00:18:52,906 --> 00:18:54,782
لقد أجريت جراحة

283
00:18:55,199 --> 00:18:59,370
أين الخريطة؟ -
بهدوء -

284
00:18:59,662 --> 00:19:01,372
ليست معي

285
00:19:01,539 --> 00:19:02,957
أين هي؟

286
00:19:03,041 --> 00:19:06,461
صدقني، ليست معي
ليست معي، حسناً؟

287
00:19:06,502 --> 00:19:08,171
كنت هناك
رأيناك

288
00:19:08,254 --> 00:19:09,672
كانت قد اختفت عندما وصلت

289
00:19:09,797 --> 00:19:11,758
و الآن لماذا لا تبعد كلبك هذا عني

290
00:19:11,925 --> 00:19:13,718
سأخبرك بكل ما تريد

291
00:19:16,179 --> 00:19:18,723
إنه الفتى
لقد اخذها

292
00:19:18,890 --> 00:19:22,143
رأيت هذا الصباح
و احتجت بعض المساعدة

293
00:19:22,268 --> 00:19:23,978
عقدنا صفقة
حسناً؟

294
00:19:24,145 --> 00:19:27,440
قال أنه سيحفر
فأخبرته أننا سنحصل على خريطة

295
00:19:28,107 --> 00:19:30,526
أي فتى؟

296
00:19:31,277 --> 00:19:33,154
أي فتى؟

297
00:19:40,912 --> 00:19:44,749
(مقر حاكم (إيلينوي
(شيكاغو)، (إيلينوي)

298
00:19:46,251 --> 00:19:48,670
يفضل ألا نفعل أي شئ

299
00:19:48,795 --> 00:19:50,630
هكذا سأذهب لسناتور الولايات المتحدة

300
00:19:50,797 --> 00:19:52,882
لأؤكد نيابتي للرئاسة
ألا أفعل شيئاً؟

301
00:19:53,007 --> 00:19:54,926
أرهم أنه يمكنك القيام بالعمل

302
00:19:57,053 --> 00:19:58,221
إنها ابنتي

303
00:19:59,180 --> 00:20:01,891
سيدي، يجب أن نتحدث بشأن ابنتك

304
00:20:01,975 --> 00:20:03,059
ماذا عنها؟

305
00:20:03,184 --> 00:20:06,229
(الصحافة لا تغطي سوى أخبار كارثة نهر (فوكس

306
00:20:06,354 --> 00:20:09,440
...نظن أنه من الأفضل أن تبتعد عنها

307
00:20:09,607 --> 00:20:13,319
...لا أريد أن أسمع هذا ثانيةً
دفعت كفالتها ثم رحلت

308
00:20:13,736 --> 00:20:16,281
لقد ابتعدت عنها

309
00:20:19,033 --> 00:20:21,244
عن إذنكم

310
00:20:24,163 --> 00:20:25,456
مرحباً يا أبي
إنها أنا

311
00:20:26,040 --> 00:20:28,793
يجب أن نتحدث إليك عن شئ عندما يسمح وقتك

312
00:20:29,502 --> 00:20:32,213
عن أشياء في الواقع

313
00:20:32,380 --> 00:20:36,718
...أهمها هو

314
00:20:36,801 --> 00:20:38,261
أنني أدين لك باعتذار

315
00:20:38,386 --> 00:20:42,890
أدرك أنني صعبت الأمور عليك

316
00:20:45,852 --> 00:20:49,564
و أريد تحمل مسئولية هذا

317
00:20:51,274 --> 00:20:53,318
اتصل بي
إلى اللقاء

318
00:20:54,986 --> 00:20:57,780
مرحباً، أعرف أنني أتيت مبكراً
لكنني أحضرت العشاء

319
00:20:57,864 --> 00:20:58,656
ادخل

320
00:20:58,948 --> 00:21:00,241
لست نباتية
صحيح؟

321
00:21:00,450 --> 00:21:02,535
لا، اغلق الباب خلفك

322
00:21:14,130 --> 00:21:16,090
أتمانعين لو تفقدت بريدي الإلكتروني؟

323
00:21:16,174 --> 00:21:19,052
لا، على الإطلاق -
أنتِ لطيفة جداً، شكراً -

324
00:21:30,980 --> 00:21:32,982
موقع يتبع القوات الأمريكية
للمصرح لهم فقط

325
00:21:42,450 --> 00:21:44,869
أمعكِ قلم؟

326
00:21:45,078 --> 00:21:45,787
نعم

327
00:21:46,246 --> 00:21:48,289
شكراً جزيلاً لكِ
آسف جداً لإزعاجك

328
00:21:48,456 --> 00:21:51,334
على اللإطلاق
معي قلم و دفتر

329
00:21:51,501 --> 00:21:52,252
شكراً

330
00:21:59,050 --> 00:21:59,926
سيدي؟

331
00:22:00,260 --> 00:22:01,219
سيدي؟

332
00:22:01,386 --> 00:22:02,011
نعم

333
00:22:02,178 --> 00:22:05,765
(لا توجد (شيري) في (شايان
تذكرتك غير صالحة للسفر

334
00:22:05,890 --> 00:22:09,227
انتظر، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
لا يمكن

335
00:22:09,310 --> 00:22:10,812
عن إذنك -
تفضل -

336
00:22:13,189 --> 00:22:14,440
اسمع يا أخي

337
00:22:14,482 --> 00:22:16,025
سأحبرك بالحقيقة

338
00:22:16,401 --> 00:22:20,071
أنا مفلس، حسناً؟
هذه هي الحقيقة

339
00:22:20,655 --> 00:22:24,117
...واجهتني بعض المشاكل هناك

340
00:22:25,368 --> 00:22:28,329
و أحاول أن أتماسك الآن
أتفهم؟

341
00:22:28,496 --> 00:22:31,666
يمكنك إخبار السلطات بهذا بعد خمس دقائق

342
00:22:31,791 --> 00:22:34,085
هيا يا أخي
لا داعي لتدخل السلطات

343
00:22:34,127 --> 00:22:35,003
فات الأوان

344
00:22:35,712 --> 00:22:38,006
إنهم ينتظرون بالفعل في المحطة القادمة

345
00:22:38,089 --> 00:22:41,718
هذان الرجلان سيجلسان معك حتى نتوقف

346
00:22:43,303 --> 00:22:46,347
أفهم

347
00:22:52,937 --> 00:22:53,855
أنت

348
00:22:56,107 --> 00:22:57,901
لا يمكن الدخول هنا

349
00:23:19,005 --> 00:23:21,591
(حسناً، وصلنا بلاغ برؤية (فرانكلين

350
00:23:21,674 --> 00:23:24,510
(قفز من قطار في (برستون( في (أيداهو

351
00:23:24,719 --> 00:23:29,390
ماذا يفعل رجل أسود من (شيكاغو) في (أيداهو)؟
لا بد أنه ضل الطريق

352
00:23:29,515 --> 00:23:31,768
(فرانكلين) في (برستون) بـ(أيداهو)
(و (باجويل) في (نيبراسكي

353
00:23:31,851 --> 00:23:33,937
و كلاهما لم يعبر نهر المسيسيبي من قبل

354
00:23:34,020 --> 00:23:37,523
يزوران العائلة و الأصدقاء؟
...لا أظن، و ليس

355
00:23:37,649 --> 00:23:43,780
بالحدود الجنوبية
إنهم باتجاه الغرب و يجب أن نعرف السبب

356
00:23:46,699 --> 00:23:47,992
اخرج

357
00:23:50,245 --> 00:23:51,496
ماذا هناك يا أصدقاء؟

358
00:23:51,579 --> 00:23:53,373
أين قلت ذهب (توينر)؟

359
00:23:53,539 --> 00:23:55,708
بالطريق الرئيسي
كان يفترض أن يحضر جاروفاً

360
00:24:02,215 --> 00:24:02,924
ادخل

361
00:24:03,091 --> 00:24:04,801
لا، لا

362
00:24:04,926 --> 00:24:05,885
ادخل

363
00:24:11,975 --> 00:24:14,644
ستعودان، صحيح؟
أستعودان؟

364
00:24:15,144 --> 00:24:16,062
نعم

365
00:24:16,229 --> 00:24:19,607
يا رفاق

366
00:24:20,275 --> 00:24:23,027
هيا يا رجل
سأساعدك هنا

367
00:24:33,830 --> 00:24:35,999
كنت في سيارتي و أتحرك بسرعة

368
00:24:36,082 --> 00:24:37,250
كنت خلفها تماماً

369
00:24:37,375 --> 00:24:39,085
!ثم أخرجت سلاحي و طاخ

370
00:24:39,210 --> 00:24:42,005
أسقطتها من فوق الشجرة برصاصة واحدة

371
00:24:42,130 --> 00:24:44,173
ماذا كان وزنها؟ -
ليس بسيطاً -

372
00:24:44,299 --> 00:24:45,300
ربما عشر كيلو

373
00:24:45,508 --> 00:24:48,094
تعال و اجلس معنا إن أردت
سنقضي وقتاً جيداً

374
00:24:48,261 --> 00:24:49,887
نعم، قد أفعل هذا

375
00:24:57,937 --> 00:25:00,315
ماذا ستخرج من الأرض؟

376
00:25:02,734 --> 00:25:05,361
بعض الأشياء في حديقة جدي

377
00:25:05,778 --> 00:25:08,364
لدينا ما هو أكبر بالخلف إن كنت
ستتعمق في الحفر

378
00:25:08,907 --> 00:25:11,034
لا، هذا يكفي

379
00:25:12,660 --> 00:25:15,288
أنا واثق أنني رأيتك من قبل

380
00:25:16,080 --> 00:25:17,624
ربما أعرف جدك

381
00:25:17,749 --> 00:25:21,044
أشك يا رجل
...لقد انتقل إلى هنا منذ شهر تقريباً

382
00:25:21,169 --> 00:25:22,170
ما اسمه؟

383
00:25:23,504 --> 00:25:25,882
اسمه "جدي"، حسناً؟

384
00:25:25,965 --> 00:25:28,885
أيمكنك أن تحاسبني على هذا يا رجل؟
يجب أن أرحل

385
00:25:28,968 --> 00:25:33,598
بالتأكيد يا رجل، سأحاسبك
الآن

386
00:25:37,518 --> 00:25:40,396
أعرف أين رأيتك في التلفاز

387
00:25:40,563 --> 00:25:42,398
(أنت أحد هاربي نهر (فوكس

388
00:26:01,209 --> 00:26:04,963
أنت مخطئ يا رجل -
لا، أظنني على حق -

389
00:26:06,714 --> 00:26:08,466
المكان مغلق

390
00:26:18,226 --> 00:26:22,564
آسف يا رجل
سنغلق مبكراً اليوم

391
00:26:24,107 --> 00:26:28,111
انتظر
قف مكانك

392
00:26:36,035 --> 00:26:39,747
سينتهي أمرك
...مثل صديقك أيها الـ

393
00:26:43,835 --> 00:26:45,628
أين الفتى؟

394
00:26:46,588 --> 00:26:48,506
أين الفتى؟

395
00:26:48,673 --> 00:26:50,091
إنه بالخلف

396
00:26:50,174 --> 00:26:51,217
انهض

397
00:26:55,471 --> 00:26:58,600
هيا أيها القوي
تحرك

398
00:27:29,163 --> 00:27:32,250
(لاس فيجاس)، (نيفادا)

399
00:27:38,631 --> 00:27:42,093
ماريكروس)، حبيبتي)
افتحي

400
00:27:43,219 --> 00:27:46,931
تيريسا)، إنه أنا)
إنه أنا، حسناً؟

401
00:27:48,182 --> 00:27:49,892
فرناندو)، ماذا تفعل هنا؟)

402
00:27:50,017 --> 00:27:52,520
لا يمكن أن تتواجد هنا -
(أعلم يا (تيريسا -

403
00:27:52,603 --> 00:27:54,522
أين أختك؟
(أريد أن أرى (ماريكروس

404
00:27:54,605 --> 00:27:56,524
إنها تأخذ صورة مع أمنا و أبينا

405
00:27:56,566 --> 00:27:59,485
الزفاف بالثانية و النصف -
أريد أن أراها الآن -

406
00:27:59,569 --> 00:28:02,822
يجب أن ترحل -
(إنها أم طفلي يا (تيريسا -

407
00:28:02,905 --> 00:28:04,157
أرجوكِ

408
00:28:04,365 --> 00:28:08,786
(لا تريدينها أن تتزوج (هيكتور
صحيح؟

409
00:28:10,997 --> 00:28:13,833
سأرى إن أمكنني إحضارها

410
00:28:14,125 --> 00:28:16,002
انتظر هنا -
حسناً -

411
00:28:29,541 --> 00:28:31,501
لانس)، عندي لك سؤال)

412
00:28:31,626 --> 00:28:32,502
نعم؟

413
00:28:33,628 --> 00:28:36,882
أتعرف من أنا؟

414
00:28:38,049 --> 00:28:42,512
لقد شاهدت الأخبار ليلة أمس، نعم

415
00:28:43,180 --> 00:28:47,184
لا يهمني
لدي أسرار أخفيها أنا أيضاً

416
00:28:47,350 --> 00:28:49,311
بعضها مخجل

417
00:28:50,562 --> 00:28:53,732
شكراً لك
أنا ممتنة لعدم محاسبتك لي

418
00:28:53,815 --> 00:28:56,193
في رأيي
أنتِ لم ترتكبي أي خطأ

419
00:28:56,318 --> 00:28:59,237
لكنه أمر لا يخصني
و لست مضطرة للتحدث عنه

420
00:28:59,446 --> 00:29:01,323
...الأمر كله فقط

421
00:29:03,950 --> 00:29:05,827
لم أقصد أن يحدث

422
00:29:08,955 --> 00:29:12,083
حسناً، لست مضطرة لإجابة هذا السؤال

423
00:29:12,250 --> 00:29:15,295
...لكن أنتِ و هذا الفتى، أكنتما

424
00:29:19,549 --> 00:29:22,177
أنت محق
لا أريد التحدث بالأمر

425
00:29:25,680 --> 00:29:27,390
هل انتهيت؟ -
نعم -

426
00:29:28,266 --> 00:29:30,769
...أيقلقك أنه

427
00:29:30,852 --> 00:29:32,103
طليق؟

428
00:29:34,898 --> 00:29:36,483
انتظر لحظة

429
00:29:46,535 --> 00:29:47,494
أبي

430
00:29:47,828 --> 00:29:53,333
مرحباً يا (سارة), وصلتني رسالتك -
ادخل من فضلك -

431
00:29:56,127 --> 00:29:59,005
(لانس)، هذا أبي (فرانك)

432
00:29:59,548 --> 00:30:01,883
كيف حالك؟ -
(أبي، هذا صديقي (لانس -

433
00:30:02,008 --> 00:30:04,344
سعدت بمقابلتك يا سيدي
لقد أعطيتك صوتي

434
00:30:04,427 --> 00:30:06,513
شكراً لك
أنا ممتن

435
00:30:06,680 --> 00:30:07,889
سارة)، يمكنني أن أرحل)

436
00:30:08,014 --> 00:30:11,393
لا، لا حاجة لهذا
سنتحدث لدقيقة فقط

437
00:30:11,518 --> 00:30:14,271
لماذا لا تتفضل إلى مكتبي
و أنت، خذ راحتك

438
00:30:14,396 --> 00:30:15,313
بالتأكيد

439
00:30:24,948 --> 00:30:29,744
...إذاً
في برنامجي

440
00:30:29,870 --> 00:30:31,705
تحدثنا كثيراً عن الإصلاح

441
00:30:31,788 --> 00:30:35,083
...و كنت أفكر كثيراً بـ

442
00:30:36,126 --> 00:30:39,880
القرارات التي اتخذتها مؤخراً

443
00:30:40,005 --> 00:30:41,840
و أعرف أنها تؤثر بك

444
00:30:42,007 --> 00:30:45,343
...و

445
00:30:46,720 --> 00:30:48,388
...و أنا

446
00:30:48,471 --> 00:30:50,390
أود أن أعتذر لك

447
00:30:50,557 --> 00:30:52,726
لا يجب أن تعتذري

448
00:30:52,893 --> 00:30:54,311
بل يجب

449
00:30:54,394 --> 00:30:58,440
و لا بد أنك تجد صعوبة في
فهم سبب فعلتي

450
00:30:58,565 --> 00:31:02,694
...لم أدرك أنني كنت

451
00:31:03,195 --> 00:31:05,030
أساعد هؤلاء على الهروب

452
00:31:05,113 --> 00:31:08,533
ظننتني أنقذ حياة أحد الأبرياء

453
00:31:08,700 --> 00:31:10,744
و أعلم أنك لم تقرأ

454
00:31:10,869 --> 00:31:14,873
(المعلومات التي أعطيتها لك عن (بوروز
...لكنه برئ و

455
00:31:14,915 --> 00:31:18,335
و مات كثيرون لهم دور بالأمر

456
00:31:23,840 --> 00:31:25,300
آسفة

457
00:31:25,467 --> 00:31:27,219
لم أتصل بك لهذا

458
00:31:28,720 --> 00:31:31,097
...أنا بخير

459
00:31:31,389 --> 00:31:33,266
لكنني خائفة

460
00:31:35,644 --> 00:31:36,811
(سارة)

461
00:31:37,729 --> 00:31:40,065
سأساعدك على تخطي الأمر

462
00:31:40,190 --> 00:31:42,817
سنتغلب على هذا معاً

463
00:31:43,610 --> 00:31:46,988
شكراً لك -
أعدك -

464
00:31:50,116 --> 00:31:50,867
(كيلرمان)

465
00:31:51,076 --> 00:31:52,494
تفقدنا الأثر الذي أعطيته لنا

466
00:31:52,619 --> 00:31:53,453
إلام وصلت؟

467
00:31:53,578 --> 00:31:56,206
الخط مفصول -
لمن هذا الخط؟ -

468
00:31:56,331 --> 00:31:59,084
ليس لأحد على ما يبدو -
ماذا تعني؟ -

469
00:31:59,209 --> 00:32:01,461
إنه خارج نطاق الخدمة منذ 17 عام

470
00:32:08,134 --> 00:32:09,010
(فرناندو)

471
00:32:09,553 --> 00:32:12,973
أين هي؟ -
اهدأ -

472
00:32:13,890 --> 00:32:16,434
ستأتي و تتحدث إليك

473
00:32:17,018 --> 00:32:19,437
إنها في طريقها الآن

474
00:32:20,814 --> 00:32:24,192
أنا و أنت بيننا تاريخ طويل
نحن أقارب

475
00:32:24,109 --> 00:32:25,402
و لاحترامي لذلك

476
00:32:25,527 --> 00:32:27,154
سأدعها تتخذ قرارها

477
00:32:27,279 --> 00:32:29,906
لن أرحل دونها -
(هذا قرار (ماريكروس -

478
00:32:30,115 --> 00:32:31,867
لقد ملأت رأسها بكل تلك الخزعبلات

479
00:32:31,908 --> 00:32:35,036
إنها فتاة ذكية
لا أظنها ستريد

480
00:32:35,328 --> 00:32:38,039
أن تعيش حياتها مع هارب
لكننا سنرى

481
00:32:38,165 --> 00:32:39,291
إنها لا تحبك

482
00:32:39,374 --> 00:32:40,959
نعم، لا أود التحدث عن هذا الآن

483
00:32:41,001 --> 00:32:44,296
لن تربي طفلي
أتفهم؟

484
00:32:49,843 --> 00:32:51,928
لا يبدو هذا جيداً يا ابن خالتي

485
00:32:55,557 --> 00:32:58,602
(ماريكروس)
(حبيبتي، (ماري

486
00:32:58,768 --> 00:33:00,270
يجب أن ترحل -
أين هي؟ -

487
00:33:00,353 --> 00:33:01,479
(أرجوك يا (فرناندو
إنهم قادمون

488
00:33:01,521 --> 00:33:04,399
هل أخبرتيها أنني هنا؟
هل أخبرتيها؟

489
00:33:07,777 --> 00:33:09,070
(ماريكروس)

490
00:33:40,727 --> 00:33:41,978
(ماهون)

491
00:33:42,938 --> 00:33:44,898
سآتي حالاً

492
00:33:50,946 --> 00:33:53,532
(سيد (ماهون -
أين هم؟ -

493
00:33:53,698 --> 00:33:55,826
واجهت صعوبة في إحضار هذه

494
00:33:55,951 --> 00:33:57,202
سيكون من الأسهل أن تذهب لطبيب

495
00:33:57,244 --> 00:33:59,162
و تخبره أنك تحتاج ما يهدئ أعصابك

496
00:33:59,287 --> 00:34:01,998
الأطباء يأخذون ملاحظات
لهذا يجب أن أتعامل معك

497
00:34:02,082 --> 00:34:04,709
نظراً لما تسير عليه الأمور
ظننت اتفاقنا انتهى

498
00:34:04,793 --> 00:34:06,503
(لم تعد تسأل عن (شايلز

499
00:34:06,586 --> 00:34:08,046
انتهى هذا الجزء من اتفاقنا

500
00:34:08,129 --> 00:34:10,257
لم أعد أحتاج مرشد بالقضية

501
00:34:10,340 --> 00:34:13,218
ظننت أن كل ما يهمك هو العثور عليه

502
00:34:13,718 --> 00:34:15,011
لا يمكن أن أجدهم كلهم

503
00:34:15,053 --> 00:34:16,763
إن أردت
يمكنني أن أنبش قليلاً

504
00:34:16,805 --> 00:34:18,473
ميدازالوم"، 1500 ملليجرام"
كل ثلاثين يوماً

505
00:34:18,598 --> 00:34:23,645
هذا كل ما أريد منك
أتفهم؟

506
00:34:25,480 --> 00:34:27,524
أستدفع لي؟

507
00:34:31,069 --> 00:34:32,320
تفضل

508
00:34:36,825 --> 00:34:39,703
ماذا تفعل هنا؟ -
كان علينا أن نأتي إليك يا فتى -

509
00:34:39,828 --> 00:34:41,746
كيف علمتما؟ -
(تي باج) -

510
00:34:42,289 --> 00:34:44,416
اعطنا الخريطة -
ماذا؟ -

511
00:34:44,541 --> 00:34:46,418
الخريطة
اعطنا إياها

512
00:34:48,837 --> 00:34:50,630
هل أخبرك أنها معي؟

513
00:35:04,603 --> 00:35:07,063
سنحل هذه المسألة الآن

514
00:35:12,652 --> 00:35:15,363
أخبرني أن هذا ليس ما أظنني أراه

515
00:35:16,198 --> 00:35:17,240
إنه هو

516
00:35:17,407 --> 00:35:19,784
لكن لا تقلق
قبل أن أدمرها

517
00:35:19,910 --> 00:35:22,204
وضعتها في ذاكرتي المصورة

518
00:35:22,329 --> 00:35:25,582
أجد صعوبة في تصديق كاذب مثلك

519
00:35:25,665 --> 00:35:28,168
كنت أود وشمها على جسدي
لكنني لم أجد الوقت

520
00:35:28,710 --> 00:35:30,337
عندما تكاد نغرق
ابحث عن طوق نجاة

521
00:35:30,545 --> 00:35:32,923
يجب أن تتفقده دائماً

522
00:35:33,048 --> 00:35:34,883
أخبرنا أين النقود

523
00:35:35,926 --> 00:35:38,220
دعنا لا نتجه للتهديدات
حسناً؟

524
00:35:38,345 --> 00:35:39,846
سأتحلى بالأخلاق هنا

525
00:35:39,930 --> 00:35:41,765
و أقترح اتفاقاً يخدم مصالح الكل

526
00:35:41,848 --> 00:35:45,185
أنا معي المعلومات
و أنت معكم الأدوات

527
00:35:45,310 --> 00:35:48,480
(اللازمة لإخراج غنيمة (ويستمورلاند

528
00:35:48,605 --> 00:35:50,690
نحن شركاء -
و لماذا؟ -

529
00:35:50,899 --> 00:35:54,778
لأنه من هذه اللحظة
أنا الخريطة

530
00:35:59,950 --> 00:36:02,828
إذاً يا رفاق
نقسمها على أربعة، صحيح؟

531
00:36:03,161 --> 00:36:04,955
خطأ
ادخل

532
00:36:05,080 --> 00:36:07,833
أنت لا تساوي مليون و نصف

533
00:36:07,916 --> 00:36:10,043
ادخل -
حسناً -

534
00:36:12,838 --> 00:36:15,757
(مقاطعة (كاش) بـ(يوتاه

535
00:36:34,317 --> 00:36:36,903
عن إذنك
أي خدمة؟

536
00:36:37,320 --> 00:36:41,908
نعم، آسف

537
00:36:42,951 --> 00:36:44,411
الجو حار

538
00:36:46,580 --> 00:36:49,457
كنت أتساءل عن سعر مقطورتك هذه

539
00:36:49,958 --> 00:36:51,835
ما يفوق ميزانيتك على الأرجح

540
00:36:51,960 --> 00:36:55,922
هيا، جربي -
أربعون ألف -

541
00:37:00,635 --> 00:37:01,636
للبيع

542
00:37:01,636 --> 00:37:05,891
اسمعي
سأعود بعد يومين، حسناً؟

543
00:37:05,974 --> 00:37:10,020
لا يمكنني إبقائها لك -
قلت لكِ سأعود -

544
00:37:10,312 --> 00:37:11,813
بالمال

545
00:37:30,499 --> 00:37:31,583
دراجة جميلة

546
00:37:41,218 --> 00:37:43,470
(الزفاف في الثانية و النصف يا (فرناندو

547
00:37:46,723 --> 00:37:48,808
(وصلنا بلاغ عن (فرناندو سوكري

548
00:37:49,184 --> 00:37:50,894
كان في (فيجاس) بالثانية

549
00:37:51,019 --> 00:37:52,354
ثم يقول عامل بمحطة الوقود

550
00:37:52,479 --> 00:37:55,357
أنه رأى رجل بدراجة بخارية تطابق المواصفات

551
00:37:55,440 --> 00:37:57,692
(في (ميسكيت

552
00:37:57,984 --> 00:38:00,654
بعدها بساعة

553
00:38:01,279 --> 00:38:03,782
بالغرب
(مثل (باجويل) و (فرانكلين

554
00:38:03,907 --> 00:38:05,492
نعم
لكنه كان يتوجه للشرق

555
00:38:05,575 --> 00:38:08,078
(و (باجويل) في (نيبراسكا
في "آي 80" جهة الغرب

556
00:38:08,161 --> 00:38:11,498
و قطار (فرانكلين) كان يتوجه للغرب
...لكن قفز إلى

557
00:38:11,623 --> 00:38:13,208
الجنوب

558
00:38:17,796 --> 00:38:20,340
أتعلم (د. ب. كوبر)؟ -
نعم، مختطف الطائرة -

559
00:38:20,382 --> 00:38:21,800
لكن لم يجده أحد

560
00:38:21,883 --> 00:38:23,635
نعم، لكن لا بد أنه بمكان ما
صحيح؟

561
00:38:23,718 --> 00:38:25,595
(لأن هناك من اختطف الطائرة بـ(بورتلاند

562
00:38:25,679 --> 00:38:27,347
و قفز فوق شمال غرب المحيط الهادي

563
00:38:27,472 --> 00:38:31,560
(و قبضوا على أحد بعدها بيومين في (بيزبي) بـ(أريزونا

564
00:38:31,726 --> 00:38:33,061
ليس نفس الرجل -
نفس الرجل -

565
00:38:33,186 --> 00:38:35,021
نفس الرجل الذي عولج من كسر بركبته

566
00:38:35,230 --> 00:38:37,774
في عيادة خاصة بمكان
"ما حول مدينة "سولت لايك

567
00:38:37,858 --> 00:38:41,153
نفس الرجل الذي تدمرت غطاء أسطوانة سيارته
على بعد عشرة أميال من الحدود

568
00:38:41,278 --> 00:38:43,947
و نفس الرجل الذي كاد يهرب بسيارة مسروقة

569
00:38:44,406 --> 00:38:48,076
(لكن دهس امرأة في (بيزبي
قنل غير عمد

570
00:38:48,243 --> 00:38:52,247
(قبض عليه و تم تسجيله باسم (تشارلز ويستمورلاند

571
00:38:52,956 --> 00:38:55,959
لكن لم تكن النقود معه
..مما يعني

572
00:38:56,710 --> 00:38:58,670
أنه تخلص منها بمكان ما في الطريق

573
00:38:58,837 --> 00:39:01,256
انتظر، أهذه حقائق؟
هل عرفت كل هذا وحدك؟

574
00:39:01,423 --> 00:39:04,759
(لا، عرفها (سكوفيلد
و لهذا أدخل الرجل العجوز بعملية الهروب

575
00:39:04,885 --> 00:39:07,762
(النقود في (يوتاه
و كلهم ذاهبون لإحضارها

576
00:39:11,892 --> 00:39:15,187
(أتعلم، في (تايلاند
لديهم سوق سوداء

577
00:39:15,270 --> 00:39:17,272
حيث يمكنك إجراء أية جراحة تريد

578
00:39:17,439 --> 00:39:19,900
حتى زراعة اليد -
أنت مريض، أتعلم هذا؟ -

579
00:39:20,025 --> 00:39:22,652
استمر
الملف في أي مكان هنا

580
00:39:22,819 --> 00:39:24,738
قبل أم بعد طريق "الغنم"؟

581
00:39:26,740 --> 00:39:28,492
ما المشكلة يا (ثيودور)، هل نسيت؟

582
00:39:28,533 --> 00:39:31,328
كيف أنسى طريق يسمى "الغنم"؟
إنه بعده

583
00:39:31,536 --> 00:39:34,331
ألا تشعرا بالدفء الآن لأننا نعمل معاً؟

584
00:39:34,456 --> 00:39:37,876
لا نعمل معاً
أنت فقط تمد لنا يد المساعدة

585
00:39:37,959 --> 00:39:42,339
أبطئ، كان هذا
ذلك الطريق بالخلف

586
00:40:05,445 --> 00:40:07,280
كم تبعد عن هنا؟

587
00:40:07,405 --> 00:40:10,659
ربع ميل على ما أذكر

588
00:40:10,742 --> 00:40:11,827
فلنبدأ بالسير

589
00:40:26,132 --> 00:40:29,135
منطقة خاصة
ممنوع العبور

590
00:40:33,056 --> 00:40:36,518
فرانك)؟) -
نعم، أنا جاهز تقريباً -

591
00:40:36,685 --> 00:40:38,353
متى قلت موعد الرحلة؟

592
00:40:38,478 --> 00:40:39,354
الثامنة

593
00:40:39,437 --> 00:40:42,816
اسمع، أتمنى أن تحصل على ذلك الشرف
...أكثر من أي شخص، لكن

594
00:40:42,899 --> 00:40:45,777
كن مستعداً
قد يزعجك أمر (بوروز) هذا

595
00:40:45,902 --> 00:40:48,029
سننتظر حتى يهدأ
كما قلت

596
00:40:48,238 --> 00:40:50,115
المشكلة في الحوادث المتعددة

597
00:40:50,240 --> 00:40:51,950
محاميه (نيك سافرين) مات بالفعل

598
00:40:52,409 --> 00:40:54,578
و ولده ينتظر محاكمته بتهمة القتل المزدوج

599
00:40:54,703 --> 00:40:57,372
و الآن محاميته الأولى مختفية

600
00:40:57,497 --> 00:40:59,583
أهي مختفية أم ميتة؟

601
00:41:00,917 --> 00:41:04,004
(ظننت فقط أنه يجب أن تعرف قبل ذهابك لـ(واشنطن

602
00:41:04,087 --> 00:41:06,631
بروس)، أهناك شئ يربط كل هذا ببعضه؟)

603
00:41:06,715 --> 00:41:09,968
من الأفضل ألا تساءل كثيراً

604
00:41:20,094 --> 00:41:22,096
إلى أين الآن؟

605
00:41:24,308 --> 00:41:26,351
هناك

606
00:41:26,435 --> 00:41:28,770
حدود المنطقة تبدأ من التل

607
00:41:29,021 --> 00:41:31,231
المزرعة على الجانب الآخر

608
00:41:31,398 --> 00:41:33,108
أول ما سأفعله بالنقود

609
00:41:33,442 --> 00:41:34,735
أشتري حذاءً جديداً

610
00:41:34,860 --> 00:41:36,069
ثاني شئ : شطائر التاكو

611
00:41:36,195 --> 00:41:38,405
ثالث شئ : بيرة مثلجة

612
00:41:38,697 --> 00:41:41,450
رابع شئ : معجون صغير

613
00:41:58,008 --> 00:41:59,092
(ماهون)

614
00:41:59,259 --> 00:42:01,303
(العميل (ماهون
سيارتك عند البوابة يا سيدي

615
00:42:01,595 --> 00:42:03,055
طائرتك لـ (يوتاه) تتحرك بعد ساعة

616
00:42:03,096 --> 00:42:05,557
سآتي في الموعد
شكراً لك

617
00:42:32,084 --> 00:42:34,336
تاسع شئ : دش

618
00:42:34,628 --> 00:42:37,172
عاشر شئ : مكان ننام به

619
00:42:37,339 --> 00:42:40,008
فندق أنيق
ملاءات نظيفة

620
00:42:40,092 --> 00:42:42,553
انظرا، عصي تحدد حدود الملك

621
00:42:42,678 --> 00:42:46,974
يفترض أن يكون أمامنا
أتريان المبنى الخشبي؟

622
00:42:53,772 --> 00:42:55,858
الأوغاد بنوا فوقها

623
00:42:58,110 --> 00:42:59,444
لقد اختفت

624
00:42:59,744 --> 00:43:04,372
تعديل الترجمة
مـــحــــمــــد بلاسمه


