1
00:00:11,800 --> 00:00:15,190
* ( نيو أورلينز ) *
* الأول من أيلول - 2005 *

2
00:00:38,070 --> 00:00:39,550
هل يوجد ماء ؟

3
00:00:39,560 --> 00:00:40,720
ليس كثيراً، سيّدي

4
00:00:40,730 --> 00:00:41,940
خذوه إلى هناك

5
00:00:41,950 --> 00:00:43,810
... أيها الناس

6
00:00:44,220 --> 00:00:46,550
لدينا ضباطاً يبحثون عن الإعانات

7
00:00:46,560 --> 00:00:48,020
لذا، إن لم تكونوا على وشك
.. الدخول في غيبوبة

8
00:00:48,030 --> 00:00:51,230
فرجاءً أتركوا الإعانات لمن يحتاجها أكثر

9
00:00:57,220 --> 00:00:58,790
لقد إضطررت لإطلاق النار على كلب

10
00:00:58,808 --> 00:00:59,930
ماذا ؟

11
00:00:59,944 --> 00:01:02,133
لقد كان يأكل في إحدى الجثث

12
00:01:02,149 --> 00:01:03,709
.. لقد فكّرت، أتعرف

13
00:01:03,710 --> 00:01:07,113
إن كان بذلك الجوع، فربما يبدأ
بأكل شخص حياً

14
00:01:07,129 --> 00:01:10,571
تشارلي) لدينا الكثير لنفعله، حسناً ؟)

15
00:01:11,008 --> 00:01:12,633
استعدّ

16
00:01:12,646 --> 00:01:14,350
أيها الضابط

17
00:01:16,016 --> 00:01:18,570
أيها الضابط، لمَ لا يُساعدنا أيّ شخص ؟

18
00:01:18,586 --> 00:01:21,771
.. تشارلي)، السيارة)
أعتقد أن لدينا منشفة في السيارة

19
00:01:21,787 --> 00:01:23,343
اذهب إلى السيارة وأحضر منشفة

20
00:01:23,355 --> 00:01:25,680
.. سيّدتي، أنظري

21
00:01:26,176 --> 00:01:28,053
حسناً، سيّدتي، يوجد أناس بالخارج
يبحثون عن عائلتكِ

22
00:01:28,087 --> 00:01:30,621
هل لدى أحدكم أيّ شئ نظيف وجافّ ؟

23
00:01:35,997 --> 00:01:37,691
تشارلي)، ماذا وجدت ؟)

24
00:01:37,708 --> 00:01:38,822
سيّدتي، يجب أن نعتني بهذه القدم

25
00:01:38,855 --> 00:01:40,531
تشارلي)، ماذا وجدت ؟)

26
00:01:48,567 --> 00:01:50,813
كلا
! ( تشارلي )

27
00:02:01,887 --> 00:02:04,211
* بعد عامين *

28
00:02:11,126 --> 00:02:13,212
مرحباً بكم في *
* (ك - فيل)

29
00:02:38,397 --> 00:02:39,762
( إلفين )

30
00:02:40,417 --> 00:02:41,540
انهض

31
00:02:44,248 --> 00:02:45,822
إذاً، أنت لصّ أشجار الآن ؟

32
00:02:45,835 --> 00:02:47,720
.. أشجار، شُجيرات

33
00:02:47,737 --> 00:02:49,471
المناظر الطبيعية التي لدى الناس

34
00:02:49,488 --> 00:02:51,232
إنها مُجرّد شجرة، يا رجُل

35
00:02:51,637 --> 00:02:53,380
" شجرة " سرو

36
00:02:53,398 --> 00:02:55,442
.. شجرة صنوبرية

37
00:02:55,456 --> 00:02:56,852
شجرتي المُفضلة

38
00:02:56,866 --> 00:02:58,883
كانت تنمو في جميع أنحاء هذه المدينة

39
00:02:58,895 --> 00:03:02,633
حتى رمت العاصفة ملحاً ومواد
كيميائية في كلّ مكان

40
00:03:02,866 --> 00:03:04,581
لذا، إن رأيتك وأنت تحفر عند
واحدة أخرى ثانيةً

41
00:03:04,597 --> 00:03:07,752
سأدفنك بنفسي تحتها

42
00:03:08,135 --> 00:03:09,320
هل نحن متفقين ؟

43
00:03:10,615 --> 00:03:11,613
أجل

44
00:03:12,027 --> 00:03:13,470
عظيم

45
00:03:14,797 --> 00:03:16,531
الآن، كيف حالك والدتك والجميع ؟

46
00:03:16,545 --> 00:03:17,592
إنهم جميعاً بخير

47
00:03:17,605 --> 00:03:20,722
حسناً، أخبرها أنني سآتي إلى هناك
" يوم السبت في حفل " جامبو

48
00:03:20,738 --> 00:03:22,853
اذهب الآن، اذهب من هنا

49
00:03:26,227 --> 00:03:28,922
كاجا) مرحباً يا جارتي، تعالي)

50
00:03:29,568 --> 00:03:30,863
لا تخبريني أنكِ اشتريتِ هذه لتوّكِ

51
00:03:30,898 --> 00:03:33,110
هذا صحيح يا عزيزي
إنها تعمل أيضاً

52
00:03:33,125 --> 00:03:35,213
لقد كلّفتني فقط شيكان تبادل عملات

53
00:03:35,226 --> 00:03:37,110
اسمع، أنا مُغنّية
ولست ربّة منزل

54
00:03:37,127 --> 00:03:38,940
يجب أن أستقلّ سيّارة أنيقة

55
00:03:39,248 --> 00:03:40,780
على حساب دافع الضرائب ؟

56
00:03:40,797 --> 00:03:41,673
توقف

57
00:03:41,688 --> 00:03:44,812
لأحرم الناس الرائعين من صوتي
الجميل ليوم

58
00:03:44,826 --> 00:03:46,432
إن لم يكن غطاء السيارة جيداً

59
00:03:46,446 --> 00:03:48,403
لربما كنت فعلت ذلك

60
00:03:49,836 --> 00:03:51,583
ظننت أن آل "كيلر" يعودون أدراجهم

61
00:03:51,597 --> 00:03:52,733
كلا، إنهم يبيعون

62
00:03:52,748 --> 00:03:54,861
" لقد وجدت لهم مكاناً في " جاكسون

63
00:03:55,465 --> 00:03:57,893
كيف لم يخبرونني حول هذا ؟

64
00:03:57,905 --> 00:04:01,231
مارلين)، الجميع ليسوا مثلك)

65
00:04:02,236 --> 00:04:05,142
كثير من الناس يشعرون بأنه لا يوجد
شئ هنا ليعودون من أجله

66
00:04:05,155 --> 00:04:06,923
بالطبع يوجد هناك شئ

67
00:04:06,936 --> 00:04:09,741
الآن ليس الوقت المناسب ليكونوا
مثل العظماء التسعة

68
00:04:10,105 --> 00:04:11,830
اسمعي، يمكنكِ أن تخبريهم
أنني من فعلت هذا

69
00:04:11,845 --> 00:04:13,840
ماذا ؟ ماذا تفعل ؟

70
00:04:34,828 --> 00:04:36,783
... إذاً، أمرك الشريك الجديد
أتزال موافقاً عليه ؟

71
00:04:36,818 --> 00:04:37,561
تماماً كالبارحة

72
00:04:37,576 --> 00:04:38,521
تشارلي) ليس هامّاً ؟)

73
00:04:38,535 --> 00:04:40,500
هنا مديرية الشرطة، أين أوجّه إتصالك ؟

74
00:04:40,518 --> 00:04:42,110
لمَ يسأل الجميع عن ( تشارلي ) ؟

75
00:04:42,145 --> 00:04:43,863
مارلين) لقد تركك أثناء العاصفة)

76
00:04:43,877 --> 00:04:45,472
ولكنك لم تقل كلمة أبداً حيال ذلك

77
00:04:45,485 --> 00:04:47,083
ألا تعتقد أن هذا غريباً ؟

78
00:04:47,097 --> 00:04:48,150
ما أنت، يا كابتن ؟
قريني ؟

79
00:04:48,185 --> 00:04:49,973
.. كلا، ولكن إن عرفت أمرك

80
00:04:49,985 --> 00:04:52,303
سأجعلك ترى قريناً
وتُخبر الجميع عنه

81
00:04:52,337 --> 00:04:54,451
ليس لديّ أيّ قضايا

82
00:04:54,466 --> 00:04:55,983
من هذا الشريك الجديدة، على كلّ حال ؟

83
00:04:55,995 --> 00:04:56,933
ضابط في الجيش سابقاً

84
00:04:56,946 --> 00:04:59,161
قام بعمليتين سرّيتين قبل عامين
"بالقُرب من "قندهار

85
00:04:59,885 --> 00:05:01,272
أفغانستان ) ؟ )

86
00:05:01,288 --> 00:05:03,381
(كلا، (ألاباما
! أجل

87
00:05:03,808 --> 00:05:05,561
ولكنه ينتمي إلى هنا ؟

88
00:05:05,577 --> 00:05:07,772
"كلا، "سينسيناتي
من مكان ما

89
00:05:07,875 --> 00:05:09,133
في الشمال ؟

90
00:05:09,147 --> 00:05:11,103
لا تحكم على رجُل لأنه من الشمال

91
00:05:12,178 --> 00:05:13,590
.. كلا، إن الأمر فحسب

92
00:05:13,805 --> 00:05:16,450
لمَ يريد رجُل أن يصبح شرطياً هنا ؟

93
00:05:16,938 --> 00:05:18,781
لقد أراد أن يعمل أعمالاً نصف جنونية

94
00:05:18,796 --> 00:05:21,133
أنظر إلى نفسك في المرآة من وقت
( لآخر، ( بوليت

95
00:05:21,677 --> 00:05:23,001
مرحباً، يا رجُل

96
00:05:24,808 --> 00:05:26,572
( تريفور كوب )

97
00:05:26,588 --> 00:05:29,622
ولكن من فضلك نادني
" العمل المجنون "

98
00:05:29,638 --> 00:05:31,003
( مارلين بوليت )

99
00:05:32,116 --> 00:05:33,483
مرحباً بك في الفريق

100
00:05:33,495 --> 00:05:34,411
.. كابتن

101
00:05:34,426 --> 00:05:35,880
الفصائل إتصلت

102
00:05:35,898 --> 00:05:36,763
.. يقولون أن مقرّنا الجديد

103
00:05:36,777 --> 00:05:38,463
... يجب أن يكون جاهزاً خلال -
أسبوعين -

104
00:05:38,475 --> 00:05:40,293
أجل، فهمت، وماذا أيضاً ؟

105
00:05:40,305 --> 00:05:41,413
الرئيس ثانيةً

106
00:05:41,425 --> 00:05:43,210
يريد أن يعرف ما الذي يمكنك إنقاذه

107
00:05:43,226 --> 00:05:43,873
حسناً

108
00:05:43,888 --> 00:05:45,673
اسمعوا جميعاً

109
00:05:46,018 --> 00:05:50,961
"اليوم يجب أن نجمع من "الحيّ الفرنسي
" التبرعات لنُعطيها لـ " ناينث وارد

110
00:05:50,975 --> 00:05:53,003
أريد شخصين ليقوما بالتغطية على ذلك

111
00:05:59,265 --> 00:06:00,993
أهناك شئ مضحك، (كوب) ؟

112
00:06:01,617 --> 00:06:03,063
.. كلا، إن الأمر فقط

113
00:06:03,076 --> 00:06:05,072
من المفترض أنكم الأفضل، أليس كذلك ؟

114
00:06:05,088 --> 00:06:06,241
حمقى سيئون ؟

115
00:06:06,256 --> 00:06:10,190
لم أتوقّع أن نقوم بتغطية
حفل جمع تبرّعات مطلقاً

116
00:06:10,206 --> 00:06:11,780
(سنتولى الأمر، (كاب

117
00:06:13,157 --> 00:06:14,861
المغنية صديقتي

118
00:06:15,465 --> 00:06:16,780
بالإضافة إلى أنه للحيّ الخاصّ بي

119
00:06:16,797 --> 00:06:17,980
رائع، شكراً لكم

120
00:06:17,998 --> 00:06:20,742
بقيّتكم، تعالوا وعضّوني

121
00:06:21,875 --> 00:06:24,343
(حظاً طيباً في هذا، (بوليت

122
00:06:24,356 --> 00:06:25,981
لا تؤذي نفسك

123
00:06:46,505 --> 00:06:47,872
شكراً (تينا) عزيزتي

124
00:06:49,016 --> 00:06:51,471
نَخب شراكة طويلة

125
00:06:51,485 --> 00:06:52,523
لا تجعلني أصاب بطلقة

126
00:06:52,538 --> 00:06:54,411
شكراً لكم جميعاً للحضور الليلة

127
00:06:57,827 --> 00:07:00,143
(إنهم يعشقون الشرطة، (كوب

128
00:07:00,425 --> 00:07:01,790
إنهم لن يؤذوننا

129
00:07:01,808 --> 00:07:03,712
أنا لا أشرب أثناء الخدمة، يا شريكي

130
00:07:06,297 --> 00:07:11,481
"سنُعيد بناء "ناينث وارد
ونُعيد الناس إلى الوطن

131
00:07:11,865 --> 00:07:15,603
والأهمّ، أننا سنُعيد الأمل

132
00:07:19,665 --> 00:07:22,331
حسناً، هذا يكفي منّي

133
00:07:22,875 --> 00:07:25,163
(مرة ثانية، (كاجا فونتاين

134
00:07:40,907 --> 00:07:42,230
كلا

135
00:07:42,496 --> 00:07:43,643
لا تذهب حتى إلى هناك

136
00:07:43,658 --> 00:07:45,370
حقاً ؟ ولمَ لا ؟

137
00:07:45,937 --> 00:07:47,840
(هذه إبنة ( ريكس دوبويس

138
00:07:47,858 --> 00:07:49,343
إنه صاحب الكازينو

139
00:07:49,618 --> 00:07:52,960
سيكون عليك أن تجني أكثر من 29 مليون
دولاراً في السنة لتحظى بتلك الزهرة

140
00:07:56,565 --> 00:07:58,221
انخفضوا، لينخفض الجميع

141
00:07:58,236 --> 00:08:02,383
امرأة أُطلق عليها النيران في 4215 شارع
باوربون"، نحتاج إلى إسعاف ودعم"

142
00:08:09,965 --> 00:08:11,880
بوليت) أسلك الطريق الموازي)

143
00:08:26,036 --> 00:08:28,530
بوليت)، أسرع)
هذا عزيزتي، هيا

144
00:08:35,966 --> 00:08:37,820
ابتعدوا عن الطريق

145
00:08:41,974 --> 00:08:43,553
هيا

146
00:08:44,659 --> 00:08:46,869
ابتعدوا عن الطريق

147
00:08:46,900 --> 00:08:49,463
هيا، أنت تفقده
هيا بنا، هيا

148
00:08:49,709 --> 00:08:52,651
السيارة المشتبه بها إنقلبت
" عند كازينو " ريفرفرونت

149
00:08:55,886 --> 00:08:57,500
لنذهب، لنذهب
لنذهب، لنذهب

150
00:08:57,518 --> 00:08:59,642
تحركوا للداخل
هيا إلى الداخل

151
00:09:05,115 --> 00:09:07,330
"المشتبه بهم في كازينو "ريفرفرونت

152
00:09:07,345 --> 00:09:10,090
على جميع الوحدات المتاحة
"التوجه إلى منطقة "ريفرفرونت

153
00:09:10,106 --> 00:09:12,561
المشتبه بهم مسلّحين وخطرين

154
00:09:12,736 --> 00:09:26,200
تمت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

155
00:09:27,875 --> 00:09:40,481
نرجوا أن تحوز الترجمة على رِضاكم
El3andaliP@Hotmail.Com

156
00:09:41,497 --> 00:09:46,592
-* ك - فيل *-
-* الحلقة الأولى - الموسم الأول *-

157
00:09:47,586 --> 00:09:50,811
"عند شروق الشمس هنا في "نيو أورلينز
جاك) والناس هنا مصعوقون)

158
00:09:50,825 --> 00:09:54,153
(نجمة "الجاز" المحلّية (كاجا فونتاين
.. أصيب بطلق ناري حوالي الساعة

159
00:09:54,168 --> 00:09:56,161
وجدنا غلاف رصاصة قُرب مسرح
الجريمة .. من عيار 9 ملّي

160
00:09:56,195 --> 00:09:57,482
وننتظر تقرير المعمل الجنائي

161
00:09:57,495 --> 00:09:58,972
لنحبس أنفاسنا

162
00:09:58,985 --> 00:09:59,981
ماذا عن السيارة ؟

163
00:09:59,995 --> 00:10:00,720
من المحتمل أنها مسروقة

164
00:10:00,756 --> 00:10:02,021
لوحة أرقام السيارة بها خدش

165
00:10:03,658 --> 00:10:05,662
آنسة (نابير)، أنتِ تقفين في مسرح جريمة

166
00:10:05,675 --> 00:10:07,832
سأطلب منكِ أن تبتعدي عن المكان

167
00:10:07,836 --> 00:10:09,780
... سأطلب منكِ أن تبتعدي

168
00:10:09,796 --> 00:10:10,651
هل هناك أيّ أمل عن ... ؟

169
00:10:10,687 --> 00:10:13,773
ما الذي ... ؟ ضعني أرضاً
ما الذي تفعله ؟

170
00:10:14,877 --> 00:10:16,011
أتعرف ماذا فعلت للتوّ ؟

171
00:10:16,025 --> 00:10:17,620
ماذا ؟ أتعتقدين أنكِ تساعدين هذه المدينة ؟

172
00:10:19,695 --> 00:10:20,732
أيمكنك أن تحضره، رجاءً ؟

173
00:10:20,748 --> 00:10:22,812
(وكلّ ما أسمعه أننا ننهب (وول مارت

174
00:10:22,828 --> 00:10:25,301
أيها الضباط، ابقوا داخل الحدود -
استمر بالتصوير، هل تصوّر كلّ هذا ؟ -

175
00:10:25,337 --> 00:10:27,082
هل وضعت عليها يدك ؟

176
00:10:27,098 --> 00:10:28,063
ماذا ؟

177
00:10:28,076 --> 00:10:29,712
الإستخبارات المركزية في
طريقها ومعها الماسح

178
00:10:29,728 --> 00:10:32,601
إنها تمسح أثر الحرارة من على الطلقة
حتى نعرف إرتفاع المُطلق

179
00:10:32,618 --> 00:10:34,230
.. الوزن، المسافة -
أجل، ولكن ليس بعد الآن -

180
00:10:34,245 --> 00:10:36,322
لأنك لوثّتها، شكراً لك

181
00:10:36,338 --> 00:10:37,733
لقد خرّبت كلّ شئ

182
00:10:40,715 --> 00:10:42,511
.. الإستخبارات المركزية

183
00:10:43,315 --> 00:10:45,482
كابتن، لا تقل شيئاً، حسناً ؟

184
00:10:45,498 --> 00:10:46,432
أنا بخير

185
00:10:46,448 --> 00:10:47,962
لنفعل هذا فحسب

186
00:10:47,977 --> 00:10:50,103
(أتمنى أن تتعافى هي يا (مارلين

187
00:10:50,278 --> 00:10:51,501
هذا هو ما كنت سأقوله

188
00:10:51,515 --> 00:10:53,803
كلا، يجب أن أقوم بالدعم
أريد أن أكون هناك لأقوم بالإذاعة

189
00:10:53,818 --> 00:10:55,243
أين وصلنا بأمر الشهود ؟

190
00:10:55,256 --> 00:10:56,751
الكازينو لديه 97 كاميرا تقوم بالتصوير

191
00:10:56,765 --> 00:10:57,592
إن (يوني) تتحق منهم

192
00:10:57,625 --> 00:10:59,812
ولكن بالداخل يوجد كلمة سرّ
إن كان كذلك، فلا يتحدث أحد

193
00:10:59,825 --> 00:11:00,770
ربما لم يدخل

194
00:11:00,788 --> 00:11:02,130
.. كان هناك امرأة، عجوز

195
00:11:02,148 --> 00:11:03,853
قالت أنها رأت جسداً يتحرك بالجوار

196
00:11:03,866 --> 00:11:05,101
جسداً أسود أم جسداً أبيض ؟

197
00:11:05,116 --> 00:11:06,351
في هذا الأمر فهي لا تعرف أكثر

198
00:11:06,365 --> 00:11:07,821
جيد، يمكننا جميعاً الذهاب إلى المنزل

199
00:11:07,836 --> 00:11:12,003
(كابتن، لقد وجدت هذه في غرفة ملابس (كاجا

200
00:11:12,016 --> 00:11:12,632
ديدان ؟

201
00:11:12,646 --> 00:11:15,613
مدير الملهى قال أنه تمَّ تسليمهم
في صندوق زهور

202
00:11:15,896 --> 00:11:17,351
( تومي كورفيل )

203
00:11:17,367 --> 00:11:18,701
... ذلك الأحمق

204
00:11:18,717 --> 00:11:20,163
إنه صيّاد سمك

205
00:11:20,177 --> 00:11:23,942
وكان صديق (كاجا) حتى إنفصلت
هي عنه الأسبوع الماضي

206
00:11:24,367 --> 00:11:25,350
اذهب وتحدث معه

207
00:11:25,365 --> 00:11:27,861
دليل الكلمات .. تحدث فحسب

208
00:11:28,926 --> 00:11:30,901
.. (مارلين) -
أجل ؟ -

209
00:11:31,427 --> 00:11:33,300
كاجا) توفّيت للتوّ)

210
00:11:35,896 --> 00:11:37,381
لم أعرف حتى أنها ماتت

211
00:11:37,395 --> 00:11:39,593
ليس حتى أخبرتني أنت

212
00:11:40,658 --> 00:11:43,672
إذاً، كيف أتت هذه الأشياء للتسليم
في غرفة ملابسها ؟

213
00:11:45,768 --> 00:11:47,211
لقد كنت مستاءاً

214
00:11:47,227 --> 00:11:48,680
لقد إنفصلت عني، يا رجُل

215
00:11:48,697 --> 00:11:50,162
جعلت أخي يقوم بتسليمهم

216
00:11:51,176 --> 00:11:52,251
( لا تكذب عليّ، ( تومي

217
00:11:52,266 --> 00:11:55,700
"لقد كنت أصيد الروبيان في "غولف كوسن
لليومين الماضيين

218
00:11:55,718 --> 00:11:57,712
لقد عُدت عند الفجر -
حقاً ؟ -

219
00:11:57,726 --> 00:11:58,791
أين وضعت صيدك ؟

220
00:11:58,808 --> 00:12:01,790
لقد بعته يا رجُل
"في السوق في "ويسويغو

221
00:12:01,805 --> 00:12:02,713
أعطني بعض الأسماء

222
00:12:02,726 --> 00:12:04,271
لا أعرف، يا رجُل

223
00:12:04,285 --> 00:12:05,960
شخص ما

224
00:12:08,107 --> 00:12:09,981
لا يمكنك أن تفعل هذا

225
00:12:09,998 --> 00:12:12,413
أليس هذا قاسياً قليلاً ؟

226
00:12:13,287 --> 00:12:14,341
.. منذ ستّة أشهر

227
00:12:14,356 --> 00:12:16,013
(قام بكسر زجاجة على فكّ (كاجا

228
00:12:16,027 --> 00:12:17,872
كاد أن يقطع لسانها تقريباً

229
00:12:17,885 --> 00:12:20,083
إن كنت قلقاً حول ذلك الأخرق

230
00:12:20,095 --> 00:12:21,711
فأحضره للأعلى

231
00:12:22,566 --> 00:12:23,711
حسناً

232
00:12:23,948 --> 00:12:26,123
أرسلت بعض الأشخاص إلى سوق السمك

233
00:12:26,557 --> 00:12:27,441
في أثناء ذلك، ماذا أيضاً ؟

234
00:12:27,456 --> 00:12:29,241
وجدنا بعض المخدرات في السيارة أيضاً

235
00:12:29,257 --> 00:12:30,691
سيجارتين من المخدرات
وغرام من الكوكائين

236
00:12:30,706 --> 00:12:32,941
كلا، كلا، كلا، كلا
لقد كانت أقلعت عن هذه الأشياء

237
00:12:32,958 --> 00:12:34,022
(من الواضح أنها لم تكن كذلك، (مارلين

238
00:12:34,036 --> 00:12:35,250
كاجا) لم تقتل بسبب المخدرات)

239
00:12:35,267 --> 00:12:36,533
ماذا إذاً، (مارلين)، ألديك شئ أفضل ؟

240
00:12:36,568 --> 00:12:38,610
حسناً، حسناً، سيروا فحسب وراء أدلّتكم

241
00:12:38,627 --> 00:12:41,650
"في الوقت الحالي، لنسعى خلف قضيّة "ناينث
لإنها القضية الثانية الليلة

242
00:12:41,667 --> 00:12:42,920
ألا يريدون أن يلغوا ذلك ؟

243
00:12:42,937 --> 00:12:44,930
كلا، إنهم يشعرون أن هذا سيُبطل الغرض

244
00:12:44,945 --> 00:12:47,572
وصلني أخبار تُفيد أن من وراء
"هذا الأمر هو " كريستينا دوبويس

245
00:12:47,587 --> 00:12:49,563
كوب)، (بوليت)، ستعملون على ذلك ثانيةً)

246
00:12:49,577 --> 00:12:51,990
ولكن هذه المرّة، ستعملون مع أفراد
شُرطة الميناء

247
00:12:52,008 --> 00:12:53,350
هذا هو الأمر

248
00:12:54,535 --> 00:12:55,561
يا رجُل، أنظر إن (تشارلي) هنا

249
00:12:55,596 --> 00:12:57,432
ماذا يريد، أن نُعيد إليه شارته ؟

250
00:12:59,415 --> 00:13:00,312
هل أنت بخير هنا، (مارلين) ؟

251
00:13:00,347 --> 00:13:01,792
أجل، أنا بخير

252
00:13:02,696 --> 00:13:04,653
سأتصل بكِ إن إحتجت الدّعم، اذهبي -
حسناً -

253
00:13:05,446 --> 00:13:08,483
يا شريكي، أعطني دقيقة

254
00:13:08,948 --> 00:13:10,023
لك هذا

255
00:13:16,517 --> 00:13:18,933
إذاً، أنتم أصدقاء ؟

256
00:13:19,857 --> 00:13:21,693
إنهم لم يستردّوا اللاسلكي خاصّتي أبداً

257
00:13:21,707 --> 00:13:23,143
هذا غباء، أليس كذلك ؟

258
00:13:23,156 --> 00:13:25,120
كنت أستمع لهم وكأنني مُدمن

259
00:13:25,448 --> 00:13:27,132
لماذا أتيت إلى هنا، (تشارلي) ؟

260
00:13:27,145 --> 00:13:28,761
أنت لم تُجيب على إتصالاتي

261
00:13:28,777 --> 00:13:31,730
لذا، هل تحدثت مع (إمبري) ؟

262
00:13:32,176 --> 00:13:33,843
كلا

263
00:13:34,198 --> 00:13:35,323
ولن أتحدث معه أبداً

264
00:13:35,336 --> 00:13:39,772
كنا شركاء لثلاثة سنوات، ولم تتكلم عن كلمة
جيدة، لأستعيد وظيفتي، يا رجُل ؟

265
00:13:41,336 --> 00:13:44,201
لقد بقيت ستّة أيام في تلك المياة
عندما تركتني وغادرت أنت

266
00:13:44,216 --> 00:13:45,432
ستّة أيام

267
00:13:45,447 --> 00:13:48,033
لقد غادرت لأتأكد من أن عائلتي بخير

268
00:13:48,046 --> 00:13:49,240
وأنت تعرف ذلك

269
00:13:49,256 --> 00:13:50,543
أيدا) إتصلت وقالت أنها ستُغادر)

270
00:13:50,577 --> 00:13:52,580
لهذا فعلنا ما فعلناه

271
00:13:53,137 --> 00:13:55,671
لقد غادرت لأنك كنت مرعوباً وخائفاً

272
00:13:55,687 --> 00:13:57,402
كلا يا رجُل، بربّك
كيف تقول هذا ؟

273
00:13:57,415 --> 00:14:02,142
لأنني كلّما أتذكر ما حدث في ذلك الوقت
أراك تخونني وتتركني

274
00:14:02,616 --> 00:14:05,343
تخلّيت عني عندما إحتجتك -
لم يكن الأمر كذلك -

275
00:14:05,355 --> 00:14:07,221
لم يحدث الأمر هكذا، يا رجُل

276
00:14:13,017 --> 00:14:15,052
أتريد أن تعرف الشئ الأكثر جنوناً ؟

277
00:14:16,437 --> 00:14:18,771
هو أمر (أيدا) والأولاد

278
00:14:19,635 --> 00:14:21,450
منذ أن تمَّ طردي

279
00:14:21,755 --> 00:14:24,130
إنهم ينظرون إليّ بطريقة مُختلفة عن السابق

280
00:14:26,286 --> 00:14:28,152
غلطة من هذه ؟

281
00:14:30,598 --> 00:14:32,363
يا صديقي

282
00:14:34,995 --> 00:14:36,811
إلى أين تريدني أن أتدمّر ؟

283
00:14:42,317 --> 00:14:43,950
أنا آسف

284
00:14:45,407 --> 00:14:47,463
لا أستطيع

285
00:14:55,915 --> 00:14:58,650
أبي، أبي، أبي، أبي

286
00:14:59,408 --> 00:15:03,210
أهذه عزيزتي (بين) ؟
( إنها عزيزتي ( بين

287
00:15:03,225 --> 00:15:04,402
دعيني أرى

288
00:15:04,955 --> 00:15:06,853
لا تزالين كما أنتِ

289
00:15:07,887 --> 00:15:09,693
لقد كبرت 7 إنشات

290
00:15:09,706 --> 00:15:12,603
أهذا حقيقي ؟
لنرى ذلك

291
00:15:16,635 --> 00:15:19,712
لقد كبرتِ نصف إنش فحسب
( وليس سبعة، ( بين

292
00:15:19,727 --> 00:15:21,751
أنا أحبك يا أبي
إنني أشتاق إليك

293
00:15:21,767 --> 00:15:23,802
( أنا أحبكِ أيضاً، ( بين

294
00:15:23,815 --> 00:15:26,281
.. ولأنكِ الآن في المنزل -
( مارلين ) -

295
00:15:27,327 --> 00:15:31,692
والآن لأنكِ بالمنزل، سوف تكبرين
كما لو كنتِ " سرو "، حسناً ؟

296
00:15:32,637 --> 00:15:35,561
بين) اصعدي إلى غرفتكِ)
فلديّ مفاجأة لكِ

297
00:15:42,225 --> 00:15:44,470
(يإلهي (مارلين)، لقد قتلوا (كاجا

298
00:15:44,485 --> 00:15:45,921
أجل

299
00:15:45,938 --> 00:15:47,891
أعرف يا عزيزتي، أعرف

300
00:15:48,437 --> 00:15:51,361
أتمنى أن تتوقف عن دعوة
( هذا منزل ( تاوني

301
00:15:51,375 --> 00:15:52,863
أنت لا تجعل الأمر أسهل

302
00:15:52,878 --> 00:15:55,263
ولكنه منزلها

303
00:15:55,475 --> 00:15:57,363
ما الذي يجب أن أفعله ؟
أجعل الأمر سهلاً لأفقد عائلتي ؟

304
00:15:57,406 --> 00:16:01,252
اسمع، لن أقوم بهذه المناقشة للمرة
الثانية والثمانون، حسناً ؟

305
00:16:01,266 --> 00:16:03,750
نحن هنا ليومين فحسب حتى نُحضر
الأشياء التي لم تُرسلها

306
00:16:03,787 --> 00:16:06,181
لم أستطع أن أرسلها

307
00:16:06,508 --> 00:16:08,073
(بربّكِ، توقفي، (آيا

308
00:16:08,785 --> 00:16:10,881
ما الجيد في ( أتلانتا ) ؟ -
لا شئ -

309
00:16:12,988 --> 00:16:15,291
ولكن على الأقل فهي ليست هنا

310
00:16:15,698 --> 00:16:18,861
مارلين) بربّك)
أنظر حولك

311
00:16:20,276 --> 00:16:24,560
نصف هذه المدينة ما زالت تفوح منها
رائحة العفن والمواد الكيماوية

312
00:16:25,507 --> 00:16:27,892
المدارس أصبحت أسوأ من الجريمة

313
00:16:28,515 --> 00:16:31,620
عزيزي، إنه ليس نفس المكان
ولن يكون مثله أبداً

314
00:16:31,636 --> 00:16:33,753
سيكون جيداً إن دافعنا عنه

315
00:16:33,765 --> 00:16:35,123
إذاً، افعل ذلك، حسناً ؟
دافع عنها

316
00:16:35,156 --> 00:16:36,992
ولكن لا تجعلنا نعاني معك

317
00:16:37,005 --> 00:16:38,241
نعاني

318
00:16:38,857 --> 00:16:40,221
نعاني -
( تاوني ) -

319
00:16:41,455 --> 00:16:44,330
تاوني) لا تزال تبكي في كلّ مرة)
يهطل فيها المطر

320
00:16:44,348 --> 00:16:46,321
ألا تفهم ذلك ؟

321
00:16:47,757 --> 00:16:52,571
حتى إن كان هناك عواصف فقط بالخارج
فأنا أظلّ بجانبها طوال الليل

322
00:16:55,038 --> 00:16:57,200
(يوجد عواصف في (أتلانتا)، (آيا

323
00:16:59,877 --> 00:17:04,390
وإن كانت ستتعامل مع هذه المخاوف
فالأفضل أن تواجهها هنا

324
00:17:04,948 --> 00:17:07,221
معنا

325
00:17:08,856 --> 00:17:12,642
أخبريني الآن أننا سنُنهي علاقتنا

326
00:17:15,055 --> 00:17:18,761
أخبريني أنني لست رجُلكِ

327
00:17:21,927 --> 00:17:24,111
أخبريني بذلك

328
00:17:24,995 --> 00:17:26,782
أخبريني

329
00:17:39,825 --> 00:17:44,102
كلا، أعتقد أن (كاجا فونتين) تريدنا
.. أن نكون هنا الليلة

330
00:17:44,117 --> 00:17:48,290
حتى نعكس الصورة التي تقول أن المدينة
التي أحبّتها فوضوية وتنتهي

331
00:17:48,306 --> 00:17:51,012
من المذهل أنكِ لا تزالين إيجابية
( آنسة، ( دوبويس

332
00:17:51,025 --> 00:17:53,952
خصوصاً مع ظروف وفاة
أخيكِ المأساوية

333
00:17:53,966 --> 00:17:57,320
لا أريد التحدث عن هذا
شكراً لكِ

334
00:17:59,496 --> 00:18:01,420
ماذا حدث لأخيها ؟

335
00:18:01,675 --> 00:18:04,131
لقد قُتل في "ناينث" منذ أربعة أعوام

336
00:18:04,888 --> 00:18:06,662
توقّف ليُغيّر إطار سيّارته

337
00:18:06,675 --> 00:18:08,712
أخذوا محفظته وحطّموا رأسه

338
00:18:13,517 --> 00:18:15,703
كيف حالك ؟

339
00:18:15,716 --> 00:18:16,912
تباً

340
00:18:16,925 --> 00:18:18,431
ما الأمر ؟

341
00:18:18,716 --> 00:18:20,571
عُذر (تومي كورفيل) كان صحيحاً

342
00:18:20,587 --> 00:18:22,571
لقد كان يصيد الروبيان

343
00:18:22,586 --> 00:18:24,401
( إنه لم يقتل ( كاجا

344
00:18:26,048 --> 00:18:28,020
أتريدان شيئاً من البار، أيها السادة ؟

345
00:18:28,036 --> 00:18:31,290
أعطيني صودا، مع لمونتين رجاءً -
كأس "باوربون" مضاعف -

346
00:18:35,487 --> 00:18:37,110
لمَ أنت هنا، ( كوب ) ؟

347
00:18:38,046 --> 00:18:40,272
حقاً يُزعجك أمر أنني لا أشرب

348
00:18:40,285 --> 00:18:41,723
كلا، ولكنني لا أفهم الأمر

349
00:18:41,737 --> 00:18:42,910
أمر ماذا ؟

350
00:18:44,007 --> 00:18:47,560
ممثلينا حمقى، وأموالنا قليلة
والجريمة خارج المخططات

351
00:18:47,576 --> 00:18:52,253
ولكنك أنهيت جولتك في منطقة حرب
الشرق الأوسط وأتيت إلى هنا لتكون شرطياً

352
00:18:53,906 --> 00:18:55,201
ما الخطب في " سينسيناتي " ؟

353
00:18:55,215 --> 00:18:56,802
لمَ تهتمّ بهذا ؟

354
00:18:57,468 --> 00:19:00,142
أشعر أنك لا تهتمّ كثيراً بما أعتقد

355
00:19:00,875 --> 00:19:04,782
أعني، أنت تشرب أثناء العمل، وهذا يجعلني
أتسائل هل سيمكنكِ حماية ظهري أم لا

356
00:19:05,276 --> 00:19:07,923
أتريد أن تقوم بتعذيب رجُل أمامي ؟
لا بأس بهذا

357
00:19:08,367 --> 00:19:10,992
ولكن لا تأتي إليّ وتدّعي أنك
تريد معرفة من أنا

358
00:19:11,027 --> 00:19:11,991
أنا لا ألعب تلك اللعبة

359
00:19:12,005 --> 00:19:13,531
حسناً

360
00:19:13,977 --> 00:19:16,171
لا تزعج نفسك

361
00:19:21,126 --> 00:19:23,662
انخفضوا، انخفضوا -
استمرّ بالتصوير -

362
00:19:23,676 --> 00:19:24,823
هل تقوم بتصوير هذا ؟

363
00:19:27,957 --> 00:19:29,431
انخفضوا

364
00:19:30,288 --> 00:19:31,880
يإلهي، انخفضوا

365
00:19:34,675 --> 00:19:36,151
سأقوم بالقيادة

366
00:19:43,846 --> 00:19:45,280
أخيراً قد وصلتم

367
00:19:45,298 --> 00:19:46,313
إنهم يتحققون من السيارة

368
00:19:46,348 --> 00:19:48,343
(لقد أنهينا حديثنا للتوّ مع (كريستينا دوبويس

369
00:19:48,355 --> 00:19:51,083
وتقول أنها لم تتلقى أيّ رسائل تهديدة
لا شئ

370
00:19:51,095 --> 00:19:52,511
هذا إحسان

371
00:19:52,527 --> 00:19:53,241
مع من كان التحقيق ؟

372
00:19:53,255 --> 00:19:54,532
عمّال المطبخ جميعهم تمَّ التحقيق معهم

373
00:19:54,567 --> 00:19:55,750
لم يروا شيئاً غير مألوفاً

374
00:19:55,786 --> 00:19:57,152
حسناً، ماذا عن سيّارة مثطلق النيران ؟

375
00:19:57,166 --> 00:19:59,151
بلو بوي) وجد ذلك في حوض السفن رقم 52)

376
00:19:59,166 --> 00:20:01,323
أعتقد أن الرجُل تخلّص منها
وأسرع بالهرب على متن قارب

377
00:20:01,337 --> 00:20:02,852
لن تصدقوا هذا

378
00:20:02,866 --> 00:20:05,542
ثلاثة عظامهم مكسورة، وبعض
حالات فقدان الوعي، هذا فقط

379
00:20:05,555 --> 00:20:07,121
لم يُصب أحد نهائياً ؟ -
كلا -

380
00:20:07,137 --> 00:20:09,083
كابتن، أيمكنني التحدث معك لثانية ؟

381
00:20:10,995 --> 00:20:13,231
أنظر إلى اللافتات هنا والأعمدة

382
00:20:13,247 --> 00:20:16,900
إن عدد الرصاص كثير جداً
ولكنه كان فوق رؤوس الناس بعشرة أقدام

383
00:20:16,916 --> 00:20:18,752
تعال إلى هنا الآن وأنظر إلى هذا

384
00:20:19,207 --> 00:20:22,302
يوجد الغرّاسون والحصوة

385
00:20:22,317 --> 00:20:25,440
إنها جميعاً مخرّبة، ولكنها أمام
المكان الذي كان يجلس به الناس تماماً

386
00:20:26,007 --> 00:20:27,940
هؤلاء الرجال لم يُطلقوا النيران ليقتلوا

387
00:20:28,316 --> 00:20:30,010
لقد كانوا يُطلقون لإحداث الفوضى

388
00:20:30,738 --> 00:20:32,260
( عمل جيد، ( كوب

389
00:20:33,917 --> 00:20:35,112
ماذا ؟

390
00:20:36,225 --> 00:20:38,471
هناك شيئاً آخر يبدو غريباً

391
00:20:40,205 --> 00:20:41,440
الكازينو هنا، صحيح ؟

392
00:20:41,456 --> 00:20:42,962
والشوارع حوله

393
00:20:42,976 --> 00:20:46,460
الآن، لماذا الشخص الذي أطلق النيران على
كاجا) قد قادنا خلال منطقة العمل المركزية ؟)

394
00:20:46,478 --> 00:20:47,523
الشوارع متشابكة

395
00:20:47,536 --> 00:20:49,182
ولقد كان محاصراً بالنهر

396
00:20:49,197 --> 00:20:52,283
أيّ شخص محلّي بنصف فكرة سيعرف
" أنهم سيُغلقون " روشبلاف

397
00:20:52,296 --> 00:20:53,611
" أو " رومان "، أو " مورايس

398
00:20:53,627 --> 00:20:55,422
" ناهيك عن " أبر دي

399
00:20:55,436 --> 00:20:56,403
حسناً

400
00:20:56,417 --> 00:20:58,102
ما هي نقطتك، ( بوليت ) ؟

401
00:20:58,336 --> 00:21:00,323
ماذا لو كان الكازينو هو جزء من خطته ؟

402
00:21:00,986 --> 00:21:05,010
ماذا لو كان قد قام بالقيادة إلى هناك لأنه
عرف أنه يمكنه الإختباء ؟

403
00:21:05,027 --> 00:21:07,202
إعادة " ناينث " من الواضح أنها قد
أثارت إستياء أحدهم

404
00:21:07,218 --> 00:21:08,842
شخص ما كبير

405
00:21:09,106 --> 00:21:10,181
أنظروا إلى نشاطاتهم

406
00:21:10,196 --> 00:21:12,701
المساهمون الرئيسيون
كيف يصرفون أموالهم

407
00:21:12,717 --> 00:21:15,802
أنتما الإثنان، اذهبوا إلى الكازينو
تحققوا إن كان قدّ ظهر شئ

408
00:21:15,816 --> 00:21:18,090
حسناً أيها المحقق، مع كلّ الإحترام
إنه يجب عليه ألا يدخل

409
00:21:18,105 --> 00:21:21,122
عدا ذلك، لكنا رأينها من عشرة زوايا مختلفة

410
00:21:24,647 --> 00:21:25,513
آسف

411
00:21:25,525 --> 00:21:26,942
روني) هلا تقوم بتغيير صورة)
رؤساء البنك الثلاثة، رجاءً ؟

412
00:21:26,977 --> 00:21:28,962
كلا، كلا، كلا
إنتظر ثانية

413
00:21:28,978 --> 00:21:30,901
هذا هو المدخل الذي دخل منه رجُلنا، صحيح ؟

414
00:21:30,917 --> 00:21:31,523
الذي كان سيدخل منه

415
00:21:31,556 --> 00:21:32,740
أجل، هذا هو القطاع السادس

416
00:21:32,755 --> 00:21:34,960
يوجد 12 كاميرا تراقب المخرج

417
00:21:35,878 --> 00:21:37,641
أنت رأيت هذه الشرائط، أليس كذلك ؟

418
00:21:38,157 --> 00:21:39,490
ما الأمر هنا ؟

419
00:21:39,505 --> 00:21:40,642
دعني أرى الطاقم من يوم الثلاثاء

420
00:21:40,676 --> 00:21:42,230
أيها المحقق، هذا صعب جداً

421
00:21:42,265 --> 00:21:44,033
فقط من هذه الزاوية

422
00:21:44,738 --> 00:21:46,443
حوالي الساعة 10:35

423
00:21:50,396 --> 00:21:51,441
أنظروا إلى هناك

424
00:21:52,296 --> 00:21:54,231
الكاميرا تغيّر إتجاهها

425
00:21:54,247 --> 00:21:56,200
الآن، لا توجد مراقبة عند المَّمر

426
00:21:56,215 --> 00:21:58,900
ماذا لو كانت جميع كاميرات ذلك
القطاع قد أُغلقت ؟

427
00:21:58,918 --> 00:22:02,311
بإفتراض إنقاص درجتين، وطريق عرضه
اربعة أقدام، بالتأكيد كان ليُغلق الكاميرا

428
00:22:02,326 --> 00:22:03,691
أريني جميع السجلات الآن

429
00:22:03,707 --> 00:22:06,342
صيانة في غير موعدها، شخص غبيّ ؟ ماذا ؟

430
00:22:06,356 --> 00:22:10,173
أيها المحققان، سأقوم بالتحقق من هذا بنفسي
وسأبلّغكم بالنتائج في القريب العاجل

431
00:22:11,377 --> 00:22:13,070
لقد عملت كنائباً لعامين، يا رجُل

432
00:22:13,197 --> 00:22:15,042
في كلّ وقت تُغلق كاميرا الكازينو

433
00:22:15,178 --> 00:22:16,672
فالناس كانت تعرف حول ذلك
والإنذارات تتوقّف

434
00:22:16,795 --> 00:22:18,551
"ليس الأمر كأنهم يقومون بـ "التسويق السريع

435
00:22:21,917 --> 00:22:24,421
سأتناول كوباً من القهوة، حسناً ؟ -
أجل، حسناً -

436
00:22:28,697 --> 00:22:29,910
ماذا تفعل، أتلاحقني الآن، ( تشارلي ) ؟

437
00:22:29,947 --> 00:22:31,381
هذا أنا الجديد

438
00:22:31,755 --> 00:22:33,233
كيف عمله ؟

439
00:22:33,335 --> 00:22:34,890
ماذا تريد، يا رجُل ؟

440
00:22:35,038 --> 00:22:36,593
.. اسمع، لقد سمعت عبر اللاسلكي أن

441
00:22:37,637 --> 00:22:39,031
أنك تعتقد أن هؤلاء الرجال محترفين

442
00:22:39,058 --> 00:22:40,860
لذا، تفضّل

443
00:22:42,187 --> 00:22:44,611
هذا هو الأمن في الفندق

444
00:22:44,916 --> 00:22:46,672
لقد دخلت إلى كلّ ملفّ لكلّ مستخدم

445
00:22:46,807 --> 00:22:48,480
هذا فندق وكازينو

446
00:22:48,616 --> 00:22:50,111
.. هؤلاء الأشخاص الذين إستجوبتهم للتوّ

447
00:22:50,236 --> 00:22:52,492
أطباء حرب الخليج
أصبحوا مرتزقة

448
00:22:52,938 --> 00:22:54,243
" في الواقع إنهم يعملون بـ " بلاك ريفر

449
00:22:54,276 --> 00:22:55,841
شركة الأمن تلك، أتذكرهم ؟

450
00:22:55,977 --> 00:22:57,430
أجل -
أجل -

451
00:22:57,557 --> 00:23:00,173
رعاة البقر بنظاراتهم الشمسية يقومون
بحمايتنا بعد العاصفة

452
00:23:00,308 --> 00:23:01,573
صحيح

453
00:23:01,698 --> 00:23:03,403
لديهم عقد مع الكازينو الآن

454
00:23:03,535 --> 00:23:06,283
بدون الحاجة لذكر بعضاً من العناصر الفدرالية

455
00:23:09,606 --> 00:23:11,073
( لقد قمت بعمل جيد، ( تشارلي

456
00:23:11,195 --> 00:23:12,822
جيد حقاً

457
00:23:14,277 --> 00:23:15,900
( سوف أستعيد ثقتك، ( مارلين

458
00:23:16,045 --> 00:23:19,251
كلا، سأثبت لك أنني لا زلت نفس
الشرطيّ الذي كنت عليه

459
00:23:19,376 --> 00:23:20,373
... ( تشارلي ) -
.. كلا، اسمع -

460
00:23:21,248 --> 00:23:22,720
.. انتظر فحسب

461
00:23:22,878 --> 00:23:25,783
وسترى، حسناً ؟

462
00:23:28,135 --> 00:23:29,983
.. أولاً تخبرني أن حفل التبرع الذي أنا به

463
00:23:30,135 --> 00:23:32,193
مُستهدف من قِبل أناس

464
00:23:32,328 --> 00:23:34,460
والآن تعتقد أنهم ربما يعملون مع والدي ؟

465
00:23:34,586 --> 00:23:36,000
( نحن لا نعرف، آنسة ( دوبويس

466
00:23:36,146 --> 00:23:39,222
ولهذا نريد موافقة والدكِ على مراقبتنا
لهؤلاء الرجال

467
00:23:39,345 --> 00:23:41,422
أمركم غريب جداً، أيها المحققون

468
00:23:41,555 --> 00:23:43,132
.. أنا أثق بهؤلاء الرجال

469
00:23:43,268 --> 00:23:44,690
وتريدونني أن أتجسس عليهم

470
00:23:44,828 --> 00:23:47,551
بسبب بعضاً من الأخطاء التقنية
التي تحدث طوال الوقت

471
00:23:47,638 --> 00:23:49,600
... لا بأس
سوف نحصل على تفويض

472
00:23:49,727 --> 00:23:51,702
لقد إفترضنا أنك ستُساعدنا

473
00:23:51,907 --> 00:23:53,370
لتحمي إبنتك

474
00:23:53,675 --> 00:23:55,060
إنتظر دقيقة، ماذا تعني بذلك ؟

475
00:23:55,487 --> 00:23:56,492
ربما تكون هي الضحية التالية

476
00:23:56,526 --> 00:23:58,073
ألم تفكّر في هذا أبداً ؟

477
00:23:58,207 --> 00:24:00,643
لقد أخبرتينني أنكِ ألغيت حفلات
.. جمع التبرع كلها لهذا الأسبوع

478
00:24:00,657 --> 00:24:02,482
كريسي)، وأنكِ إنتهيت من كلّ)
هذه الأمور الجنونية

479
00:24:02,517 --> 00:24:03,871
لقد فعلت يا أبي، بالطبع فعلت ذلك

480
00:24:03,925 --> 00:24:05,133
هذا لا يعني أنهم قد إنتهوا

481
00:24:05,156 --> 00:24:06,623
لا نعلم ما هي دوافعهم

482
00:24:06,767 --> 00:24:08,263
أتنوي أخذ هذه المخاطرة ؟

483
00:24:09,348 --> 00:24:12,293
كلا، بالطبع لا

484
00:24:12,625 --> 00:24:14,140
.. إفعلوا ما تريدون فعله

485
00:24:14,277 --> 00:24:16,942
ولكن إفعلوها بهدوء فحسب، رجاءً

486
00:24:16,943 --> 00:24:22,943
--== العندليب ==--
El3andaliP@Hotmail.Com

487
00:24:24,907 --> 00:24:28,761
أتحاول إغوائي، يا (بوليت) ؟

488
00:24:30,807 --> 00:24:33,610
لقد فات الأوان على الإجتهاد للحصول ما نريد

489
00:24:34,096 --> 00:24:36,601
لديّ دليل نائم بالأعلى

490
00:24:36,748 --> 00:24:38,421
صحيح

491
00:24:40,455 --> 00:24:42,663
ولكنني سأفعل ذلك إن أردتِ

492
00:24:42,835 --> 00:24:46,531
أجل، إفعل ذلك، إفعل ذلك

493
00:24:53,056 --> 00:24:55,172
إذاً، أأفهم من ذلك أنكِ ستنتقلين إلى المنزل ؟

494
00:24:56,066 --> 00:24:58,372
( مارلين )

495
00:24:58,506 --> 00:25:03,403
اخرس فحسب

496
00:25:06,907 --> 00:25:08,771
ماذا .. ؟

497
00:25:09,846 --> 00:25:11,500
(يإلهي، (تاوني -
( تاوني ) -

498
00:25:11,936 --> 00:25:12,961
( تاوني ) -
يإلهي -

499
00:25:13,087 --> 00:25:14,512
ابقي بالأسفل -
( تاوني ) -

500
00:25:14,675 --> 00:25:15,860
تاوني) أين أنتِ يا عزيزتي ؟)

501
00:25:15,886 --> 00:25:16,601
هل هي بخير ؟

502
00:25:16,726 --> 00:25:18,981
عزيزتي، أنا والدكِ
ها أنتِ

503
00:25:19,237 --> 00:25:20,622
هيا يا عزيزتي، والدكِ هنا

504
00:25:20,765 --> 00:25:22,123
هيا، والدكِ هنا
لقد أمسكت بكِ

505
00:25:22,576 --> 00:25:24,373
هيا، هيا، أغلقي عينيكِ، عزيزتي

506
00:25:24,507 --> 00:25:26,170
هيا، لنذهب

507
00:25:26,306 --> 00:25:28,261
لنذهب، لنذهب، عزيزتي

508
00:25:28,397 --> 00:25:29,562
هيا، إنزلي

509
00:25:29,695 --> 00:25:30,732
هيا للخارج

510
00:25:30,877 --> 00:25:34,743
لا بأس عزيزتي، لا بأس
لا بأس

511
00:25:34,746 --> 00:25:37,462
لا بأس، لا بأس

512
00:25:44,386 --> 00:25:45,853
* شيري لين " 22 " *

513
00:25:45,978 --> 00:25:48,111
يإلهي، (مارلين)، ماذا فعلت ؟

514
00:25:48,716 --> 00:25:50,052
ما الذي فعلته بنا ؟

515
00:25:50,208 --> 00:25:52,323
(هذا عنواننا في (أتلانتا) يا (مارلين

516
00:25:52,445 --> 00:25:54,091
! إنهم يعرفون أين نعيش

517
00:25:54,907 --> 00:25:56,400
لا بأس

518
00:25:56,707 --> 00:25:59,730
والدكِ سيعتني بهذا الأمر

519
00:26:05,147 --> 00:26:06,401
انخفض

520
00:26:06,536 --> 00:26:07,650
ابقي رأسك منخفضة

521
00:26:11,798 --> 00:26:12,751
لا أعني أن أكون وقحاً

522
00:26:12,795 --> 00:26:14,661
.. ولكن إن أردنا أن نكون قتلة

523
00:26:14,788 --> 00:26:17,722
"كنا لنذهب إلى "الكونغو" أو "سوريا

524
00:26:18,057 --> 00:26:19,931
إنهم يدفعون أفضل بكثير

525
00:26:21,737 --> 00:26:23,911
أين كنت في الساعة 9:15 ليلة أمس ؟

526
00:26:24,035 --> 00:26:26,053
في المنزل مع الكتاب والويسكي

527
00:26:26,628 --> 00:26:28,053
هل رآك أحد ؟

528
00:26:28,396 --> 00:26:31,260
لقد كنت في الحمّام الساخن، لذا لن يراني
أحد إلا إن كانوا في الغابات

529
00:26:33,508 --> 00:26:35,363
.. لقد فكّرت أننا نسعى خلفك

530
00:26:35,866 --> 00:26:38,351
لذا، أردت أن تُرسل رسالة

531
00:26:38,715 --> 00:26:41,652
ضباط شرطة "نيو أورلينز" يستسلمون
بسهولة، أليس كذلك ؟

532
00:26:41,797 --> 00:26:44,211
منذ أن فرّ بعضهم أثناء العاصفة

533
00:26:44,676 --> 00:26:46,100
.. لذا، أنت فكّرت ربما

534
00:26:46,238 --> 00:26:47,960
ذلك كان أنا

535
00:26:48,836 --> 00:26:51,081
.. (حسناً، سيد (ويكس

536
00:26:51,356 --> 00:26:54,032
لقد أرسلت رسالة إلى الشخص الخطأ

537
00:26:55,176 --> 00:26:56,771
... أيها المحقق

538
00:26:56,916 --> 00:27:00,162
لقد خُضت معارك عديدة
ورأيت أشياءاً عديدة

539
00:27:00,805 --> 00:27:02,733
.. عينيك الآن

540
00:27:03,995 --> 00:27:05,151
.. إنها عينيّ جنديّ

541
00:27:05,175 --> 00:27:06,492
.. على حافة الإنهيار

542
00:27:06,596 --> 00:27:08,611
عينيّ رجُل لن يبقى طويلاً

543
00:27:08,757 --> 00:27:10,601
.. لذا، مع كلّ الإحترام

544
00:27:11,096 --> 00:27:13,890
بصدق، يجب أن تأخذ إجازة

545
00:27:15,048 --> 00:27:17,110
يجب عليك ذلك حقاً

546
00:27:19,115 --> 00:27:21,373
بالمراقبة سنبني قضيّة

547
00:27:21,496 --> 00:27:23,261
تلك كانت الخطّة، أليس كذلك ؟

548
00:27:23,395 --> 00:27:26,692
... كابتن -
(لا تتحدث، (بوليت -

549
00:27:26,838 --> 00:27:28,442
لا تتحدث

550
00:27:29,427 --> 00:27:32,212
المباحث الفدرالية إتصلت بي اليوم مرتين

551
00:27:32,336 --> 00:27:35,682
"لماذا ؟ لأن أمن "بلاك ريفر
... قد تمَّ إستغلاله

552
00:27:35,836 --> 00:27:37,541
بواسطة حكومتنا الفدرالية

553
00:27:37,678 --> 00:27:38,931
إنهم يحرسون مشاريع إدارة
الطوارئ الفدرالية

554
00:27:39,088 --> 00:27:40,581
(إنهم يكمّلون قوّاتنا في (العراق

555
00:27:40,726 --> 00:27:43,453
إنهم أيضاً يساهمون بالملايين
... في الحملات

556
00:27:43,587 --> 00:27:45,213
التي تتبع الحزب السياسي

557
00:27:45,257 --> 00:27:46,141
أتفهمون ذلك ؟

558
00:27:46,178 --> 00:27:47,583
إذاً، الأمر يتعلّق بالسياسة ؟

559
00:27:47,886 --> 00:27:49,193
(كلا، (جلو بوي

560
00:27:49,316 --> 00:27:50,930
إنه الأمر يتعلّق بالأدلّة

561
00:27:51,077 --> 00:27:52,712
أحضروا لي أدلّة، ولن أعير أيّ
إهتمام للسياسة الغبيّة

562
00:27:52,718 --> 00:27:54,042
ولكن يا كابتن، لقد أغرقوا منزله بالمياة

563
00:27:54,076 --> 00:27:55,252
من الذي فعل ذلك ؟

564
00:27:55,385 --> 00:27:56,201
بضعة عبّوات من الطلاء .. ؟

565
00:27:56,237 --> 00:27:57,542
جنديّ بحرية يتّخذ موقفاً ؟

566
00:27:57,687 --> 00:27:59,252
ماذا عن كاميرات الأمن ؟

567
00:27:59,396 --> 00:28:00,713
من الواضح أنهم عبثوا بها

568
00:28:00,777 --> 00:28:02,290
(لأن أحدهم أطلق النيران على (كاجا فونتين

569
00:28:02,397 --> 00:28:03,442
وبعد ذلك هربوا إلى الكازينو

570
00:28:03,477 --> 00:28:04,730
لأنهم عرفوا أنهم سيتمكنون من الهرب من هناك

571
00:28:04,765 --> 00:28:07,020
أجل، أريني الأدلّة

572
00:28:07,157 --> 00:28:08,211
أروني بعض الدوافع

573
00:28:08,355 --> 00:28:10,780
هيا، هناك شخص طليق بالخارج

574
00:28:14,397 --> 00:28:16,723
( اسمع، ( بوليت

575
00:28:17,816 --> 00:28:19,530
لقد تصرفت وفق عاطفتك

576
00:28:19,958 --> 00:28:21,721
لقد فهمت الأمر .. إنها حرارة اللحظة

577
00:28:22,458 --> 00:28:24,062
كنت لأفعل مثلك

578
00:28:24,738 --> 00:28:26,463
ولكن لا يمكننا إحتجازهم على ما لدينا

579
00:28:26,598 --> 00:28:28,320
وجميعكم تعرفون ذلك

580
00:28:29,666 --> 00:28:31,173
.. اذهبوا، وتخلصوا من هؤلاء الحمقى

581
00:28:31,315 --> 00:28:33,983
ولا تجعلوا (بوليت) يقترب منهم

582
00:28:35,478 --> 00:28:37,472
هذا هو الأمر

583
00:28:41,146 --> 00:28:42,931
هل أنت بخير، يا رجُل ؟

584
00:28:43,057 --> 00:28:44,102
قُم بالقيادة

585
00:28:44,238 --> 00:28:45,500
ماذا ؟ إلى أين سنذهب ؟

586
00:28:45,997 --> 00:28:48,223
" أحتاج إلى بعض " الجامبو

587
00:28:48,338 --> 00:28:50,210
جامبو" يا رجُل، إنه ما أحتاجه"
حينما أريد أن أفكّر، حسناً ؟

588
00:28:50,247 --> 00:28:51,202
.. " قُم بالقيادة فحسب إلى " زيجي

589
00:28:51,348 --> 00:28:53,372
لديهم أفضل سجقّ هناك، لنذهب

590
00:29:12,255 --> 00:29:13,991
أوقف السيارة

591
00:29:15,957 --> 00:29:17,930
أوقف السيارة

592
00:29:30,136 --> 00:29:31,740
لقد جُننت يا رجُل

593
00:29:35,556 --> 00:29:37,802
اتريد بعضاً من هذا، يا رجُل ؟

594
00:29:39,818 --> 00:29:42,173
كان يجب أن أعرف عندما أخبرتني
أن أسلك الجانب الموازي

595
00:29:42,587 --> 00:29:44,153
ماذا ؟ -
.. وبالأمس -

596
00:29:44,298 --> 00:29:45,152
.. في الحيّ

597
00:29:45,286 --> 00:29:46,601
.. رسمت تلك الخريطة على الأرض

598
00:29:46,738 --> 00:29:48,830
أنت تعرف هذه المدينة -
أجل، وماذا في ذلك ؟ -

599
00:29:48,977 --> 00:29:52,091
أنظر للأعلى، ماذا ترى ؟

600
00:29:52,375 --> 00:29:54,313
أنا أرى السماء، الشمس

601
00:29:54,326 --> 00:29:55,513
أجل

602
00:29:55,635 --> 00:29:57,942
أترى لافتات الشوارع ؟ -
ماذا ؟ -

603
00:29:58,685 --> 00:29:59,801
.. الأشخاص الأشرار بالجوار هنا

604
00:29:59,926 --> 00:30:01,981
إنهم يسرقونهم ليجعلوا الشرطة مشوّشة

605
00:30:02,457 --> 00:30:04,022
... ولكن أنظر إليك

606
00:30:04,407 --> 00:30:06,742
.. "رجُل من "سينسيناتي" يقود إلى "زيجي

607
00:30:06,885 --> 00:30:09,051
ولا يسأل عن الإتجاهات -
( لقد كنت هناك، ( بوليت -

608
00:30:09,176 --> 00:30:10,692
.. الآن، ما خطبك

609
00:30:10,825 --> 00:30:12,140
.. إن كذبت ثانيةً، أقسم بالله

610
00:30:12,265 --> 00:30:14,600
سأصفعك حتى قبل أن ترى يديّ

611
00:30:14,736 --> 00:30:16,253
من أنت، يا (كوب) ؟

612
00:30:16,698 --> 00:30:18,092
مع من تعمل ؟

613
00:30:18,238 --> 00:30:19,693
... إنها ليست مشلكتي

614
00:30:19,835 --> 00:30:21,982
أن شريكك الأخير غدر بك

615
00:30:22,118 --> 00:30:24,413
الآن، أنت مذعور وتنهار

616
00:30:24,427 --> 00:30:25,820
إذاً، كيف تعرف هذه الشوارع ؟

617
00:30:25,888 --> 00:30:29,733
لقد تلقّيت تدريبي الأساسي في
فورت بولك" في "ليسفيل" أيها الأحمق"

618
00:30:31,196 --> 00:30:33,573
وكنت آتِ إلى هنا طوال الوقت

619
00:30:33,688 --> 00:30:35,342
الآن، اخفض سلاحك

620
00:30:42,346 --> 00:30:44,413
.. إن فعلت ذلك ثانيةً

621
00:30:44,568 --> 00:30:47,170
فأحدنا لن ينصرف من هنا

622
00:30:47,315 --> 00:30:49,273
الآن، أنا ذاهب للعمل

623
00:30:49,758 --> 00:30:53,030
يمكنك الركوب معي إن أردت

624
00:31:13,296 --> 00:31:14,811
ظننت أن آل "كيلر" يعودون أدراجهم

625
00:31:14,945 --> 00:31:17,850
" يبيعون، لقد وجدت لهم مكاناً في " جاكسون

626
00:31:45,298 --> 00:31:47,480
من الذي يشتري أرضاً في "أبر ناين" ؟

627
00:31:47,785 --> 00:31:49,133
أن تلغي كلّ موعد للغداء

628
00:31:49,167 --> 00:31:50,123
.. لا تُعاود الإتصال بي

629
00:31:50,225 --> 00:31:51,741
وهكذا تقول مرحباً ؟

630
00:31:52,757 --> 00:31:54,313
( جيسي )

631
00:31:54,855 --> 00:31:56,622
إذاً، أنتِ تقومين بأعمال الفودو الآن ؟

632
00:31:56,768 --> 00:31:58,200
أنتِ تعرفين أنكِ بيضاء، اليس كذلك ؟

633
00:31:58,835 --> 00:32:00,723
حسناً، يجب أن أعمل لأعيش

634
00:32:00,735 --> 00:32:01,750
.. في حالة أنك لم تلاحظ

635
00:32:01,786 --> 00:32:03,480
العقارات ليست آمنة قليلاً

636
00:32:03,756 --> 00:32:05,581
إختيار رائع للكلمات

637
00:32:05,716 --> 00:32:07,221
... إذاً

638
00:32:07,686 --> 00:32:11,920
.. هيا، قُلها
أنك متزوج من المرأة الخطأ

639
00:32:12,076 --> 00:32:13,981
... جيسي) اسمعي)

640
00:32:14,366 --> 00:32:16,691
(لقد تركت للتوّ مكتب (باريش كليرك

641
00:32:16,838 --> 00:32:17,843
.. توجد شركة

642
00:32:17,975 --> 00:32:19,810
" أورلينز رينيوال "

643
00:32:19,936 --> 00:32:22,411
إنهم يشترون منتجات "وارد" التاسع

644
00:32:22,545 --> 00:32:24,183
أتعرفين من خلف هذا ؟

645
00:32:24,755 --> 00:32:28,111
سُلطة عائلة (دوبويس) تزداد وتكبر

646
00:32:28,266 --> 00:32:31,683
كأن الكازينوات ليست كافية لهم، أليس كذلك ؟

647
00:32:32,946 --> 00:32:34,953
(هذا عظيم، (كريسي

648
00:32:35,135 --> 00:32:36,331
.. تُخرجينني من الإجتماع

649
00:32:36,427 --> 00:32:38,542
لأسمع نظريات المؤامرة الأخيرة لهم ؟

650
00:32:38,675 --> 00:32:40,590
من الذين ستعتقلونهم الآن، أيها المحققين ؟

651
00:32:40,726 --> 00:32:42,602
إثنين من الخادمات ؟ -
أعطهم فرصة للتحدث، يا أبي -

652
00:32:42,635 --> 00:32:44,432
لقد قالوا أنهم عرفوا هذا

653
00:32:44,555 --> 00:32:46,622
إليك فكرة عمّا نتكلم

654
00:32:47,388 --> 00:32:49,610
هذا يبدو كأنه وسخاً -
إنه كذلك -

655
00:32:49,748 --> 00:32:50,980
" من " أبر ناين

656
00:32:51,115 --> 00:32:52,752
أو بمعنى أوضح، فنائي الخلفي

657
00:32:52,865 --> 00:32:54,931
إنه الشئ الوحيد الذي ربحته من العاصفة

658
00:32:55,078 --> 00:32:56,483
.. ولكن لإلحاق الأذى بهذا التحسّن

659
00:32:56,605 --> 00:32:58,082
اجعل البؤس يوصل تقدّمه
.. ليُمكنك الربح

660
00:32:58,115 --> 00:32:59,192
الآن، هذا فقط مرض بسيط

661
00:32:59,307 --> 00:33:01,520
توقف عن هذا الغباء

662
00:33:01,645 --> 00:33:02,870
ما الذي يحدث هنا ؟

663
00:33:02,975 --> 00:33:05,260
.. ابنتك كانت تدفع للسيد (ويكس)، وأصدقائه

664
00:33:05,398 --> 00:33:06,620
لتخريب حفل تبرّعها الخاصّ

665
00:33:06,747 --> 00:33:07,540
لمَ سأفعل ذلك ؟

666
00:33:07,638 --> 00:33:09,730
"لقتل الجهود المبذولة في "ناينث

667
00:33:09,868 --> 00:33:11,103
لتجعلي الناس يبتعدون عن فكرة
.. الإنتقال للمنزل

668
00:33:11,165 --> 00:33:13,203
حتى يمكنكِ شراء تلك الأرض

669
00:33:13,326 --> 00:33:15,880
يإلهي، هل أنتما أحمقان ؟

670
00:33:16,006 --> 00:33:18,213
سأتصل بالرئيس (لويس) لأقدّم شكوى

671
00:33:18,338 --> 00:33:19,603
هلا تخرجون من منزلي ؟

672
00:33:19,638 --> 00:33:21,090
.. تحتاجين إلى الدعاية والإعلان

673
00:33:21,225 --> 00:33:22,731
.. حتى تُظهري حالة يأس كبير

674
00:33:22,865 --> 00:33:24,500
لذا قد إستهدفتِ حفلاتكِ الكبيرة
لجمع التبرعات

675
00:33:24,518 --> 00:33:26,173
أخرجوا

676
00:33:26,558 --> 00:33:29,120
هذه نسخ من أوراق الأسهم في شركة
... " أورلينز رينيوال "

677
00:33:29,256 --> 00:33:31,371
شركة لإستثمار العقارات، قامت بإنشائها إبنتك

678
00:33:31,505 --> 00:33:33,271
ومُسجّلة بإسم (ويكس) وشركائه

679
00:33:33,398 --> 00:33:35,121
أيبدو هذا كتوقيعها ؟

680
00:33:36,375 --> 00:33:38,843
.. كلا، لابدّ، لابدّ أن هناك

681
00:33:38,978 --> 00:33:40,710
غلطة كبيرة

682
00:33:41,626 --> 00:33:43,230
أليس كذلك ؟

683
00:33:44,348 --> 00:33:47,442
بالطبع أنتِ لا تقومين بشراء
" أرض في " ناينث

684
00:33:48,748 --> 00:33:51,802
.. بالطبع أنتِ

685
00:33:52,887 --> 00:33:54,992
كريسي ) ؟ )

686
00:33:55,387 --> 00:33:57,621
أنتِ لستِ كذلك

687
00:33:58,336 --> 00:34:00,741
لم أفعل ذلك لأجل الأرض

688
00:34:00,875 --> 00:34:02,861
فعلت ذلك لأجل أخي

689
00:34:03,008 --> 00:34:06,433
لقد وضعوا حديد الإطار في رأسه، يا أبي
ولأجل ماذا ؟

690
00:34:06,587 --> 00:34:08,540
لأجل 80 دولاراً ؟

691
00:34:08,675 --> 00:34:10,292
.. والآن يفترض بنا أن

692
00:34:10,786 --> 00:34:13,033
نقوم بإعادة هذا الحيّ ؟

693
00:34:13,167 --> 00:34:15,232
أن نُعيد بناء مدارسهم المثيرة للشفقة

694
00:34:15,367 --> 00:34:17,262
ومنازلهم البغيضة ؟

695
00:34:17,407 --> 00:34:18,582
لماذا ؟

696
00:34:18,726 --> 00:34:21,811
حتى يمكننا أن نُعيد هؤلاء الناس لمنازلهم

697
00:34:21,947 --> 00:34:23,942
التي لا تُقدّر بقيمة حياة إنسان ؟

698
00:34:24,078 --> 00:34:25,801
توقفي عن الكلام فحسب

699
00:34:25,936 --> 00:34:28,210
.. تلك العاصفة لم تكن كارثة

700
00:34:28,356 --> 00:34:30,161
ليس لي ولأخي

701
00:34:30,555 --> 00:34:31,772
تلك العاصفة كانت تطهيراً

702
00:34:31,897 --> 00:34:33,562
كريستينا) اصمتي فحسب)

703
00:34:33,707 --> 00:34:35,532
لديكِ الحقّ في البقاء صامتة

704
00:34:35,666 --> 00:34:37,341
... أيّ شئ تقولينه يمكن أن يُستخدم

705
00:34:37,448 --> 00:34:38,653
بندقية قنّاص
لينخفض الجميع

706
00:34:38,775 --> 00:34:40,492
ابتعدوا عن النافذة

707
00:34:40,526 --> 00:34:41,370
لا أرى شيئاً

708
00:34:41,405 --> 00:34:42,611
لنذهب، لنذهب، لنذهب

709
00:34:49,668 --> 00:34:51,311
إنها ضدّ الرصاص

710
00:34:56,145 --> 00:34:58,970
لوف)، (جلو)، (كي)، أين أنتم ؟)

711
00:34:59,687 --> 00:35:01,370
"لقد مررنا للتوّ عند "كاروندوليت

712
00:35:01,506 --> 00:35:02,561
(مارلين) أنا في (برودواي)

713
00:35:02,695 --> 00:35:03,810
يمكنني إيقاف هؤلاء الملاعين

714
00:35:03,848 --> 00:35:06,191
من أنت ؟ (تشارلز) ؟

715
00:35:06,336 --> 00:35:07,612
تشارلي) أطفئ اللاسلكي)

716
00:35:07,756 --> 00:35:10,941
يمكنني إيقافهم، إنتظر
إنني أراك، سأوقفهم

717
00:35:18,648 --> 00:35:20,352
هيا، هيا، هيا

718
00:35:21,468 --> 00:35:22,780
أخفض سلاحك

719
00:35:22,925 --> 00:35:24,190
مارلين) احذر)

720
00:35:26,258 --> 00:35:27,630
انخفض

721
00:35:29,498 --> 00:35:30,572
أهذا الأحمق صديقك ؟

722
00:35:30,606 --> 00:35:32,513
.. مارلين) أطلق النيران على هذا)

723
00:35:43,506 --> 00:35:47,140
سنكتب تقريراً يقول " المشتبه به قُتل
" أثناء مطاردة سريعة

724
00:35:47,278 --> 00:35:49,211
إلى أين ذهبوا ؟

725
00:35:50,176 --> 00:35:52,482
إلى جميع الوحدات
إنهم يتوجهون إلى 19 جنوباً

726
00:36:10,725 --> 00:36:11,882
بوليت) أنا أم أنت ؟)

727
00:36:12,025 --> 00:36:13,350
! أنا

728
00:36:13,978 --> 00:36:15,492
! مستعد

729
00:36:15,895 --> 00:36:17,730
! اذهب

730
00:36:25,926 --> 00:36:27,353
! ( بوليت )

731
00:36:28,587 --> 00:36:29,710
! ( بوليت )

732
00:36:29,846 --> 00:36:31,500
ما خطبك ؟

733
00:36:32,935 --> 00:36:34,480
هل ستذهب ؟

734
00:36:35,858 --> 00:36:38,000
حسناً، غطّيني

735
00:36:43,066 --> 00:36:45,113
كلا

736
00:37:14,555 --> 00:37:17,320
لقد علقت
يجب أن أهبط بها

737
00:37:21,716 --> 00:37:23,203
" شرطة " نيو أورلينز

738
00:37:23,336 --> 00:37:24,593
أخرجوا من الطائرة

739
00:37:24,688 --> 00:37:25,790
وأيديكم مرفوعة

740
00:37:25,926 --> 00:37:27,783
على الأرض، انحنِ الآن

741
00:37:28,127 --> 00:37:29,792
انحنِ على الأرض

742
00:37:29,916 --> 00:37:31,323
انحنِ على الأرض

743
00:37:31,466 --> 00:37:32,783
أخفض يديك الآن

744
00:37:32,918 --> 00:37:35,293
انحنِ على الأرض، يديك للخارج

745
00:37:47,255 --> 00:37:48,860
تشارلي) خرج من الجراحة)

746
00:37:48,996 --> 00:37:49,912
الإصطدام قد سبب له فوضى جسدية

747
00:37:49,948 --> 00:37:51,613
ولكنهم يقولون أنه سينجو

748
00:37:53,066 --> 00:37:54,891
هل أنت بخير ؟

749
00:37:56,285 --> 00:37:58,500
أنا بخير الآن

750
00:37:59,057 --> 00:38:00,862
(لقد أنقذت حياة (كريستينا دوبويس

751
00:38:00,997 --> 00:38:01,843
رائع

752
00:38:01,965 --> 00:38:03,562
يمكنها أن تقضي حياتها في السجن

753
00:38:03,697 --> 00:38:05,042
الآن، ماذا عن المُتّهمين ؟

754
00:38:05,175 --> 00:38:06,351
يريدون عقد صفقة

755
00:38:06,485 --> 00:38:07,800
.. (عندما كنتم تسعون خلف (دوبويس

756
00:38:07,957 --> 00:38:10,421
عرفوا أنهم يجب أن يقتلوها
وإلا سوف توشي هي بهم

757
00:38:10,517 --> 00:38:11,992
.. والآن لأنها حيّة

758
00:38:12,128 --> 00:38:13,641
لقد إنقلبوا هم عليها

759
00:38:14,586 --> 00:38:16,170
لا يوجد شرف بين اللصوص ؟

760
00:38:16,308 --> 00:38:18,333
أجل، هذا لحسن حظّنا

761
00:38:19,418 --> 00:38:21,240
أجل

762
00:38:21,387 --> 00:38:24,132
( توقّف عن لوم نفسك، ( مارلين

763
00:38:24,285 --> 00:38:25,681
... لقد إنجرفت قليلاً في عاطفتك

764
00:38:25,695 --> 00:38:27,961
وهذا أثار إستيائي، حسناً ؟

765
00:38:28,116 --> 00:38:30,701
ولكنك قُمت بعمل جيد

766
00:38:45,675 --> 00:38:47,140
! ها هو

767
00:38:47,277 --> 00:38:49,223
( ها هو ( مارلين

768
00:38:53,307 --> 00:38:54,452
( بربّكِ، ( لاتونيا

769
00:38:54,596 --> 00:38:55,912
ما كلّ هذا ؟

770
00:38:56,045 --> 00:38:57,592
حفلة تنظيف المنزل

771
00:38:57,716 --> 00:38:59,223
هذا أقلّ ما يمكننا فعله

772
00:38:59,357 --> 00:39:00,990
(لقد فعلت الشئ الصحيح لمصلحتنا، (مارلين

773
00:39:01,138 --> 00:39:02,860
نحن جميعاً ندين لك بالكثير

774
00:39:02,996 --> 00:39:05,232
(قم بالطبل الآن، (إلفين

775
00:39:05,375 --> 00:39:07,663
يا فتى، إفعل ذلك

776
00:39:37,225 --> 00:39:39,573
لقد ترددت

777
00:39:40,637 --> 00:39:42,700
(بأمر (تشارلي

778
00:39:43,445 --> 00:39:44,972
أجل

779
00:39:45,116 --> 00:39:47,022
أعتقد أنك بشريّ

780
00:39:51,367 --> 00:39:53,171
وأنت بالتأكيد كذلك

781
00:39:57,336 --> 00:39:58,993
.. الجميع يعتقد أنه بسبب العاصفة

782
00:39:59,135 --> 00:40:00,900
جميع سجلات المجرمين قد ضاعت

783
00:40:01,058 --> 00:40:02,103
هذا صدق

784
00:40:02,226 --> 00:40:04,572
ولكن استطعنا حفظ مائتي صندوق

785
00:40:05,336 --> 00:40:06,841
بحثت فيهم

786
00:40:07,217 --> 00:40:09,053
كان يجب أن أفعل ذلك

787
00:40:09,215 --> 00:40:11,062
وها أنت

788
00:40:25,078 --> 00:40:27,343
"كَبرت في شرق "نيو أورلينز

789
00:40:27,757 --> 00:40:29,641
وُلدت وترعرعت هنا

790
00:40:30,927 --> 00:40:32,812
من آذار 2004

791
00:40:32,957 --> 00:40:34,582
وحتى قدوم العاصفة

792
00:40:34,708 --> 00:40:36,652
كنت أقوم ببعض الأعمال في هذا الوقت

793
00:40:36,795 --> 00:40:40,190
الأشياء البسيطة، أليس كذلك ؟
النّهب

794
00:40:40,336 --> 00:40:41,942
السرقة بالسلاح

795
00:40:43,985 --> 00:40:45,782
.. عندما فاضت المياة في السجن

796
00:40:47,885 --> 00:40:50,091
... زميل زنزانتي، صديقي

797
00:40:51,747 --> 00:40:54,173
.. لم يستطع العوم، لذا أنا

798
00:40:57,355 --> 00:40:58,571
(يجب أن تدفع المياة، (سوني

799
00:40:58,756 --> 00:41:00,391
أنت تعرف أنني لا أستطيع السباحة

800
00:41:00,546 --> 00:41:02,780
إن لم تدفع المياة، سيموت كلانا
أتسمعني ؟

801
00:41:02,848 --> 00:41:05,342
من فضلك، لا تجعلني أغرق

802
00:41:05,978 --> 00:41:07,742
(أنت تسحبني للأسفل، (سوني

803
00:41:07,877 --> 00:41:09,982
سوني) دعني)

804
00:41:10,995 --> 00:41:13,932
كان يسحبنا للأسفل، ولم يتركني

805
00:41:14,356 --> 00:41:16,140
كان إمّا أنا أو هو

806
00:41:19,017 --> 00:41:21,060
.. قبل أن أنقذني الحرّاس

807
00:41:22,468 --> 00:41:24,102
.. وهربت

808
00:41:25,596 --> 00:41:29,123
كنت أعوم في الماء لأيام

809
00:41:31,018 --> 00:41:33,311
... وكنت أجلس وأنظر إليه

810
00:41:38,296 --> 00:41:40,173
.. ووعدت نفسي، وعدت نفسي وقلت

811
00:41:40,315 --> 00:41:42,871
.. أتعرف ؟ إن حظيت بفرصة ثانية "

812
00:41:43,026 --> 00:41:45,232
" إذاً، يجب أن تُغيّر حياتك

813
00:41:46,745 --> 00:41:48,650
.. لذا إلتحقت بالجيش

814
00:41:48,698 --> 00:41:50,092
وكنت في مستوى ضعيف قليلاً لفترة

815
00:41:51,137 --> 00:41:53,243
.. بدون سجلات حاسوب

816
00:41:53,386 --> 00:41:55,540
.. وكل المعارك التي كنا نخوضها

817
00:41:56,097 --> 00:41:58,390
ولم يسألني أي شخص أيّ أسئلة

818
00:42:01,545 --> 00:42:05,680
كان متبقي لي أربعة أشهر
على إطلاق سراحي

819
00:42:06,995 --> 00:42:09,530
أربعة أشهر غبيّة

820
00:42:10,998 --> 00:42:14,410
... بداخلك، إن كنت لا تزال مجرماً

821
00:42:15,107 --> 00:42:17,362
سأعرف ذلك، أتفهم ؟

822
00:42:19,357 --> 00:42:21,370
.. وأعدك

823
00:42:21,506 --> 00:42:23,803
سوف أوقع بك

824
00:42:26,137 --> 00:42:28,271
وفي الوقت الحالي ؟

825
00:42:40,145 --> 00:42:41,691
أتريد الذهاب للحصول على
بعض "الجامبو" ؟

826
00:42:43,155 --> 00:42:44,702
بالطبع

827
00:42:44,787 --> 00:42:53,963
تمت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

828
00:42:54,097 --> 00:42:58,952
نرجوا أن تكون الترجمة حازت على رِضاكم
El3andaliP@Hotmail.Com

