1
00:00:00,500 --> 00:00:02,650
<i>" في الحلقات السابقة"</i>

2
00:00:02,740 --> 00:00:04,370
سوف نبقى

3
00:00:04,850 --> 00:00:06,410
فاليذهبوا للجحيم

4
00:00:13,820 --> 00:00:15,260
فيل) ، لا تفعل هذا)

5
00:00:15,340 --> 00:00:17,200
لقد كرّست حياتي لخدمة هذا البلد

6
00:00:18,360 --> 00:00:20,990
كل صورة ، و كل ملف تخلص منها جميعها

7
00:00:21,050 --> 00:00:22,480
فيل) ، لا تفعل ذلك)

8
00:00:22,550 --> 00:00:24,610
(لقد تركت رسالة للسيّد (غيري

9
00:00:24,700 --> 00:00:26,220
سوف أجعلم تدفع الثمن غالياً

10
00:00:26,310 --> 00:00:27,960
(لم أقم بقتل (روي غيري

11
00:00:28,030 --> 00:00:29,280
لقد أوقعني (باغويل) في ذلك

12
00:00:29,360 --> 00:00:31,880
انت رهن الاعتقال لارتكابك جريمة قتل من
(الدرجة الأولى بحق (روي ويليم غاري

13
00:00:31,970 --> 00:00:34,540
معالجي النفسي قال بأنني أحتاج لمواجهتك

14
00:00:34,680 --> 00:00:37,240
لكي أجعلك تعلم كم اشعر بالخيانة

15
00:00:37,980 --> 00:00:40,410
(هذه شرطة (تريبيون

16
00:00:40,490 --> 00:00:43,220
اسمع ، طالما أنك تنفّذ عملك
عليك نسيان أمر الفرص

17
00:00:43,320 --> 00:00:46,900
(و بعدها يمكنك العودة إلى (كولورادو
لزيارة ابنك و زوجتك

18
00:00:48,300 --> 00:00:50,700
إياك و ذكر اسمه ثانيةً

19
00:00:50,780 --> 00:00:52,430
ماذا عن صديقك هناك خلفنا؟

20
00:00:52,520 --> 00:00:53,860
لو كنا سنعتقل

21
00:00:54,620 --> 00:00:56,750
فمن الافضل ان نعتقل و نحن ميتين

22
00:01:02,540 --> 00:01:05,040
(سارة) -
مايكل)؟)-

23
00:01:12,940 --> 00:01:14,740
كنت على وشك أن تهرب

24
00:01:14,820 --> 00:01:15,820
أهلاً

25
00:01:15,920 --> 00:01:18,000
أهلاً ، (مايكل)؟

26
00:01:19,830 --> 00:01:21,080
إنهض

27
00:01:24,620 --> 00:01:26,050
إستدر

28
00:01:26,920 --> 00:01:28,420
هيا ، استدر

29
00:01:28,520 --> 00:01:30,500
(إذا كان عليك أن تقتلنا  ، (أليكس

30
00:01:30,580 --> 00:01:32,120
عليك أن تقوم بالنظر في عيوننا
أثناء ذلك

31
00:01:32,220 --> 00:01:33,140
إخرس

32
00:01:33,230 --> 00:01:34,630
أنت تريدني ، و ها أنذا عندك

33
00:01:34,730 --> 00:01:35,850
دع أخي يذهب

34
00:01:35,950 --> 00:01:37,120
أنا لا أريد أياً منكما

35
00:01:37,220 --> 00:01:39,310
أريد أن استعيد حياتي فحسب

36
00:01:39,410 --> 00:01:41,100
هل ستقتل رجلين بريئين لاستعادتها؟

37
00:01:41,200 --> 00:01:42,700
بالتأكيد

38
00:01:42,790 --> 00:01:45,060
هذه شرطة الحدود الامريكية

39
00:01:45,150 --> 00:01:47,680
اسقط سلاحك و لا تتحرك

40
00:01:47,780 --> 00:01:50,200
أسقط سلاحك

41
00:01:50,280 --> 00:01:54,150
شرطة الحدود الأمريكية ، اسقط سلاحك

42
00:01:57,250 --> 00:01:59,800
انا من مكتب التحقيقات ، هؤلاء الرجال
تحت وصايتي

43
00:01:59,880 --> 00:02:00,960
لا يهمني من تكون

44
00:02:01,040 --> 00:02:05,820
حتى نتحقق ، ارمِ سلاحك
او سنقوم برميك انت

45
00:02:05,910 --> 00:02:07,490
الخيار لك

46
00:02:22,950 --> 00:02:28,070
يديكم فوق رؤوسكم لا تتحركوا

47
00:02:34,580 --> 00:02:36,320
هل لديك أي شيء للشرب؟

48
00:02:36,670 --> 00:02:38,290
راقب المؤخرة

49
00:02:38,630 --> 00:02:41,960
إلى الطيار المجهول ، إلى الطيار المجهول
نحن قوات الحدود

50
00:02:42,040 --> 00:02:44,600
كلمنا على التردد 1145

51
00:02:45,870 --> 00:02:47,040
أوه، أوه

52
00:02:47,120 --> 00:02:48,970
أوه ، أوه؟

53
00:02:49,060 --> 00:02:50,070
مالذي تعنيه بـ " أو ، أوه"؟

54
00:02:50,150 --> 00:02:52,030
قوات الحدود يتعقبوننا يا رجل

55
00:02:52,420 --> 00:02:54,420
كم بقي لنصل إلى الـ (مكسيك)؟

56
00:02:54,530 --> 00:02:56,260
نحن حالياً في المكسيك يا صاحبي

57
00:02:56,460 --> 00:02:58,580
اعتقدت أنهم لا يمكنهم اللحاق بنا حالما
نعبر الحدود

58
00:02:58,650 --> 00:03:00,530
لا ، ليس بعد أحداث 11 سبتمبر يا صديقي

59
00:03:00,600 --> 00:03:03,070
أكرر: نحن قوات الحدود

60
00:03:03,130 --> 00:03:04,500
مالذي سوف نقوم به؟

61
00:03:05,100 --> 00:03:06,700
إسحب الحبل

62
00:03:06,790 --> 00:03:07,860
و قم بالصلاة

63
00:03:07,920 --> 00:03:09,550
لا ، ياللجحيم

64
00:03:09,600 --> 00:03:12,750
اسمع ، لو حاولنا الهبوط بالطائرة
سيمسكون بنا بكل تأكيد

65
00:03:12,840 --> 00:03:14,510
إذاً سنقفز؟

66
00:03:14,610 --> 00:03:16,550
نحن في منتصف الصحراء

67
00:03:16,920 --> 00:03:20,160
قوات الحدود سيواجهون وقتاً عصيباً
للبحث عنا عندما ننزل

68
00:03:20,230 --> 00:03:21,770
إذا نزلنا

69
00:03:21,860 --> 00:03:23,270
لا ، عليك أن تنزل

70
00:03:23,340 --> 00:03:25,420
إنها فقط مسألة الصعوبة في ذلك

71
00:03:26,100 --> 00:03:28,000
حظاً ، سعيداً يا صديقي

72
00:03:44,540 --> 00:03:48,380
(لقد وصلنا تقرير ان المطلوبين (لينكولن بوروز

73
00:03:48,460 --> 00:03:50,850
و (مايكل سكوفيلد)، تم اعتقالهما

74
00:03:50,930 --> 00:03:53,230
على مسافة قريبة جداً من الحدود
الأمريكية - المكسيكية

75
00:03:53,300 --> 00:03:56,640
الوكيل الفيدرالي (أيكس ماهون) ، بمساعدة
قوات الحدود

76
00:03:56,730 --> 00:04:00,400
في الولايات المتحدة ، اعتقل الرجلين
قبل وقت قصير من الآن

77
00:04:00,480 --> 00:04:02,570
الآن ، لم يتوفر لنا الكثير من المعلومات

78
00:04:02,650 --> 00:04:04,600
لكننا علمنا أن الأخوين قد اعتقلا

79
00:04:04,680 --> 00:04:06,880
بدون مقاومة بينما كانا يحاولان
مغادرة البلاد

80
00:04:06,960 --> 00:04:09,450
(عبر صحراء (نيو مكسيكو
طريق طويل حقاً

81
00:04:09,520 --> 00:04:11,420
(من سجن نهر (فوكس) في (إيلونويز

82
00:04:11,480 --> 00:04:13,960
حيث قاموا بالهروب منذ أقل من 10 أيام

83
00:04:14,030 --> 00:04:17,120
السجناء الثمانية كما نعرف
هم مجموعة من المدانين

84
00:04:17,190 --> 00:04:20,980
و قد هبط عددهم إلى أربعة ، و بقي فقط
(بنجامين مايلز فرانكلين)

85
00:04:21,060 --> 00:04:26,000
(فيرناندو سوكري) ، (تشارلو باتوشيك)
و (ثيودرور اغويل) ،مازالوا طليقين

86
00:04:26,090 --> 00:04:30,800
سيدي ، لقد عرف لتّوه و يود أن يراك

87
00:04:35,021 --> 00:04:36,666
(برات كانساس)
" حانة المحاربين القدماء "

88
00:04:36,710 --> 00:04:40,580
السجناء الثمانية كما نعرف
هم مجموعة من المدانين

89
00:04:40,660 --> 00:04:45,080
(فيرناندو سوكري) ، (تشارلو باتوشيك)
و (ثيودرور اغويل) ،مازالوا طليقين

90
00:04:45,160 --> 00:04:46,760
رافقتكم السلامة ، أيها السادة

91
00:05:08,760 --> 00:05:10,790
عفواً أيها الكابتن

92
00:05:11,360 --> 00:05:14,570
كنت اتساءل لو تستطيع أن تساعد أخاك

93
00:05:14,650 --> 00:05:16,090
في ماذا؟

94
00:05:16,180 --> 00:05:19,730
لقد عدت مؤخراً من حرب التحرير الديمقراطي

95
00:05:19,810 --> 00:05:24,550
إلى الصحراء ، و كنت أتساءل لو تستطيع
ان تخبرني

96
00:05:24,620 --> 00:05:27,700
كيف يستطيع العناية بالجروح و يقومون
بترميمها

97
00:05:28,300 --> 00:05:30,960
ماذا ألم يعالجوك قبل أن يعيدوك إلى هنا؟

98
00:05:31,030 --> 00:05:33,180
دعنا نقول أن الطبيب أدى عمله

99
00:05:33,240 --> 00:05:35,770
لكنه لم يقم به على أكمل وجه

100
00:05:36,410 --> 00:05:38,880
(أفضل شيء لك هو ان تذهب إلى (فيرجينيا

101
00:05:38,950 --> 00:05:40,500
و انتظر دورك

102
00:05:41,070 --> 00:05:42,760
بهذه البساطة؟

103
00:05:42,830 --> 00:05:44,310
نعم

104
00:05:44,900 --> 00:05:47,620
حتى يرسلوا لك الفاتورة
و عليك أن تفكر حينها كيف ستدفع

105
00:05:47,700 --> 00:05:49,810
(أولئك الحقراء القابعين في (واشنطن
يرسلوننا

106
00:05:49,890 --> 00:05:52,170
للقتال من أجلهم ، لكن لا يوجد
شخص منهم قاتل لأجلنا

107
00:05:52,240 --> 00:05:54,340
و تلك هي الجريمة

108
00:05:54,430 --> 00:05:57,740
و لكن لحسن حظي

109
00:05:57,830 --> 00:06:00,250
النقود ليست معضلة

110
00:06:00,370 --> 00:06:01,760
هل ذلك صحيح؟

111
00:06:01,840 --> 00:06:06,120
هل هناك مؤهل معين علي أن املكه
حتى يتم قبولي؟

112
00:06:06,180 --> 00:06:09,410
اتعرف ماذا يا سيد ، لا تسأل
و ابقِ فمك مغلقاً

113
00:06:09,510 --> 00:06:12,330
لقد فكرت كيف تصبغ شعر رأسك

114
00:06:12,440 --> 00:06:15,360
مثل المخنّثين بنفسك ، و انا واثق كالجحيم
انك تستطيع أن تفكر

115
00:06:15,420 --> 00:06:19,150
كيف ترممّ هذه الخردة بنفسك

116
00:06:22,420 --> 00:06:28,000
نعم ، اعتقد انه جاءتني فكرة ممتازة
من أين أبدأ

117
00:06:31,420 --> 00:06:34,000
(لاس كروسيس نيو مكسيكو)
(مقر سلاح الحدود)

118
00:06:40,620 --> 00:06:43,110
(جوليت إلينويز)
(سجن تأديب نهر فوكس الرسمي)

119
00:06:43,145 --> 00:06:46,530
انا هنا مع (ايد بافيلكا) المأمور الجديد
(لإصلاحية نهر (فوكس

120
00:06:46,590 --> 00:06:49,260
حيث يخطط أن (لينكولن بوروز) و
(مايكل سكوفيلد)

121
00:06:49,350 --> 00:06:51,200
سوف يعودان في وقت ما غداً

122
00:06:51,290 --> 00:06:53,510
الآن أيها المأمور حدث الهروب
تماماً قبل يومين

123
00:06:53,590 --> 00:06:55,960
(من تحديد إعدام (بوروز

124
00:06:56,050 --> 00:06:59,260
و لقد منح يوماً واحداً
هل تتوقّعان يحدث شيء ؟

125
00:06:59,320 --> 00:07:02,330
لينكولن بوروز)  ، قاتل مدان)

126
00:07:02,420 --> 00:07:06,510
هروبه يعرض المدنيين عبر البلاد للخطر

127
00:07:06,580 --> 00:07:09,940
إنه ليس ذي شهرة
و ليس شهيداً

128
00:07:10,020 --> 00:07:13,720
يمكنني طمأنتك أنه مهما كنا متساهلين معه

129
00:07:13,810 --> 00:07:18,350
و مع السجناء الآخرين في المأمورية السابقة
لسجن (فوكس)، فلن يكون هناك أي تسامح

130
00:07:18,460 --> 00:07:21,550
الشيء الوحيد الذي يستطيع أن يقبله السيد (بوروز) هو

131
00:07:21,620 --> 00:07:25,170
ما طلبته هيئة المحلفين أن يتم
و هو الإعدام فوراً

132
00:07:25,240 --> 00:07:26,520
و (مايكل سكوفيلد)؟

133
00:07:26,590 --> 00:07:32,870
بهروبه ، و بتواطؤه في الجريمة
و بالجرائم التي ارتكبها في مسيرته

134
00:07:32,970 --> 00:07:36,790
في مجمل كل هذا يمكنني القول
أن (سكوفيلد) سوف يقضي

135
00:07:36,860 --> 00:07:40,450
بقية حياته خلف القضبان
شكراً لكم

136
00:07:46,890 --> 00:07:51,890
(الموسم الثاني)
"الحلقة الثالثة عشرة"

137
00:07:52,500 --> 00:07:52,750
:بعنوان

138
00:07:52,850 --> 00:07:53,100
:بعنوان

139
00:07:53,200 --> 00:07:53,450
:بعنوان

140
00:07:53,550 --> 00:07:53,800
:بعنوان

141
00:07:53,900 --> 00:07:54,150
:بعنوان

142
00:07:54,250 --> 00:07:54,500
:بعنوان

143
00:07:54,600 --> 00:07:55,781
:بعنوان

144
00:07:56,321 --> 00:07:56,469
ا

145
00:07:56,469 --> 00:07:56,617
ال

146
00:07:56,617 --> 00:07:56,765
الن

147
00:07:56,765 --> 00:07:56,913
النف

148
00:07:56,913 --> 00:07:57,061
النفق

149
00:07:57,061 --> 00:07:57,209
النفق ا

150
00:07:57,209 --> 00:07:57,357
النفق ال

151
00:07:57,357 --> 00:07:57,505
النفق الق

152
00:07:57,505 --> 00:07:57,653
النفق القـ

153
00:07:57,653 --> 00:07:57,801
النفق القــ

154
00:07:57,801 --> 00:07:57,949
النفق القـــ

155
00:07:57,949 --> 00:07:58,097
النفق القـــا

156
00:07:58,097 --> 00:07:58,245
النفق القـــات

157
00:07:58,245 --> 00:08:00,544
النفق القـــاتل

158
00:08:06,505 --> 00:08:12,441
FIRASVILLE ترجمة
firasville@hotmail.com

159
00:08:14,209 --> 00:08:15,743
(شيكاغو - إيلونويز)
المكتب الميداني للتحقيقات الفدرالية

160
00:08:15,778 --> 00:08:17,600
من طلب (ماهون)؟

161
00:08:20,810 --> 00:08:22,470
مبروك يا سيّدي

162
00:08:22,560 --> 00:08:23,280
ماذا لديك؟

163
00:08:23,350 --> 00:08:25,590
(لدي اتصال من وكالة الإصلاح في (إيلونويز

164
00:08:25,680 --> 00:08:27,840
سيرسلون فريقاً ضخماً لعندكم
(من أجل اعتقال (بوروز

165
00:08:27,940 --> 00:08:30,140
(و (سكوفيلد)، و إعادتهم إلى سجن (فوكس
بشكل شخصي

166
00:08:30,230 --> 00:08:32,920
ذكرهم أنه هذه قضية فيدرالية
و أننا سنعالك نقلهم الآن

167
00:08:32,950 --> 00:08:36,440
طلبت ذلك ، و لكن هذه سنة انتخابات
و الكل يطلب السلام

168
00:08:36,520 --> 00:08:40,330
المأمور اتصل و طلب معروفاً من المدير
و قد وافق ، و ها نحن ذا

169
00:08:40,410 --> 00:08:42,430
سيكون هناك في حوالي ساعة

170
00:08:42,530 --> 00:08:45,380
أريد أن يتم نقله في سيارة
لنقل السجناء

171
00:08:45,480 --> 00:08:46,630
لأي سبب؟

172
00:08:46,710 --> 00:08:48,120
نفذ ما اطلبه فحسب

173
00:08:48,210 --> 00:08:50,850
سيدي ، لقد كان هؤلاء أهم صيد

174
00:08:50,940 --> 00:08:52,360
و لقد قبضت عليهم

175
00:08:52,470 --> 00:08:54,650
و عليك أن تشعر بالفخر لهذا

176
00:08:54,740 --> 00:08:57,030
أجل

177
00:08:57,610 --> 00:08:59,550
أجل

178
00:09:00,020 --> 00:09:02,260
حسناً ، على الأقل نحن سويّة

179
00:09:02,350 --> 00:09:04,580
نعم ، هذا فقط

180
00:09:08,100 --> 00:09:09,480
مالذي تفكر به؟

181
00:09:09,550 --> 00:09:11,630
أفكر بوالدنا

182
00:09:12,850 --> 00:09:15,870
مالذي حاول فعله ، تعلم

183
00:09:16,700 --> 00:09:21,120
من القذر ان تموت و أنت محجوز في زنزانة

184
00:09:21,900 --> 00:09:23,830
هذا لم ينتهِ بعد

185
00:09:23,900 --> 00:09:25,260
لدينا الحق في مكالمة هاتفية

186
00:09:25,340 --> 00:09:29,040
(سنجري هذه المكالمة مع (سارة
و سيكون لديها المعلومات التي أخبرنا ابي عنها

187
00:09:29,100 --> 00:09:31,700
يمكننا أن نحصل على براءتك قبل
ان تقع الفأس بالرأس

188
00:09:31,760 --> 00:09:32,670
لا

189
00:09:32,800 --> 00:09:33,910
أنت

190
00:09:35,850 --> 00:09:38,040
ليدنا الحق في مكالمة هاتفية

191
00:09:38,130 --> 00:09:42,410
لديك الحق فقط في أن تجثم مكانك
حتى يتم اعتقالك بشكل رسمي

192
00:09:42,480 --> 00:09:45,120
(و هذا لن يحدث حتى تعود ثانية إلى سجن (فوكس

193
00:09:45,200 --> 00:09:47,060
لذا إجلس بلا حركة

194
00:09:51,430 --> 00:09:53,500
الأمر لم ينته بعد

195
00:09:53,570 --> 00:09:55,030
ليس بعد

196
00:09:56,230 --> 00:09:59,470
هناك مسافة طويلة بين (إيلونويز) و هنا

197
00:09:59,560 --> 00:10:04,820
أعني ، مالفرص التي لدينا لكي
نعود أحياءاً إلى سجن نهر (فوكس )؟

198
00:10:08,810 --> 00:10:11,030
(اراك في الأخبار (اليكس

199
00:10:11,120 --> 00:10:12,040
هل تراني؟

200
00:10:12,130 --> 00:10:13,480
و الأخوين أيضاً

201
00:10:13,570 --> 00:10:15,580
لقد كانوا نوعاً ما

202
00:10:15,690 --> 00:10:18,380
يتنفسون أكثر بقليل مما رغبت

203
00:10:18,440 --> 00:10:20,870
نعم ، حسناً ، ظهرت الشرطة الحدودية
و لم يكن بوسعي فعل شيء

204
00:10:20,950 --> 00:10:22,320
حقاً؟

205
00:10:22,420 --> 00:10:26,180
بوروز) ، و (سكوفيلد) ، هل تستطيع رؤيتهم)
من حيث تقف؟

206
00:10:26,250 --> 00:10:27,550
نعم

207
00:10:27,630 --> 00:10:29,860
إذاً أطلق الرصاص على رأسيهما

208
00:10:30,540 --> 00:10:32,570
إنهم مراقبون

209
00:10:32,640 --> 00:10:34,160
لا يهمني

210
00:10:34,250 --> 00:10:35,320
من قبل حراس مسلحين

211
00:10:35,370 --> 00:10:37,520
(لو عادوا إلى سجن نهر (فوكس
فسينتهي الأمر

212
00:10:37,600 --> 00:10:38,980
بنا جميعاً

213
00:10:39,060 --> 00:10:41,910
الناس في هذا البلاد لا يحبون شيئاً مثل
رجل سيء ذي حكاية جميلة

214
00:10:41,970 --> 00:10:46,280
إلى أي مدى تعتقد أن هذا سيتم قبل أن
يضعوا الميكرفون امامهم؟

215
00:10:46,360 --> 00:10:47,720
أنت ، هل تسمعني؟

216
00:10:47,800 --> 00:10:51,450
مع الأمن المتواجد هنا ، فإن ما تطلب مني فعله
يساوي الانتحار

217
00:10:51,530 --> 00:10:52,800
هل تفهم ماذا أقول؟

218
00:10:52,880 --> 00:10:54,780
لم أكن أسأل أي شيء

219
00:10:54,890 --> 00:10:57,540
و هذا يدل أنه لديك رأي في المسألة

220
00:10:58,990 --> 00:11:02,780
أنهِ هذا و ستكون في منتصف الطريق
(إلى منزلك (آليكس

221
00:11:02,900 --> 00:11:06,480
انت تذكر شكل المنزل ، اليس كذلك؟

222
00:11:06,600 --> 00:11:10,020
(في 900 غرب (اند افنيو
سياج أبيض ، باب أحمر

223
00:11:10,080 --> 00:11:12,760
ابتعد عن عائلتي

224
00:12:10,100 --> 00:12:12,220
..لديك شيء صغير هنا

225
00:12:13,020 --> 00:12:14,430
لا ، أنا

226
00:12:14,520 --> 00:12:15,890
هنا ..دعيني

227
00:12:18,600 --> 00:12:20,340
..اعذري جرأتي ، لقد كنت

228
00:12:20,420 --> 00:12:21,780
حسناً ، شكراً لك

229
00:12:21,860 --> 00:12:24,210
..في العادة انا لا أتدخل ، المسألة أن

230
00:12:24,290 --> 00:12:29,350
البارحة عندما عدت من العمل
... و جدت ما يشبه

231
00:12:29,420 --> 00:12:33,230
(الغابات الاستوائية في الـ (برازيل
بيني سنيّ الأماميتين

232
00:12:33,320 --> 00:12:38,100
و كل ما كنت أفكر به هو عدد الناس
الذي لا بد و أن شاهدوني

233
00:12:38,190 --> 00:12:41,150
لا يوجد و لا واحد لعين منهم كان
عنده الشهامة لإخباري

234
00:12:42,430 --> 00:12:44,960
الفجوة المعتدلة

235
00:12:45,060 --> 00:12:46,670
عفواً؟

236
00:12:47,380 --> 00:12:50,760
انها فجوة معتدلة بين سنيك
الثامن و التاسع

237
00:12:51,180 --> 00:12:53,460
أي سنيك الأماميتين

238
00:12:53,550 --> 00:12:57,030
و التي يمكن أن تعمل أحياناً
... كالمغناطيس للأغذية مثل

239
00:12:57,460 --> 00:13:01,530
للقرنبيط و سمك التونا و أحيناً الأرز

240
00:13:01,620 --> 00:13:02,940
أو المقبلات

241
00:13:03,020 --> 00:13:05,470
جمال مع فكر نيّر أيضاً؟

242
00:13:05,560 --> 00:13:07,240
,,,ما تكونين ، طبيبة أسنان أم

243
00:13:07,320 --> 00:13:09,300
أنا ، بالطبع لا

244
00:13:09,380 --> 00:13:10,700
لا يمكنني ذلك

245
00:13:10,790 --> 00:13:12,690
زوجي ، زوجي السابق كان كذلك

246
00:13:12,760 --> 00:13:14,350
الحقير؟

247
00:13:14,550 --> 00:13:17,100
و كان كذلك أيضاً

248
00:13:25,190 --> 00:13:28,350
(هل تنتمين إلى (إيطاليا

249
00:13:28,430 --> 00:13:30,050
(اسمي (دينيس

250
00:13:30,130 --> 00:13:32,590
دينيس) ، كم هو اسم رائع)

251
00:13:34,860 --> 00:13:41,200
اتعلمين في (ايطاليا) ، يتناولون النبيذ
كل يوم مع الغذاء

252
00:13:41,470 --> 00:13:43,220
وماذا نفعل في هذا البلد؟

253
00:13:43,320 --> 00:13:47,820
نقوم بملء غذائنا بالكافيين و النشويات
و عصير الذرة عالي الفركتوز

254
00:13:47,910 --> 00:13:52,620
لا أحد لديه الوقت للاستمتاع
بالاشياء ابداً

255
00:13:55,030 --> 00:14:04,940
دينيس) ، هل تمنحينني شرف الاستمتاع)
ببقية غذائك معي؟

256
00:14:07,920 --> 00:14:09,850
أعتقد انني أحب ذلك

257
00:14:10,380 --> 00:14:13,600
نبيذ أبيض أو أحمر

258
00:14:15,860 --> 00:14:19,660
و بمصادره المالية المحدودة
لن يقوم بالهرب بعيداً

259
00:14:19,730 --> 00:14:23,460
ما لم يحاكم لارتكابه جريمة كبرى

260
00:14:23,570 --> 00:14:26,800
المتهم أظهر براعة كبيرة في

261
00:14:26,880 --> 00:14:30,360
أن يكون قادراً على السفر بمبالغ صغيرة

262
00:14:30,460 --> 00:14:32,970
لا يوجد سبب لأن يقوم بذلك مجدداً

263
00:14:33,040 --> 00:14:37,610
(إذا لم تريدوا تصديقي ، صدقوا السيد (بيليك

264
00:14:38,890 --> 00:14:41,610
أنت يا ابن الساقطة
ايها اللص

265
00:14:41,700 --> 00:14:43,230
من الافضل لك أن تسجد على ركبتيك
و تصلي لله

266
00:14:43,320 --> 00:14:48,810
حتى لا أجدك ، لأنني لو وجدتك ، وسترى
سأجعلك تدفع الثمن غالياً

267
00:14:48,900 --> 00:14:56,990
(لقد وعد بقتل السيد (غيري
و لم يخلف بعد ذلك بوعده

268
00:14:57,040 --> 00:15:02,440
رجل مثل المتهم يجب ان لا يكون
ضمن مجتمعنا

269
00:15:03,250 --> 00:15:05,090
اتفق معك بالرأي

270
00:15:05,160 --> 00:15:07,250
الكفالة الغيت

271
00:16:11,970 --> 00:16:13,760
من يكون ذلك؟

272
00:16:13,860 --> 00:16:16,300
شخص واحد فقط

273
00:16:17,500 --> 00:16:20,500
مايكل) ، هذه أنا ، اسمع هذا الهاتف)
رنّ في الليلة الماضية و

274
00:16:20,570 --> 00:16:25,110
و ذهبت للإجابة عليه ، لكنني لم أسمع اي شيء
و انا اعتقدت أنه ربما تكون أنت؟

275
00:16:25,220 --> 00:16:28,050
يا إلهي ، لا أدري ما عليّ فعله الآن

276
00:16:28,120 --> 00:16:30,450
لا أدري لو كان علي ترك الرسالة أو أن
أحداً ما سوف يسمعها

277
00:16:30,530 --> 00:16:34,520
اريد ان أعرف فقط أنك بخير

278
00:16:34,600 --> 00:16:37,030
و أريدك أن تعرف أنني لست بخير

279
00:16:37,120 --> 00:16:39,640
لم أترككّ في (غيلا) ، لقد حدث
أمر معي ، و لا أعلم

280
00:16:39,720 --> 00:16:42,500
و لا أعلم ماذا سوف أفعل الآن

281
00:16:42,580 --> 00:16:44,500
لست واثقة أين أذهب ، لكنني أعلم أنّك
الشخص الوحيد

282
00:16:44,570 --> 00:16:47,960
الذي يمكنني الوثوق به
...و اريدك أن

283
00:16:50,500 --> 00:16:53,750
و أريدك أن تنتبه إلى نفسك ، و أنا

284
00:16:54,560 --> 00:16:57,020
و انا أحتاجك

285
00:16:57,150 --> 00:16:58,870
أرجوك

286
00:17:34,180 --> 00:17:36,520
ألكساندر ماهون) من الدائرة الرسمية)

287
00:17:36,620 --> 00:17:40,940
هؤلاء سجنائي و سأقوم بمرافقتهم شخصياً

288
00:17:41,000 --> 00:17:42,380
في سيارة نقلهم

289
00:17:42,470 --> 00:17:43,710
يمكنك اللحاق بهم في سيارة مطاردة

290
00:17:43,790 --> 00:17:45,830
لا أعتقد أنك سمعتني

291
00:17:45,910 --> 00:17:47,920
... سأقوم بمرافقتهم في

292
00:17:48,000 --> 00:17:51,050
الشخص الوحيد الذي يسمح له
بالركوب في السيارة هو السائق

293
00:17:51,140 --> 00:17:55,980
و الحارسان الذان تم تدريبهما
و حصلا على شهادة في نقل السجناء

294
00:17:57,910 --> 00:18:01,330
أنت حقاً ستجعلني أغضب منك؟

295
00:18:01,400 --> 00:18:04,330
سأقوم بالاتصال بالتهاتف من أجلك

296
00:18:04,400 --> 00:18:07,270
اسمع الآن ، هذا اجراء روتيني
(أيها الوكيل (ماهون

297
00:18:07,370 --> 00:18:10,020
نريد ان نجعل من هذه العربة
على أقصى درجة من الانضباط

298
00:18:10,080 --> 00:18:13,060
كلما كثر الناس كلما قلّت السيطرة

299
00:18:13,160 --> 00:18:18,230
هؤلاء الرجال ربما كان لديهم معلومات
عن أماكن وجود الهاربين الآخرين

300
00:18:18,600 --> 00:18:20,630
هذه المعلومات أنا احتاجها

301
00:18:20,720 --> 00:18:22,740
لكي أتمّ عملي

302
00:18:22,810 --> 00:18:27,480
و عملي يتضمن السلامة و النجاح
في نقل هاذين السجينين

303
00:18:27,610 --> 00:18:30,860
سيارات المطاردة تقف في الخارج

304
00:18:37,050 --> 00:18:43,350
سنعود اليكم في بث مباشر لرؤية
(الأخوين (لينكولن بوروز) ، و (مايكل سكوفيلد

305
00:18:43,450 --> 00:18:44,920
مقتادان من مقر شرطة الحدود

306
00:18:44,970 --> 00:18:47,480
من الأفضل أن يكون هناك سبباً وجيهاً
في أن هذين الأخوين ما زالوا أحياء

307
00:18:47,550 --> 00:18:49,270
يوم سيء ، (بيل)؟

308
00:18:49,890 --> 00:18:53,150
عفواً ، لقد اعتقدت ان هذه مكالمة
من شخص لا يزال موجوداً

309
00:18:53,230 --> 00:18:55,130
كيف حالك في سوق اللحوم ، (اوين)؟

310
00:18:55,230 --> 00:18:57,060
في الحقيقة ابدو جيداً الآن ، تقريباً

311
00:18:57,140 --> 00:18:59,400
لو اتصلت بهذا الرقم مجدداً
فاعتبر نفسك ميتاً

312
00:18:59,470 --> 00:19:02,070
(في الواقع انت لم تقتل (سكوفيلد
و (بوروز) ، اليوم اليس كذلك؟

313
00:19:02,150 --> 00:19:06,410
انت تعرف و انا أعرف و من حسن حظك
بأنني أعرف كيف أحميك

314
00:19:10,080 --> 00:19:12,730
الأخوين قد تمّ نقلهما

315
00:19:12,800 --> 00:19:14,600
أنت متأخر جداً

316
00:19:14,670 --> 00:19:18,090
في الحقيقة ان سيارة النقل هي تماماً
(المكان الذي يفضل أن يكونوا به ، (بيل

317
00:19:18,770 --> 00:19:20,900
لماذا؟

318
00:19:21,010 --> 00:19:22,410
لماذا؟

319
00:19:22,480 --> 00:19:24,230
تريد مساعدتي (بيل) ، أريد ان استعيد عملي

320
00:19:24,300 --> 00:19:26,280
هل هذا يعني وصولاً مباشراً للرئيسة

321
00:19:26,360 --> 00:19:28,020
لأنني سأتكلم معها مباشرةً

322
00:19:28,100 --> 00:19:29,560
(لقد وصلت ، (بول

323
00:19:29,650 --> 00:19:30,530
مع السّلامة

324
00:19:30,600 --> 00:19:31,890
(لا تغلق الهاتف (بيل

325
00:19:31,990 --> 00:19:34,580
(هل تعتقد أن (بوروز) و ، (سكوفيلد
يهددان وحدهما هذه الحكومة؟

326
00:19:34,660 --> 00:19:37,530
(انا أعرف كل ما قامت به (كارولين رينولدز

327
00:19:37,610 --> 00:19:39,350
كلّ شيء

328
00:19:39,440 --> 00:19:42,080
الآن ، قبل أن ترتعب ، كل ما أطلبه

329
00:19:42,150 --> 00:19:45,180
أن يسمح لي بإنهاء العمل الذي ابتدأت به

330
00:19:45,240 --> 00:19:47,400
لكي أثبت لك و للرئيسة

331
00:19:47,500 --> 00:19:50,660
بأنّي ما زلت ثروة إلى هذه الإدارة

332
00:19:51,840 --> 00:19:54,100
ما هي خطّتك؟

333
00:19:55,730 --> 00:19:58,630
لدي شركاء قدماء في وكالة
(شرطة (ايلونويز

334
00:19:58,700 --> 00:20:00,070
سوف يقومون بالنقل

335
00:20:00,160 --> 00:20:02,220
سيكون هناك أكثر من شخص في الداخل

336
00:20:02,310 --> 00:20:05,020
ليس إذا كان الشخص في المكان المناسب

337
00:20:05,110 --> 00:20:07,380
بيل) ، هل تمنحني كامل التصرف)
في هذا؟

338
00:20:07,450 --> 00:20:09,210
عندما يدخل اولئك الأخوين في السيارة

339
00:20:09,290 --> 00:20:11,600
فسيكون هذا آخر ما سيفعلانه

340
00:20:34,220 --> 00:20:38,919
لم أقم بفعل ذلك من قبل

341
00:20:41,300 --> 00:20:44,989
اعتقد اننا عوضنا عن لحظات كثيرة ماضية

342
00:20:48,400 --> 00:20:50,289
..علي ان أسأل (سام)، هل

343
00:20:50,340 --> 00:20:53,899
هل أنت متزوّج أو شيئاً ما؟ -
أنا؟ لا -

344
00:20:53,930 --> 00:20:55,579
مالذي يجعلك تعتقدين؟ -
هيا بربّك -

345
00:20:55,590 --> 00:20:57,539
قد أكون بسيطة ، لكنني لست حمقاء

346
00:20:57,570 --> 00:21:01,229
في العادة ، الرجال الذين أواعدهم
...يتطلعون فقط لشيء واحد ، تعلم

347
00:21:01,260 --> 00:21:03,919
في الجانب

348
00:21:05,120 --> 00:21:08,789
دينيس) ، الجانب الوحيد الذي استمتع به)

349
00:21:08,840 --> 00:21:13,439
يكون في الداخل ، و هذا المكان
بك أنتِ

350
00:21:13,480 --> 00:21:16,849
ليس بسيطاً

351
00:21:18,500 --> 00:21:20,089
عليّ أن أعود إلى العمل

352
00:21:20,140 --> 00:21:21,419
هل حقاً ستذهبين؟

353
00:21:21,460 --> 00:21:23,799
عليّ أن أغلق الليلة

354
00:21:24,360 --> 00:21:26,409
ماذا بشأن أن أوصلك بعد أن تنتهي؟

355
00:21:26,440 --> 00:21:28,429
يمكننا أن نتناول العشاء

356
00:21:28,460 --> 00:21:31,309
هل أنت متأكّد -
(دينيس) -

357
00:21:31,360 --> 00:21:33,949
أنا مُصرّ

358
00:21:49,440 --> 00:21:50,869
أخبار جيدة

359
00:21:50,980 --> 00:21:52,859
لقد خرجت من ورطتك

360
00:21:52,910 --> 00:21:56,339
بول كيللرمان) ، لديه فريق جاهز للتحرك)
(في القافلة خارج (البيكوير

361
00:21:56,400 --> 00:21:57,819
حسناً

362
00:21:57,850 --> 00:21:59,079
إذاً أين سيغادروننا؟

363
00:21:59,130 --> 00:22:02,449
عندما يأتون ، سيكون بالتأكيد
لحظة أو لحظتين من الفوضى

364
00:22:02,480 --> 00:22:06,599
و الكثير من التشويش
و الكثير من الرصاص المتطاير

365
00:22:07,750 --> 00:22:11,319
أريدك هناك لكي تتأكد من أن
بول كيليرمان) ، سيكون البطل)

366
00:22:12,900 --> 00:22:17,119
من المبكر جداً أن تغطي
على آثارك أليس كذلك؟

367
00:22:17,150 --> 00:22:20,209
الهاربون
تلك كانت صفقتنا

368
00:22:20,210 --> 00:22:21,389
هذا كل مالدينا

369
00:22:21,390 --> 00:22:22,949
صحيح

370
00:22:22,990 --> 00:22:25,339
صفقتنا

371
00:22:25,950 --> 00:22:31,399
أنعش ذاكرتي هل صفقتنا إفترضت ان ننتهي
..من أمر (بوروز) و (سكوفيلد) يإعادتهما للسجن أم

372
00:22:31,440 --> 00:22:34,409
أم بخروج الدم من رأسيهما؟

373
00:22:34,470 --> 00:22:38,119
لقد أعطيناك الفرصة
(لتصحيح ذلك (آليكس

374
00:22:38,160 --> 00:22:39,719
دع (كيليرمان) يعتني بذلك فحسب

375
00:22:39,770 --> 00:22:41,599
دعه يكون هو سفّاحنا

376
00:22:41,630 --> 00:22:43,389
إذاًَ و هل ذلك يجعلني أنا ضحيتك

377
00:22:43,420 --> 00:22:45,399
ضحية السفاح كان يعمل بمفرده

378
00:22:45,460 --> 00:22:49,699
(أما أنت فلديك دعم حكومة (الولايات المتحدة
(وراءك ، (آليكس

379
00:22:49,730 --> 00:22:52,419
(حظاً طيباً في (البوكوركي

380
00:22:55,616 --> 00:22:57,392
(إعزل كليرمان)

381
00:23:01,060 --> 00:23:04,719
أعدك سيدي سننتهي من هذا قريباً

382
00:23:04,770 --> 00:23:07,579
و ستعود الأعمال لطبيعتها كما هي العادة

383
00:23:11,830 --> 00:23:13,499
هل تأسف لذلك؟

384
00:23:13,550 --> 00:23:15,179
ماذا؟

385
00:23:15,220 --> 00:23:20,039
بمعرفتك ما تعرفه الآن
هل تأسف لمساعدتك لي؟

386
00:23:20,070 --> 00:23:23,039
كنت ستفعل نفس الشيء لو كنت مكاني

387
00:23:24,050 --> 00:23:25,479
أتعتقد؟

388
00:23:25,520 --> 00:23:27,949
أنا أعلم

389
00:23:29,010 --> 00:23:31,609
أنت لم تجب عن السؤال

390
00:23:33,560 --> 00:23:36,279
لم آسف على ما قمت به

391
00:23:37,150 --> 00:23:40,169
و لكنني آسف على طريقة تصرفي

392
00:23:42,450 --> 00:23:44,649
لدينا جريمة قتل متعمدة
بين يدينا

393
00:23:44,690 --> 00:23:47,119
أردت ان تسرق النقود
ثم تقتل الشاهد الوحيد

394
00:23:47,170 --> 00:23:49,689
هل أنت ستدافع عني أم عليّ؟
لقد أخبرتك أنني لم أرتكب شيئاً

395
00:23:49,740 --> 00:23:52,389
لا ، أنا فقط أشرح نظريتهم عمّا حدث

396
00:23:52,430 --> 00:23:54,889
تفسيرك إلى الشرطة
(بأنّك لم تقتل (غيري

397
00:23:54,930 --> 00:23:59,109
لأنك كنت مشغولاً جاً في محاولة سرقة
الخمس ملايين في المصطلح الفيدرالي المالي

398
00:23:59,250 --> 00:24:01,659
ليس حركة جيدة على الأرجح

399
00:24:01,680 --> 00:24:03,659
لكن هناك أخبار جيدة

400
00:24:03,720 --> 00:24:04,869
ما هي؟

401
00:24:04,920 --> 00:24:07,129
لكن هيئة المحكمة ستعقد عليك صفقة

402
00:24:07,170 --> 00:24:08,839
خمس و عشرون سنة

403
00:24:08,870 --> 00:24:10,129
لا

404
00:24:10,190 --> 00:24:12,249
سيسقطون عنك الجرم المالي

405
00:24:12,280 --> 00:24:13,519
فتنجو من عقوبة الموت

406
00:24:13,570 --> 00:24:15,079
لا

407
00:24:15,120 --> 00:24:16,769
سيكون عمري 65 تقريباً عندما أخرج

408
00:24:16,820 --> 00:24:18,599
و لكنك ستخرج

409
00:24:18,650 --> 00:24:23,739
لو ذهبت قضيتك هكذا إلى المحكمة
فستكون موضوعاً جيداً للحكم بالموت

410
00:24:23,810 --> 00:24:26,319
(يمكنني الآن فعل ذلك (براد
:و استطيع أن أقول لك

411
00:24:26,360 --> 00:24:29,409
ما تقوم به لن ينفعك

412
00:24:29,440 --> 00:24:34,539
عندما يريدك النظام فسوف
يحصلون عليك بشكل أو بآخر

413
00:24:39,300 --> 00:24:45,119
جزء من الصفقة سيكون
(هو أن اقضي ما تبقى لي في (إيلينويز

414
00:24:45,150 --> 00:24:47,859
و بهذا استطيع أن أكون مع أمي

415
00:25:07,020 --> 00:25:08,439
إلى أين يأخذوننا؟

416
00:25:08,470 --> 00:25:09,909
إلى بيت رعاية آخر

417
00:25:09,940 --> 00:25:12,299
لا أريد الذهاب لقد أحببت هذا المكان

418
00:25:12,300 --> 00:25:13,859
أعرف أنك أحببته

419
00:25:13,890 --> 00:25:14,999
هذا لأجلك

420
00:25:15,030 --> 00:25:17,409
و هذا هو السبب الذي يقومون
له بنقلنا ، أليس كذلك؟

421
00:25:17,460 --> 00:25:19,609
لأنك وقعت في المشاكل ثانيةً

422
00:25:19,650 --> 00:25:22,549
أجل ، و أنا آسف

423
00:25:27,920 --> 00:25:31,519
يبدو أنني كنت أجرُّ إلى المشاكل
طوال حياتي

424
00:25:31,640 --> 00:25:34,349
و قد أخرجتني من بعضها أيضاً

425
00:26:01,500 --> 00:26:03,149
(آليكس) ، هذا  (بول كيللرمان)

426
00:26:03,190 --> 00:26:04,899
(هل تحادثت مع (بيل كيم

427
00:26:04,920 --> 00:26:09,099
نعم لقد وضعني في الصورة
(انت ستكون البطل في (البوكيركي

428
00:26:09,140 --> 00:26:10,559
اسمع الآن

429
00:26:10,600 --> 00:26:14,669
عند تدخلي في هذه النقطة ، كان هذا
بدون شعور مني العمل الذي قمت به

430
00:26:14,700 --> 00:26:16,819
أريدك فقط أن تعلم هذا

431
00:26:17,340 --> 00:26:19,699
بالطبع

432
00:26:19,710 --> 00:26:21,719
طالما أننا أنجزنا المهمة

433
00:26:21,750 --> 00:26:24,429
و كل ما سنحصل عليه
هو أن نعود إلى عائلاتنا، صحيح؟

434
00:26:24,480 --> 00:26:26,399
كلما اسرعنا كان ذلك افضل

435
00:26:26,430 --> 00:26:29,029
إذاً ، مالذي أحتاج لمعرفته؟

436
00:27:01,000 --> 00:27:04,149
(البوكيركي - نيو مكسيكو)

437
00:27:44,960 --> 00:27:46,009
مالذي يجري هناك؟

438
00:27:46,050 --> 00:27:47,729
دعني أذهب للتأكد

439
00:27:51,130 --> 00:27:53,899
ماذا ترى؟ سأدعك تعرف

440
00:27:58,290 --> 00:28:00,079
كم يلزمنا من الوقت للتحرك بشكل جزئي؟

441
00:28:00,120 --> 00:28:02,539
رجالي يعملون على ذلك في الوقت الحاضر

442
00:28:11,680 --> 00:28:13,119
مالذي يجري هناك في الخارج؟

443
00:28:13,150 --> 00:28:15,119
هل أنت مستعجل أيها المُدان؟

444
00:28:16,540 --> 00:28:20,169
اسمع ، نحتاح للمساعدة في سحب
الآلة بعيداً عن الطريق

445
00:28:25,170 --> 00:28:27,519
(لينك)

446
00:28:34,730 --> 00:28:39,099
حسناً دعنا نقول أننا نزعنا هذه الأغلال
إلى أين سوف نذهب؟

447
00:28:39,500 --> 00:28:41,489
إلى هناك

448
00:28:41,630 --> 00:28:43,699
ذلك سهل جداً

449
00:28:45,430 --> 00:28:48,019
هيّا، هيّا ، (مايكل) ، خذها

450
00:28:50,790 --> 00:28:52,749
هيا ، هيا

451
00:28:55,850 --> 00:28:57,889
خذها

452
00:29:00,170 --> 00:29:03,319
خذها و اهرب

453
00:29:16,410 --> 00:29:17,819
دعنا نفكّر بشأن هذا

454
00:29:17,870 --> 00:29:22,019
المفاتيح تركت هنا بشكل بالصدفة
و الباب بالصدفة ترك مفتوحاً

455
00:29:22,050 --> 00:29:24,339
إنها فرصتنا الوحيدة -
إنها فرصتهم الأخيرة -

456
00:29:24,370 --> 00:29:26,889
ليس لديهم عذر لكي يقتلونا
حتى نعطيه لهم

457
00:29:26,910 --> 00:29:28,129
كيف تجري الأمور؟

458
00:29:28,180 --> 00:29:29,379
لاشيء حتى الآن

459
00:29:29,430 --> 00:29:30,789
لا شيئ؟

460
00:29:30,830 --> 00:29:32,619
إنهم يتحدّثون ، هذا كل شيء

461
00:29:32,650 --> 00:29:36,169
إذا لم يتحركوا خلال خمس دقائق
اسحب الذراع و اخبرهم انها تصلّحت

462
00:29:36,190 --> 00:29:37,439
و تسمح بالمرور

463
00:29:37,490 --> 00:29:38,549
و أفعل ماذا؟

464
00:29:38,590 --> 00:29:42,189
لو اردت للأرنب أن يقفز
(حرّك له الجزرة (أليكس

465
00:30:01,400 --> 00:30:03,129
لقد جئت

466
00:30:04,260 --> 00:30:06,599
المحترمين يفعلونها دائماً

467
00:30:06,610 --> 00:30:08,279
إلى أين سنذهب لنأكل؟

468
00:30:08,330 --> 00:30:10,309
إلى حيثما يقودك قلبك

469
00:30:11,100 --> 00:30:15,499
أتعلمين ، هناك شيء صغير جداً
قد تبقى لي لأسأله

470
00:30:16,570 --> 00:30:18,839
اسأل

471
00:30:21,540 --> 00:30:24,789
تعرف عناوين الشحن من المفترض
أن تكون سريّة

472
00:30:24,830 --> 00:30:27,299
أنا حقاً لا يجب أن أقوم بهذا

473
00:30:28,070 --> 00:30:32,359
ماكان عليكِ أن تفعلي العديد من الأشياء
التي فعلناها عصر اليوم و لكن

474
00:30:32,390 --> 00:30:36,239
لكن كلاً منا افتتن بالآخر

475
00:30:36,960 --> 00:30:39,429
هذا عنوانها

476
00:30:40,470 --> 00:30:44,839
أتخيل أن بنت عمك ستتفاجأ كثيراً
عندما تعرف عن النقود التي تركها عمها لها

477
00:30:44,860 --> 00:30:47,269
تستطيعين أن تتأكدي من ذلك

478
00:30:50,140 --> 00:30:54,689
سام) ، اتمنى ان لا يزعجك سؤالي)
... و لكن

479
00:30:54,730 --> 00:30:56,789
يدُك

480
00:30:56,830 --> 00:30:59,289
ماذا حدث لها؟

481
00:30:59,730 --> 00:31:05,229
آسفة ، لم أرغب أن أشعرك
..بعدم الارتياح او شيئاً ما ، انا فقط

482
00:31:05,280 --> 00:31:07,509
أردت أن أعرفك

483
00:31:07,550 --> 00:31:10,679
...أحببت معرفة كل شيء عنك ، و

484
00:31:10,680 --> 00:31:19,519
لو كان هذا جزءاً منك
..إذاً اريد معرفة كيف

485
00:31:19,560 --> 00:31:22,269
يا إلهي

486
00:31:28,230 --> 00:31:32,609
تمنيت حقاً لو أنكِ ما رأيتِ ذلك

487
00:31:55,250 --> 00:31:56,409
حسناً ، هذا ما أفكر به

488
00:31:56,450 --> 00:31:59,349
انت و بعض من الأصدقاء قوموا
بنتحويل أنفسكم إلى قسمي

489
00:31:59,380 --> 00:32:01,979
(و بذلك نقضي ايامنا في لعب الـ (سكرايل
و مشاهدة المباريات الرياضية

490
00:32:02,030 --> 00:32:03,039
..اسمع ، كابتن

491
00:32:03,070 --> 00:32:06,799
ثم في غضون سنة و نصف او على نحوه سوف
تقوم بتزكيتي في أحد اعمال الخدمات السهلة

492
00:32:06,820 --> 00:32:10,079
و هكذا اقضي بقية وقتي في رفع القش
و رؤية الشمس

493
00:32:10,130 --> 00:32:12,479
إن ذلك ... -
إنها ليست حرية ، و لكنها أقرب ل -ذلك

494
00:32:12,530 --> 00:32:14,439
ألهذا طلبت أن يتم إرسالك إلى هنا؟

495
00:32:14,480 --> 00:32:18,079
سأذهب لأي مكان في حال
رأيت أنني سأصبح رجلاً ميتاً

496
00:32:18,090 --> 00:32:19,969
و لكن هنا لدي رجال يحمونني

497
00:32:20,010 --> 00:32:23,199
أعطني افضل غرفة لديك -
انهم لم يضعوك في الانفرادي -

498
00:32:23,250 --> 00:32:25,219
لا يمكنني أين يضعونني خذني
فحسب إلى الانفرادي

499
00:32:25,250 --> 00:32:27,049
هذا ليس بكيفنا يا سيدي

500
00:32:27,100 --> 00:32:28,949
مركز العمليات لم يعد يدير الامور هنا

501
00:32:28,980 --> 00:32:30,469
ماذا تعني ؟ -
المأمور الجديد -

502
00:32:30,500 --> 00:32:32,019
لقد بدأ بالهجوم

503
00:32:32,050 --> 00:32:35,769
و لإثبات جديّته بشأن المعاملةالمتساوية

504
00:32:35,800 --> 00:32:38,669
ضرب مثالاً لنا بك

505
00:32:40,780 --> 00:32:43,019
لو) ، ما هذا بحق الجحيم؟)

506
00:32:43,060 --> 00:32:45,339
السجن العام

507
00:33:02,190 --> 00:33:03,839
أهلاً ، بعودتك

508
00:33:03,880 --> 00:33:06,489
ايها الزعيم

509
00:34:34,140 --> 00:34:39,259
صحراء (سونوران) (المكسيك) 40 ميل
من الحدود الأمريكية المكسيكية

510
00:35:15,250 --> 00:35:17,389
حسناً ..فاليتحرك الجميع

511
00:35:28,920 --> 00:35:31,419
النوافذ ستغلق (مايكل) ، حالما
تتحرك الشاحنة

512
00:35:31,450 --> 00:35:34,449
إذا ركضنا الآن سنعطيهم الرخصة
لوضع  الرصاص في رؤوسنا

513
00:35:34,470 --> 00:35:37,639
لو بقينا ، فسوف اموت بعد اسبوع
و ستحبس بقية حياتك

514
00:35:37,670 --> 00:35:39,799
أو حتى يجدوا وسيلة ليتخلصوا منك

515
00:35:39,820 --> 00:35:40,909
و صدقني سيفعلون هذا

516
00:35:40,930 --> 00:35:43,479
لو عدنا إلى السجن سيكون
بضعة أيام أكثر

517
00:35:43,530 --> 00:35:45,009
(و سيكون لدينا الفرصة للاتصال بـ (سارة

518
00:35:45,040 --> 00:35:46,469
(نحن لا نعلم أين هي (سارة

519
00:35:46,510 --> 00:35:48,919
(سارة) ، ربما ماتت (مايكل)

520
00:35:50,610 --> 00:35:53,349
دعني أخرج من هنا
و هناك الطريقة الوحيدة التي اعرفها

521
00:35:53,350 --> 00:35:55,329
القتال؟

522
00:36:01,030 --> 00:36:03,179
اجلب المفاتيح

523
00:36:08,410 --> 00:36:10,139
ها نحن ذا ، ها نحن ذا

524
00:36:10,170 --> 00:36:12,129
عُلم

525
00:36:12,500 --> 00:36:15,219
حسناً ، ها نحن ذا ، استعدوا

526
00:36:15,270 --> 00:36:17,879
تحكموا بالحركة

527
00:36:30,310 --> 00:36:33,329
أتعلم ، ليس لدينا فكرة
مالذي يوجد خلف ذلك الباب

528
00:36:34,110 --> 00:36:36,149
لا

529
00:36:37,620 --> 00:36:38,619
هل أنت مستعد؟

530
00:36:38,620 --> 00:36:39,889
لا ، أنت؟

531
00:36:39,920 --> 00:36:42,289
لا

532
00:36:42,650 --> 00:36:45,229
فالنذهب

533
00:37:27,340 --> 00:37:30,159
فالنصلي لأن يكون هناك مخرج من هنا

534
00:37:49,580 --> 00:37:51,589
من هنا

535
00:38:26,150 --> 00:38:27,699
هم في الداخل

536
00:38:27,730 --> 00:38:29,009
و هم يتجهون مباشرة نحوك

537
00:38:29,060 --> 00:38:30,069
مسلحين؟

538
00:38:30,070 --> 00:38:32,369
أين أنت ؟ ، سألتحق بك

539
00:38:32,390 --> 00:38:35,679
استمر فقط بالتحرك ، طالما انهم يهربون
منك ، سيقومون بالاتجاه نحوي

540
00:38:35,730 --> 00:38:37,749
لقد حوصروا

541
00:38:39,740 --> 00:38:42,779
(مدينة (نيس ) ، (كانساس

542
00:39:07,180 --> 00:39:09,729
انتظر لحظة واحدة

543
00:39:10,830 --> 00:39:13,149
هل لي أن اكتب لك شيكاً بالطعام
...لأنه لا يوجد لدي

544
00:39:13,180 --> 00:39:15,719
(أهلاً سيدة (هولاندر

545
00:39:15,770 --> 00:39:18,589
يقال أن المرأة الجيدة صعبة المنال

546
00:39:18,630 --> 00:39:23,879
حسناً لو أن هذا صحيح
لا بد أنك جداً جداً

547
00:39:23,920 --> 00:39:25,709
جداً ، جيدة

548
00:39:25,720 --> 00:39:27,929
لا تخافي

549
00:39:28,920 --> 00:39:31,089
(منزل (تيدي

550
00:40:18,470 --> 00:40:21,469
انهم يهرولون متجهين نحو السطح

551
00:40:33,260 --> 00:40:34,279
إلى أين؟

552
00:40:34,280 --> 00:40:35,419
لا أدري

553
00:40:35,470 --> 00:40:37,309
اسمع ، لو حدث شيء لنا

554
00:40:37,340 --> 00:40:41,209
إذا انفصلنا و لم ينجح أحدنا
(عدني أنك ستجد (سارة

555
00:40:41,240 --> 00:40:43,389
سوف ننجح -
عدني فحسب -

556
00:40:43,420 --> 00:40:45,289
أعدك ، تعال -

557
00:42:15,700 --> 00:42:17,579
الرئيسة (رينولدز) ، خربت حياتك

558
00:42:17,600 --> 00:42:19,749
و خرّبت حياتي

559
00:42:19,760 --> 00:42:21,709
لو انكم تريدون تدمير تلك السافلة؟

560
00:42:21,740 --> 00:42:25,659
عليكم فقط أن تسألوا أنفسكم
و لكن لا بد أن يتمّ هذا الآن حالاً

561
00:42:26,180 --> 00:42:27,379
فلنذهب

562
00:42:27,715 --> 00:42:31,392
!الآن

563
00:42:32,208 --> 00:42:38,242
Translated By
»···-(¯`aMr´¯)-···»
amrwbas@hotmail.com

