1
00:00:05,589 --> 00:00:07,591
...في الحلقات السابقة

2
00:00:07,716 --> 00:00:09,676
يوجد شئ ما بهذا الرجل

3
00:00:09,801 --> 00:00:12,221
كما لو أنه يعلم إلى أين
نذهب و فيم نفكر

4
00:00:12,262 --> 00:00:13,764
إن كان هذا صحيحاً
فإنها مسألة وقت

5
00:00:13,805 --> 00:00:15,724
(قبل أن يعرف بأمر النقود في (يوتاه

6
00:00:15,807 --> 00:00:17,184
طريقنا إلى المكسيك

7
00:00:17,267 --> 00:00:18,352
كل شئ

8
00:00:24,066 --> 00:00:26,818
أحضري محامياً أثناء الاستجواب

9
00:00:26,902 --> 00:00:28,320
كارولاين)، إنهم يقبضون عليها)

10
00:00:28,403 --> 00:00:29,905
بالتأكيد
سأراقبها

11
00:00:30,072 --> 00:00:31,698
أنا الفاعلة يا أبي

12
00:00:31,782 --> 00:00:33,450
نفذي ما أقوله لكِ فحسب

13
00:00:33,575 --> 00:00:37,162
و إلا ستكون العواقب وخيمة علينا كلنا

14
00:00:37,246 --> 00:00:38,997
أبي كولونيل بسلاح الطيران

15
00:00:39,164 --> 00:00:41,583
عندما أخبرته أنني في فندق مع

16
00:00:41,708 --> 00:00:45,379
فتى يعجبني

17
00:00:45,712 --> 00:00:47,172
فقد عقله

18
00:00:47,548 --> 00:00:49,424
ماذا تفعل هنا؟
أين (ماريكروس)؟

19
00:00:49,550 --> 00:00:50,884
إنها معي الآن

20
00:00:51,009 --> 00:00:53,971
أخبرني أين هي -
يا (فرناندو)، اهدأ يا رجل -

21
00:00:54,054 --> 00:00:57,057
(كنت أحاول إخبارك أن الزفاف في (فيجاس

22
00:00:59,142 --> 00:01:01,687
أي منهم هذا؟ -
(ربما يكون (سكوفيلد -

23
00:01:01,770 --> 00:01:04,064
قد نجد أخاه هنا أيضاً

24
00:01:05,148 --> 00:01:08,068
إلى أين يا سيدي؟ -
(يوتاه) -

25
00:01:10,904 --> 00:01:14,700
الطريق السريع 150
(على بعد 75 ميل شرق مدينة (سولت لايك) بـ(يوتاه

26
00:01:16,201 --> 00:01:18,954
هذا الصباح
السلطات في (إيلينوي) أعلنت تطورات

27
00:01:19,079 --> 00:01:22,791
عن حال المجرمين الهاربين المعروفين
(ثمانية نهر (فوكس

28
00:01:22,875 --> 00:01:25,460
(تم قتل زعيم العصابة (جون أبروتزي

29
00:01:25,544 --> 00:01:27,838
خارج فندق بالعاصمة (واشنطن) ليلة أمس

30
00:01:28,005 --> 00:01:31,008
بعدما تلقى المحققون معلومة من أحد المواطنين

31
00:01:31,133 --> 00:01:35,220
الهاربون السبعة الآخرون مازالوا طليقين
و غاية في الخطورة

32
00:01:39,558 --> 00:01:42,269
لم أظن أبداً أن (أبروتزي) أول من يرحل

33
00:01:42,352 --> 00:01:44,938
أشعر أنه ستصادفنا مفاجآت عديدة

34
00:01:45,439 --> 00:01:48,650
قالوا أن هناك سبعة طليقين
هذا غريب بعد أن زيفنا موتنا

35
00:01:49,067 --> 00:01:51,653
...لقد أضفت لنا بعض الوقت فقط
هذا ما يهم

36
00:01:54,239 --> 00:01:57,492
كم تبقى؟ -
سبعون أو ثمانون ميل -

37
00:01:57,576 --> 00:01:58,035
جيد

38
00:01:58,118 --> 00:02:00,662
مما يعني أننا سنصل لمزرعة
ك ك" بحلول الظهر"

39
00:02:00,746 --> 00:02:02,748
أو يمكننا الاستمرار بالقيادة و نحضر
(إل جيه) و نذهب لـ(باناما)

40
00:02:02,789 --> 00:02:03,749
لا يمكننا الذهاب إلى هناك

41
00:02:03,916 --> 00:02:06,793
لا يمكننا الذهاب لأي مكان
لا يمكن أن نفعل شيئاً دون النقود

42
00:02:06,919 --> 00:02:09,254
(يجب أن نجد مخزون (تشارلز

43
00:02:11,048 --> 00:02:14,134
أعرف آخرين يفكرون بنفس الشئ

44
00:02:16,220 --> 00:02:22,142
"النقود مدفونة أسفل مبنى بمزرعة "ك ك

45
00:02:22,267 --> 00:02:25,312
(خارج (تولي) بـ(يوتاه

46
00:02:25,395 --> 00:02:28,941
هناك خمسة ملايين هناك

47
00:02:34,488 --> 00:02:37,658
(جرين ريفر)، (وايومنج)

48
00:02:42,996 --> 00:02:44,540
التذاكر؟

49
00:02:44,581 --> 00:02:48,627
(عندما كنت في (شايان

50
00:02:48,752 --> 00:02:50,838
أخرجت تذكرتي من الحقيبة

51
00:02:50,921 --> 00:02:52,339
...فانقسمت نصفين و

52
00:02:52,464 --> 00:02:54,716
لا أعرف ما حدث للنصف الآخر

53
00:02:55,217 --> 00:02:56,677
لم يعطوك تذكرة غيرها؟

54
00:02:56,927 --> 00:02:59,513
...لا، تلك الشابة..أظن
(كان اسمها (شيري

55
00:02:59,638 --> 00:03:03,183
قالت أن هذا النصف يكفي
لأن الرقم المسلسل عليه

56
00:03:03,267 --> 00:03:05,310
يجب أن تحمل التذكرة كاملة

57
00:03:05,435 --> 00:03:07,980
هذا ما كنت أحاول تفاديه بالضبط

58
00:03:08,063 --> 00:03:10,107
...قالت أن كل شئ سيمر بسلام لأن

59
00:03:10,232 --> 00:03:11,775
لا عليك
هذه تكفيني الآن

60
00:03:11,984 --> 00:03:15,070
لكن تأكد أن تأخذ تذكرة أخرى
(عندما تصل لـ(بروفو

61
00:03:15,195 --> 00:03:17,739
سأفعل بالتأكيد
شكراً لك

62
00:03:18,490 --> 00:03:21,410
دائماً هناك مشاكل، صحيح؟ -
يا إلهي، أعلم تماماً -

63
00:03:26,290 --> 00:03:30,627
(ماك) بـ(كولورادو)
(على بعد 10 أميال من حدود (كولورادو) و (يوتاه

64
00:03:33,213 --> 00:03:35,465
لا أريد العودة للمنزل

65
00:03:37,217 --> 00:03:39,344
أتمنى لو نستمر بالقيادة

66
00:03:39,428 --> 00:03:42,347
لا أظن والدك سيعجبه ذلك

67
00:03:42,848 --> 00:03:45,267
ألن يكون مرحاً؟

68
00:03:45,893 --> 00:03:48,061
...يمكن أن نذهب إلى

69
00:03:48,228 --> 00:03:49,188
هاواي)؟)

70
00:03:49,563 --> 00:03:52,024
(لا يمكن القيادة إلى (هاواي

71
00:03:52,983 --> 00:03:54,610
أعلم

72
00:03:54,693 --> 00:03:57,279
أقول فقط أنني أتمنى

73
00:04:01,491 --> 00:04:03,285
لا تفتحي
سيرحل

74
00:04:03,368 --> 00:04:05,412
دعني فقط أرى من الطارق

75
00:04:10,209 --> 00:04:11,835
إنه شرطي

76
00:04:12,085 --> 00:04:14,171
لا، لا، لا
انتظري

77
00:04:17,341 --> 00:04:18,967
آسف لإزعاجك يا آنستي

78
00:04:19,134 --> 00:04:21,845
لكن هل رأيت هذا الشخص؟

79
00:04:24,348 --> 00:04:28,018
* Lupin *
-

80
00:04:28,018 --> 00:04:30,979
* Lupin *
....للترجمة

81
00:04:30,979 --> 00:04:32,981
SSDD_A@hotmail.com
----------------------------

82
00:04:32,981 --> 00:04:34,900
SSDD_A@hotmail.com
Lupin_Prison.Break@yahoo.com

83
00:04:36,693 --> 00:04:44,493
Lupin_Prison.Break@yahoo.com
SSDD_A@hotmail.com

84
00:04:45,494 --> 00:04:47,329
يــــــــــقــــــــــــدم

85
00:04:47,329 --> 00:04:51,166
الــــهــــروب الـــكــــبــــيــــر
الــــمـــــوســــم الــثـــانـــي

86
00:04:51,166 --> 00:04:51,250
ا

87
00:04:51,250 --> 00:04:51,333
ال

88
00:04:51,333 --> 00:04:51,416
الح

89
00:04:51,416 --> 00:04:51,500
الحل

90
00:04:51,500 --> 00:04:51,583
الحلق

91
00:04:51,583 --> 00:04:51,667
الحلقة

92
00:04:51,667 --> 00:04:51,792
الحلقة ا

93
00:04:51,792 --> 00:04:51,875
الحلقة ال

94
00:04:51,875 --> 00:04:51,959
الحلقة الخ

95
00:04:51,959 --> 00:04:52,042
الحلقة الخا

96
00:04:52,042 --> 00:04:52,125
الحلقة الخام

97
00:04:52,125 --> 00:04:52,209
الحلقة الخامس

98
00:04:52,209 --> 00:04:52,292
الحلقة الخامسة

99
00:04:52,292 --> 00:04:52,376
الحلقة الخامسة
ا

100
00:04:52,376 --> 00:04:52,459
الحلقة الخامسة
ال

101
00:04:52,459 --> 00:04:52,543
الحلقة الخامسة
الخ

102
00:04:52,543 --> 00:04:52,626
الحلقة الخامسة
الخر

103
00:04:52,626 --> 00:04:52,751
الحلقة الخامسة
الخري

104
00:04:52,751 --> 00:04:52,835
الحلقة الخامسة
الخريط

105
00:04:52,835 --> 00:04:52,918
الحلقة الخامسة
الخريطة

106
00:04:52,918 --> 00:04:53,001
الحلقة الخامسة
الخريطة 1

107
00:04:53,001 --> 00:04:53,085
الحلقة الخامسة
الخريطة 12

108
00:04:53,085 --> 00:04:53,168
الحلقة الخامسة
الخريطة 121

109
00:04:53,168 --> 00:04:54,419
الحلقة الخامسة
الخريطة 1213

110
00:04:55,629 --> 00:04:58,882
ليلة أمس جاءتنا مكالمات أن
موجود بتلك المنطقة

111
00:04:59,132 --> 00:05:00,884
لذا فنحن نطرق كل الأبواب

112
00:05:01,677 --> 00:05:03,387
لماذا تبحثون عنه؟

113
00:05:03,554 --> 00:05:06,139
(هرب من سجن بـ(إيلينوي
منذ يومين

114
00:05:06,265 --> 00:05:07,474
هل رأيتينه؟

115
00:05:12,396 --> 00:05:14,231
لا

116
00:05:14,439 --> 00:05:16,233
لا يبدو مألوفاً

117
00:05:16,650 --> 00:05:17,943
متأكدة؟

118
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
نعم، متأكدة

119
00:05:23,615 --> 00:05:25,993
حسناً
شكراً على وقتك

120
00:05:31,165 --> 00:05:34,793
...الأمر ليس

121
00:05:34,918 --> 00:05:38,505
ليس الأمر كما تظنين
حسناً؟ اسمعي

122
00:05:38,714 --> 00:05:40,132
اسمعيني
...هذا

123
00:05:40,257 --> 00:05:43,010
اسمعيني فحسب
حسناً؟

124
00:05:43,385 --> 00:05:46,138
لقد سرقت بطاقة بيسبول فقط

125
00:05:47,014 --> 00:05:50,184
حسناً؟
لست كبقية الحمقى الهاربين

126
00:05:51,310 --> 00:05:54,396
سأخرج للتنزه قليلاً
حسناً؟

127
00:05:54,855 --> 00:05:58,066
سأترك مفاتيحي هنا

128
00:05:58,150 --> 00:06:02,112
و عندما أعود
ستكون سيارتي قد اختفت

129
00:06:02,654 --> 00:06:07,868
أنا متأكدة أنهم بعد ساعات
...سيجدونها بمكان ما

130
00:06:08,202 --> 00:06:09,912
مهجورة

131
00:06:14,458 --> 00:06:17,127
انتظري

132
00:06:22,424 --> 00:06:25,427
أتمنى لو كانت الظروف مختلفة

133
00:06:26,470 --> 00:06:27,930
يجب أن أرحل

134
00:06:46,198 --> 00:06:47,407
(تولي)

135
00:06:47,533 --> 00:06:49,284
"أظنها "طويلة

136
00:06:49,493 --> 00:06:50,744
يا لها من مدينة

137
00:06:51,119 --> 00:06:54,081
صغر المساحة جيد
مما يعني أننا سنعثر على المزرعة بسهولة

138
00:06:54,206 --> 00:06:56,083
كل ما علينا هو إحضار النقود

139
00:06:56,542 --> 00:06:59,127
و نخرج من هنا بحلول الظلام

140
00:06:59,419 --> 00:07:00,212
حسناً

141
00:07:16,562 --> 00:07:19,064
مكتب العمليات الفيدرالية الميدانية
(بـ(شيكاغو)، (إيلينوي

142
00:07:20,858 --> 00:07:23,819
عاد تحليل التربة من الحطام
(الذي أحدثه (سكوفيلد

143
00:07:23,902 --> 00:07:26,029
ليس لأنك تحتاج إثباتاً آخر
...لكن

144
00:07:26,154 --> 00:07:28,240
لكنه خرج عن طريقه تماماً هذه المرة

145
00:07:28,323 --> 00:07:29,783
ماذا لديكِ غير هذا؟

146
00:07:29,908 --> 00:07:32,661
تمت مهاجمة رجل لعنف
في (نيبراسكا) بواسطة مسافر متطفل

147
00:07:32,744 --> 00:07:35,831
(بمواصفات (تي باج
"توجه للغرب بـ"آي 80

148
00:07:35,956 --> 00:07:37,833
أوماها) تقوم بترتيب الصور)

149
00:07:37,916 --> 00:07:39,710
ماذا لديكِ عن (سكوفيلد)؟

150
00:07:39,877 --> 00:07:42,421
ماذا لدى أي منكم عن (سكوفيلد)؟

151
00:07:43,839 --> 00:07:46,925
عندي نتائج من قرصه الصلب

152
00:07:47,050 --> 00:07:49,011
الذي أحضرناه من النهر

153
00:07:50,012 --> 00:07:53,640
تمكنا من استخدام القطاع الدائري
...لاستعادة البناء الرئيسي و منه

154
00:07:53,724 --> 00:07:56,894
لا يهمني كيف فعلتها
ماذا لدينا؟

155
00:07:58,270 --> 00:08:02,649
أكثر من نصف محتويات الصاقل
حوالي ستون بالمئة

156
00:08:05,569 --> 00:08:07,237
لازال (د. ب. كوبر) طليقاً

157
00:08:07,696 --> 00:08:08,989
تبدو عشوائية

158
00:08:09,281 --> 00:08:11,700
اطبعها
كلها، أريدها على مكتبي

159
00:08:15,245 --> 00:08:17,247
حسناً، خمن ماذا

160
00:08:17,623 --> 00:08:20,000
"لا وجود لمزرعة "ك ك

161
00:08:20,542 --> 00:08:23,587
عن إذنك، أتعلم أين أجد
مزرعة "ك ك"؟

162
00:08:23,712 --> 00:08:26,298
ما اسمها؟ -
"مزرعة "ك ك -

163
00:08:26,423 --> 00:08:28,467
لا -
هل أنت من هنا؟ -

164
00:08:28,592 --> 00:08:31,929
نعم، ولدت و نشأت هنا
لا يوجد مزرعة بهذا الاسم

165
00:08:32,095 --> 00:08:34,515
عظيم
شكراً لك

166
00:08:35,724 --> 00:08:39,102
يبدو أن (ويستمورلاند) لفظ أنفاسه
الأخيرة و هو يلعب برأسك

167
00:08:39,228 --> 00:08:42,606
هناك طريقة واحدة للتأكد
المقاطعة تبقي سجلات للأملاك

168
00:08:42,940 --> 00:08:47,277
كل ملك له خريطة خاصة به
إنه سجل عام

169
00:08:47,444 --> 00:08:51,031
لكن إن كان هناك مكتب ضرائب مقيم هنا

170
00:08:51,198 --> 00:08:56,203
سيكون بداخل هذا
مبنى البلدية

171
00:08:56,495 --> 00:08:58,956
(هناك شرطيون كثيرون يا (مايكل

172
00:09:03,001 --> 00:09:05,504
نعم -
...هناك من -

173
00:09:05,587 --> 00:09:07,381
سرق سيارتي هذا الصباح

174
00:09:07,506 --> 00:09:09,883
"أنا في فندق "لوتس
على طريق 80 الواصل بين الحدود

175
00:09:09,967 --> 00:09:11,510
هل رأيت من أخذها؟

176
00:09:11,718 --> 00:09:15,347
لا، ذهبت لأتنزه
و عندما عدت لم أجدها

177
00:09:15,430 --> 00:09:17,599
هذا الصباح؟
لماذا لم تتصلي من قبل؟

178
00:09:17,808 --> 00:09:20,477
لا..لا أدري

179
00:10:16,867 --> 00:10:19,828
(سيد (كيلرمان -
(سيد (كيم -

180
00:10:21,580 --> 00:10:23,665
(تدهشني رؤيتك في (شيكاغو

181
00:10:24,208 --> 00:10:27,544
أبحث فقط عم هو جديد -
سارة تانكريدي)، أنا أتولى الأمر)

182
00:10:28,045 --> 00:10:30,339
ألا يوجد عندك أفضل
من مراقبتها؟

183
00:10:30,672 --> 00:10:32,633
لا يوجد
(إنها على اتصال بـ(سكوفيلد

184
00:10:32,758 --> 00:10:34,593
كنت معها عندما اتصل بها بالأمس

185
00:10:34,927 --> 00:10:37,054
إن بقينا معها ستأخذنا إليه

186
00:10:37,137 --> 00:10:38,514
(فيأخذنا هو لـ(بوروز

187
00:10:39,973 --> 00:10:43,018
حسناً
إن كنت بهذا اليقين

188
00:10:43,101 --> 00:10:44,186
أنا على يقين

189
00:10:45,312 --> 00:10:49,191
سأعلم الرئيسة -
أنا على اتصال مباشر بها -

190
00:10:50,234 --> 00:10:52,319
أنا سأتصل بها

191
00:10:53,445 --> 00:10:55,405
اعلمني بالجديد

192
00:11:21,515 --> 00:11:25,185
إن أردتم استعادة كرامتكم
فيجب أن تأخذوا خطوة

193
00:11:25,310 --> 00:11:29,147
الإصلاح يتطلب أكثر من الاعتذار

194
00:11:29,273 --> 00:11:31,191
يعني تعليم كيفية التغير

195
00:11:31,525 --> 00:11:33,735
الاعتذار هو الخطوة الأولى فقط

196
00:11:33,819 --> 00:11:37,739
الأهم هو إظهار الصدق

197
00:11:37,865 --> 00:11:42,786
و الشجاعة و التعاطف عندما تعبر عن اعتذارك

198
00:11:42,870 --> 00:11:45,414
يجب أن تعمل ليسامحك الناس

199
00:11:46,123 --> 00:11:48,208
سنكمل حديثنا عن هذا يوم الجمعة

200
00:12:02,347 --> 00:12:04,516
عندي فكرة عظيمة

201
00:12:04,641 --> 00:12:05,726
ما هي؟

202
00:12:05,851 --> 00:12:09,521
بم أنك من محبي فطائر التوت السخيفة من المتاجر

203
00:12:09,688 --> 00:12:15,152
سأخبز لكِ فطيرة حقيقية من اختيارك اليوم

204
00:12:16,945 --> 00:12:18,322
لا يمكنني

205
00:12:18,739 --> 00:12:22,868
لا يمكنني مواعدة أحد هذه الفترة
غير طبيبي النفسي

206
00:12:23,327 --> 00:12:25,913
أنا وحدي أيضاً مؤخراً

207
00:12:26,580 --> 00:12:28,499
رفيقي (دانييل) في عمل بالخارج

208
00:12:28,624 --> 00:12:33,921
و أنا أجلس كل ليلة وحدي
أمر مثير للشفقة

209
00:12:34,588 --> 00:12:37,674
آسفة جداً
...ظننتك قصدت

210
00:12:39,468 --> 00:12:40,928
...ظننت

211
00:12:41,720 --> 00:12:45,933
الفطيرة -
لا -

212
00:12:47,017 --> 00:12:48,393
هذا كبريائي

213
00:12:48,477 --> 00:12:49,770
...لا، كنت أقصد حقاً

214
00:12:49,853 --> 00:12:51,355
فطيرة؟ -
نعم، توت حقيقي -

215
00:12:51,605 --> 00:12:53,899
"نعد فطيرة و نشاهد "الطماطم المحمرة الخضراء

216
00:12:53,982 --> 00:12:54,775
أفهم
أفهم

217
00:12:54,983 --> 00:12:57,319
أنا أفضل طباخ ترك الإدمان بهذه المدينة

218
00:12:57,486 --> 00:12:59,613
...شكراً لك، إنني فقط
يجب أن أنظف شقتي

219
00:12:59,738 --> 00:13:02,908
إنها قذرة
و أعرف أنه يبدو عذراً سخيفاً، لكنه قوي

220
00:13:03,033 --> 00:13:04,993
لا، لا
أفهم

221
00:13:05,369 --> 00:13:07,663
افعلي ما عليكِ

222
00:13:08,455 --> 00:13:10,249
طابت ليلتك

223
00:13:11,375 --> 00:13:13,043
هل تأتي للمنازل؟

224
00:13:22,427 --> 00:13:23,720
المجموعة التالية

225
00:13:54,251 --> 00:13:56,670
ضعها على المكتب فحسب

226
00:13:58,881 --> 00:14:00,382
هل تفيدنا أي من هذه الأشياء؟

227
00:14:00,465 --> 00:14:01,592
لا أعلم
اسألني فيما بعد

228
00:14:02,134 --> 00:14:03,719
أتظنه عبقري أم مجنون؟

229
00:14:03,844 --> 00:14:05,179
أظننا أجبنا هذا السؤال

230
00:14:05,345 --> 00:14:07,055
عندما وظفنا مئة عميل بالقضية

231
00:14:07,097 --> 00:14:10,225
فلماذا لا تذهب إذاً و تحضر بقيتها؟
أيناسبك هذا؟

232
00:14:41,715 --> 00:14:47,638
يا له من يوم
وجدت يد تساعدني

233
00:14:49,097 --> 00:14:51,350
لم العجلة؟

234
00:14:51,475 --> 00:14:53,977
أمر لا يخصك -
أعلم أين -

235
00:14:54,061 --> 00:14:56,522
نفس المكان الذي يعى إليه كل
من كان بالغرفة تلك الليلة

236
00:14:56,647 --> 00:15:00,442
كلهم قادمون و سيكون لقاء عائلي كبير

237
00:15:00,526 --> 00:15:03,779
"و في مزرعة "كو كلاكس
إن لم يكونوا وصلوا بالفعل

238
00:15:04,154 --> 00:15:07,658
لا يوجد رجل ريفي سمع عن تلك المزرعة

239
00:15:07,741 --> 00:15:10,702
يبدو أن معلوماتك خاطئة
هناك مزرعة كذلك بالتأكيد

240
00:15:10,828 --> 00:15:12,746
إنها فقط مسألة من يصل أولاً
حسناً؟

241
00:15:12,788 --> 00:15:14,706
ستجتمع النجوم في (تولي) يا صديقي

242
00:15:14,748 --> 00:15:16,959
ستحتاجني معك

243
00:15:17,042 --> 00:15:19,795
ليس هذا نهر (فوكس)، حسناً؟
...لا أحتاج أي

244
00:15:22,214 --> 00:15:26,885
كما ترى
أنا أحتاجك

245
00:15:28,095 --> 00:15:32,391
ابعد يدك القذرة عني
لست حفارك

246
00:15:32,474 --> 00:15:34,726
لا أريد منك شيئاً
لا أحتاج شيئاً

247
00:15:34,810 --> 00:15:39,815
ربما...إن أعلمك أحد بالمكان

248
00:15:44,611 --> 00:15:48,657
(على بعد مئة ميل خارج (لاس فيجاس)، (نيفادا

249
00:15:53,579 --> 00:15:59,168
(مرحباً، ألديكم زفاف (هيكتور أبيلا
و (ماريكروس ديلجادو) اليوم؟

250
00:15:59,459 --> 00:16:03,922
(أبيلا) -
لا؟ شكراً -

251
00:16:09,636 --> 00:16:14,933
(مرحباً، ألديكم زفاف (هيكتور أبيلا
و (ماريكروس ديلجادو) اليوم؟

252
00:16:15,100 --> 00:16:16,685
(أبيلا)

253
00:16:17,936 --> 00:16:19,688
(ديلجادو)

254
00:16:19,938 --> 00:16:21,398
حقاً؟

255
00:16:22,274 --> 00:16:23,358
متى؟

256
00:16:34,536 --> 00:16:37,539
اهدأ
لن نبق أكثر من عشر دقائق

257
00:16:38,790 --> 00:16:41,251
واحد تلو الآخر
سليم

258
00:16:42,169 --> 00:16:43,378
تراجع

259
00:16:47,257 --> 00:16:51,470
أترتدي ساعة؟ -
نعم -

260
00:17:03,315 --> 00:17:04,858
طاب يومك

261
00:17:07,236 --> 00:17:08,570
شكراً

262
00:17:17,663 --> 00:17:19,665
هذا ما نحتاج بالضبط

263
00:17:19,790 --> 00:17:24,628
إنها خريطة لكل قطعة أرض
...كل الظواهر الطبوغرافية، المباني

264
00:17:24,753 --> 00:17:25,879
كل شئ

265
00:17:29,925 --> 00:17:32,010
(كارل كوكوسينج)
"ك ك"

266
00:17:32,094 --> 00:17:35,889
لا تعجبني نظرة هذا الرجل لنا

267
00:17:43,981 --> 00:17:45,482
إنها بـ1213

268
00:17:48,485 --> 00:17:50,779
أين 1213؟

269
00:17:57,327 --> 00:17:59,413
(آنسة (سيبيرن
أريد التحدث إليكِ

270
00:17:59,538 --> 00:18:01,832
هيا يا رجل
يجب أن نرحل

271
00:18:02,749 --> 00:18:04,334
(آنسة (سيبيرن

272
00:18:04,501 --> 00:18:06,253
هيا
هل أحضرت الخريطة؟

273
00:18:10,174 --> 00:18:11,675
لا

274
00:18:12,759 --> 00:18:14,553
لكن هناك من أخذها

275
00:18:20,767 --> 00:18:23,770
هناك من أتى قبلنا
إنه التفسير الوحيد

276
00:18:29,693 --> 00:18:31,570
لازال الوغد حياً

277
00:18:34,406 --> 00:18:35,824
مرحباً يا جميل

278
00:18:36,074 --> 00:18:39,995
ماذا ستفعل
ستصرخ؟

279
00:18:41,497 --> 00:18:44,124
كيف..لاتزال حياً؟

280
00:18:44,374 --> 00:18:46,627
ماذا فعلت بيدك؟

281
00:18:48,462 --> 00:18:50,214
...بهدوء

282
00:18:50,506 --> 00:18:52,382
لقد أجريت جراحة

283
00:18:52,799 --> 00:18:56,970
أين الخريطة؟ -
بهدوء -

284
00:18:57,262 --> 00:18:58,972
ليست معي

285
00:18:59,139 --> 00:19:00,557
أين هي؟

286
00:19:00,641 --> 00:19:04,061
صدقني، ليست معي
ليست معي، حسناً؟

287
00:19:04,102 --> 00:19:05,771
كنت هناك
رأيناك

288
00:19:05,854 --> 00:19:07,272
كانت قد اختفت عندما وصلت

289
00:19:07,397 --> 00:19:09,358
و الآن لماذا لا تبعد كلبك هذا عني

290
00:19:09,525 --> 00:19:11,318
سأخبرك بكل ما تريد

291
00:19:13,779 --> 00:19:16,323
إنه الفتى
لقد اخذها

292
00:19:16,490 --> 00:19:19,743
رأيت هذا الصباح
و احتجت بعض المساعدة

293
00:19:19,868 --> 00:19:21,578
عقدنا صفقة
حسناً؟

294
00:19:21,745 --> 00:19:25,040
قال أنه سيحفر
فأخبرته أننا سنحصل على خريطة

295
00:19:25,707 --> 00:19:28,126
أي فتى؟

296
00:19:28,877 --> 00:19:30,754
أي فتى؟

297
00:19:38,512 --> 00:19:42,349
(مقر حاكم (إيلينوي
(شيكاغو)، (إيلينوي)

298
00:19:43,851 --> 00:19:46,270
يفضل ألا نفعل أي شئ

299
00:19:46,395 --> 00:19:48,230
هكذا سأذهب لسناتور الولايات المتحدة

300
00:19:48,397 --> 00:19:50,482
لأؤكد نيابتي للرئاسة
ألا أفعل شيئاً؟

301
00:19:50,607 --> 00:19:52,526
أرهم أنه يمكنك القيام بالعمل

302
00:19:54,653 --> 00:19:55,821
إنها ابنتي

303
00:19:56,780 --> 00:19:59,491
سيدي، يجب أن نتحدث بشأن ابنتك

304
00:19:59,575 --> 00:20:00,659
ماذا عنها؟

305
00:20:00,784 --> 00:20:03,829
(الصحافة لا تغطي سوى أخبار كارثة نهر (فوكس

306
00:20:03,954 --> 00:20:07,040
...نظن أنه من الأفضل أن تبتعد عنها

307
00:20:07,207 --> 00:20:10,919
...لا أريد أن أسمع هذا ثانيةً
دفعت كفالتها ثم رحلت

308
00:20:11,336 --> 00:20:13,881
لقد ابتعدت عنها

309
00:20:16,633 --> 00:20:18,844
عن إذنكم

310
00:20:21,763 --> 00:20:23,056
مرحباً يا أبي
إنها أنا

311
00:20:23,640 --> 00:20:26,393
يجب أن نتحدث إليك عن شئ عندما يسمح وقتك

312
00:20:27,102 --> 00:20:29,813
عن أشياء في الواقع

313
00:20:29,980 --> 00:20:34,318
...أهمها هو

314
00:20:34,401 --> 00:20:35,861
أنني أدين لك باعتذار

315
00:20:35,986 --> 00:20:40,490
أدرك أنني صعبت الأمور عليك

316
00:20:43,452 --> 00:20:47,164
و أريد تحمل مسئولية هذا

317
00:20:48,874 --> 00:20:50,918
اتصل بي
إلى اللقاء

318
00:20:52,586 --> 00:20:55,380
مرحباً، أعرف أنني أتيت مبكراً
لكنني أحضرت العشاء

319
00:20:55,464 --> 00:20:56,256
ادخل

320
00:20:56,548 --> 00:20:57,841
لست نباتية
صحيح؟

321
00:20:58,050 --> 00:21:00,135
لا، اغلق الباب خلفك

322
00:21:11,730 --> 00:21:13,690
أتمانعين لو تفقدت بريدي الإلكتروني؟

323
00:21:13,774 --> 00:21:16,652
لا، على الإطلاق -
أنتِ لطيفة جداً، شكراً -

324
00:21:28,580 --> 00:21:30,582
موقع يتبع القوات الأمريكية
للمصرح لهم فقط

325
00:21:40,050 --> 00:21:42,469
أمعكِ قلم؟

326
00:21:42,678 --> 00:21:43,387
نعم

327
00:21:43,846 --> 00:21:45,889
شكراً جزيلاً لكِ
آسف جداً لإزعاجك

328
00:21:46,056 --> 00:21:48,934
على اللإطلاق
معي قلم و دفتر

329
00:21:49,101 --> 00:21:49,852
شكراً

330
00:21:56,650 --> 00:21:57,526
سيدي؟

331
00:21:57,860 --> 00:21:58,819
سيدي؟

332
00:21:58,986 --> 00:21:59,611
نعم

333
00:21:59,778 --> 00:22:03,365
(لا توجد (شيري) في (شايان
تذكرتك غير صالحة للسفر

334
00:22:03,490 --> 00:22:06,827
انتظر، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
لا يمكن

335
00:22:06,910 --> 00:22:08,412
عن إذنك -
تفضل -

336
00:22:10,789 --> 00:22:12,040
اسمع يا أخي

337
00:22:12,082 --> 00:22:13,625
سأحبرك بالحقيقة

338
00:22:14,001 --> 00:22:17,671
أنا مفلس، حسناً؟
هذه هي الحقيقة

339
00:22:18,255 --> 00:22:21,717
...واجهتني بعض المشاكل هناك

340
00:22:22,968 --> 00:22:25,929
و أحاول أن أتماسك الآن
أتفهم؟

341
00:22:26,096 --> 00:22:29,266
يمكنك إخبار السلطات بهذا بعد خمس دقائق

342
00:22:29,391 --> 00:22:31,685
هيا يا أخي
لا داعي لتدخل السلطات

343
00:22:31,727 --> 00:22:32,603
فات الأوان

344
00:22:33,312 --> 00:22:35,606
إنهم ينتظرون بالفعل في المحطة القادمة

345
00:22:35,689 --> 00:22:39,318
هذان الرجلان سيجلسان معك حتى نتوقف

346
00:22:40,903 --> 00:22:43,947
أفهم

347
00:22:50,537 --> 00:22:51,455
أنت

348
00:22:53,707 --> 00:22:55,501
لا يمكن الدخول هنا

349
00:23:16,605 --> 00:23:19,191
(حسناً، وصلنا بلاغ برؤية (فرانكلين

350
00:23:19,274 --> 00:23:22,110
(قفز من قطار في (برستون( في (أيداهو

351
00:23:22,319 --> 00:23:26,990
ماذا يفعل رجل أسود من (شيكاغو) في (أيداهو)؟
لا بد أنه ضل الطريق

352
00:23:27,115 --> 00:23:29,368
(فرانكلين) في (برستون) بـ(أيداهو)
(و (باجويل) في (نيبراسكي

353
00:23:29,451 --> 00:23:31,537
و كلاهما لم يعبر نهر المسيسيبي من قبل

354
00:23:31,620 --> 00:23:35,123
يزوران العائلة و الأصدقاء؟
...لا أظن، و ليس

355
00:23:35,249 --> 00:23:41,380
بالحدود الجنوبية
إنهم باتجاه الغرب و يجب أن نعرف السبب

356
00:23:44,299 --> 00:23:45,592
اخرج

357
00:23:47,845 --> 00:23:49,096
ماذا هناك يا أصدقاء؟

358
00:23:49,179 --> 00:23:50,973
أين قلت ذهب (توينر)؟

359
00:23:51,139 --> 00:23:53,308
بالطريق الرئيسي
كان يفترض أن يحضر جاروفاً

360
00:23:59,815 --> 00:24:00,524
ادخل

361
00:24:00,691 --> 00:24:02,401
لا، لا

362
00:24:02,526 --> 00:24:03,485
ادخل

363
00:24:09,575 --> 00:24:12,244
ستعودان، صحيح؟
أستعودان؟

364
00:24:12,744 --> 00:24:13,662
نعم

365
00:24:13,829 --> 00:24:17,207
يا رفاق

366
00:24:17,875 --> 00:24:20,627
هيا يا رجل
سأساعدك هنا

367
00:24:31,430 --> 00:24:33,599
كنت في سيارتي و أتحرك بسرعة

368
00:24:33,682 --> 00:24:34,850
كنت خلفها تماماً

369
00:24:34,975 --> 00:24:36,685
!ثم أخرجت سلاحي و طاخ

370
00:24:36,810 --> 00:24:39,605
أسقطتها من فوق الشجرة برصاصة واحدة

371
00:24:39,730 --> 00:24:41,773
ماذا كان وزنها؟ -
ليس بسيطاً -

372
00:24:41,899 --> 00:24:42,900
ربما عشر كيلو

373
00:24:43,108 --> 00:24:45,694
تعال و اجلس معنا إن أردت
سنقضي وقتاً جيداً

374
00:24:45,861 --> 00:24:47,487
نعم، قد أفعل هذا

375
00:24:55,537 --> 00:24:57,915
ماذا ستخرج من الأرض؟

376
00:25:00,334 --> 00:25:02,961
بعض الأشياء في حديقة جدي

377
00:25:03,378 --> 00:25:05,964
لدينا ما هو أكبر بالخلف إن كنت
ستتعمق في الحفر

378
00:25:06,507 --> 00:25:08,634
لا، هذا يكفي

379
00:25:10,260 --> 00:25:12,888
أنا واثق أنني رأيتك من قبل

380
00:25:13,680 --> 00:25:15,224
ربما أعرف جدك

381
00:25:15,349 --> 00:25:18,644
أشك يا رجل
...لقد انتقل إلى هنا منذ شهر تقريباً

382
00:25:18,769 --> 00:25:19,770
ما اسمه؟

383
00:25:21,104 --> 00:25:23,482
اسمه "جدي"، حسناً؟

384
00:25:23,565 --> 00:25:26,485
أيمكنك أن تحاسبني على هذا يا رجل؟
يجب أن أرحل

385
00:25:26,568 --> 00:25:31,198
بالتأكيد يا رجل، سأحاسبك
الآن

386
00:25:35,118 --> 00:25:37,996
أعرف أين رأيتك في التلفاز

387
00:25:38,163 --> 00:25:39,998
(أنت أحد هاربي نهر (فوكس

388
00:25:58,809 --> 00:26:02,563
أنت مخطئ يا رجل -
لا، أظنني على حق -

389
00:26:04,314 --> 00:26:06,066
المكان مغلق

390
00:26:15,826 --> 00:26:20,164
آسف يا رجل
سنغلق مبكراً اليوم

391
00:26:21,707 --> 00:26:25,711
انتظر
قف مكانك

392
00:26:33,635 --> 00:26:37,347
سينتهي أمرك
...مثل صديقك أيها الـ

393
00:26:41,435 --> 00:26:43,228
أين الفتى؟

394
00:26:44,188 --> 00:26:46,106
أين الفتى؟

395
00:26:46,273 --> 00:26:47,691
إنه بالخلف

396
00:26:47,774 --> 00:26:48,817
انهض

397
00:26:53,071 --> 00:26:56,200
هيا أيها القوي
تحرك

398
00:27:26,563 --> 00:27:29,650
(لاس فيجاس)، (نيفادا)

399
00:27:36,031 --> 00:27:39,493
ماريكروس)، حبيبتي)
افتحي

400
00:27:40,619 --> 00:27:44,331
تيريسا)، إنه أنا)
إنه أنا، حسناً؟

401
00:27:45,582 --> 00:27:47,292
فرناندو)، ماذا تفعل هنا؟)

402
00:27:47,417 --> 00:27:49,920
لا يمكن أن تتواجد هنا -
(أعلم يا (تيريسا -

403
00:27:50,003 --> 00:27:51,922
أين أختك؟
(أريد أن أرى (ماريكروس

404
00:27:52,005 --> 00:27:53,924
إنها تأخذ صورة مع أمنا و أبينا

405
00:27:53,966 --> 00:27:56,885
الزفاف بالثانية و النصف -
أريد أن أراها الآن -

406
00:27:56,969 --> 00:28:00,222
يجب أن ترحل -
(إنها أم طفلي يا (تيريسا -

407
00:28:00,305 --> 00:28:01,557
أرجوكِ

408
00:28:01,765 --> 00:28:06,186
(لا تريدينها أن تتزوج (هيكتور
صحيح؟

409
00:28:08,397 --> 00:28:11,233
سأرى إن أمكنني إحضارها

410
00:28:11,525 --> 00:28:13,402
انتظر هنا -
حسناً -

411
00:28:27,541 --> 00:28:29,501
لانس)، عندي لك سؤال)

412
00:28:29,626 --> 00:28:30,502
نعم؟

413
00:28:31,628 --> 00:28:34,882
أتعرف من أنا؟

414
00:28:36,049 --> 00:28:40,512
لقد شاهدت الأخبار ليلة أمس، نعم

415
00:28:41,180 --> 00:28:45,184
لا يهمني
لدي أسرار أخفيها أنا أيضاً

416
00:28:45,350 --> 00:28:47,311
بعضها مخجل

417
00:28:48,562 --> 00:28:51,732
شكراً لك
أنا ممتنة لعدم محاسبتك لي

418
00:28:51,815 --> 00:28:54,193
في رأيي
أنتِ لم ترتكبي أي خطأ

419
00:28:54,318 --> 00:28:57,237
لكنه أمر لا يخصني
و لست مضطرة للتحدث عنه

420
00:28:57,446 --> 00:28:59,323
...الأمر كله فقط

421
00:29:01,950 --> 00:29:03,827
لم أقصد أن يحدث

422
00:29:06,955 --> 00:29:10,083
حسناً، لست مضطرة لإجابة هذا السؤال

423
00:29:10,250 --> 00:29:13,295
...لكن أنتِ و هذا الفتى، أكنتما

424
00:29:17,549 --> 00:29:20,177
أنت محق
لا أريد التحدث بالأمر

425
00:29:23,680 --> 00:29:25,390
هل انتهيت؟ -
نعم -

426
00:29:26,266 --> 00:29:28,769
...أيقلقك أنه

427
00:29:28,852 --> 00:29:30,103
طليق؟

428
00:29:32,898 --> 00:29:34,483
انتظر لحظة

429
00:29:44,535 --> 00:29:45,494
أبي

430
00:29:45,828 --> 00:29:51,333
مرحباً يا (سارة), وصلتني رسالتك -
ادخل من فضلك -

431
00:29:54,127 --> 00:29:57,005
(لانس)، هذا أبي (فرانك)

432
00:29:57,548 --> 00:29:59,883
كيف حالك؟ -
(أبي، هذا صديقي (لانس -

433
00:30:00,008 --> 00:30:02,344
سعدت بمقابلتك يا سيدي
لقد أعطيتك صوتي

434
00:30:02,427 --> 00:30:04,513
شكراً لك
أنا ممتن

435
00:30:04,680 --> 00:30:05,889
سارة)، يمكنني أن أرحل)

436
00:30:06,014 --> 00:30:09,393
لا، لا حاجة لهذا
سنتحدث لدقيقة فقط

437
00:30:09,518 --> 00:30:12,271
لماذا لا تتفضل إلى مكتبي
و أنت، خذ راحتك

438
00:30:12,396 --> 00:30:13,313
بالتأكيد

439
00:30:22,948 --> 00:30:27,744
...إذاً
في برنامجي

440
00:30:27,870 --> 00:30:29,705
تحدثنا كثيراً عن الإصلاح

441
00:30:29,788 --> 00:30:33,083
...و كنت أفكر كثيراً بـ

442
00:30:34,126 --> 00:30:37,880
القرارات التي اتخذتها مؤخراً

443
00:30:38,005 --> 00:30:39,840
و أعرف أنها تؤثر بك

444
00:30:40,007 --> 00:30:43,343
...و

445
00:30:44,720 --> 00:30:46,388
...و أنا

446
00:30:46,471 --> 00:30:48,390
أود أن أعتذر لك

447
00:30:48,557 --> 00:30:50,726
لا يجب أن تعتذري

448
00:30:50,893 --> 00:30:52,311
بل يجب

449
00:30:52,394 --> 00:30:56,440
و لا بد أنك تجد صعوبة في
فهم سبب فعلتي

450
00:30:56,565 --> 00:31:00,694
...لم أدرك أنني كنت

451
00:31:01,195 --> 00:31:03,030
أساعد هؤلاء على الهروب

452
00:31:03,113 --> 00:31:06,533
ظننتني أنقذ حياة أحد الأبرياء

453
00:31:06,700 --> 00:31:08,744
و أعلم أنك لم تقرأ

454
00:31:08,869 --> 00:31:12,873
(المعلومات التي أعطيتها لك عن (بوروز
...لكنه برئ و

455
00:31:12,915 --> 00:31:16,335
و مات كثيرون لهم دور بالأمر

456
00:31:21,840 --> 00:31:23,300
آسفة

457
00:31:23,467 --> 00:31:25,219
لم أتصل بك لهذا

458
00:31:26,720 --> 00:31:29,097
...أنا بخير

459
00:31:29,389 --> 00:31:31,266
لكنني خائفة

460
00:31:33,644 --> 00:31:34,811
(سارة)

461
00:31:35,729 --> 00:31:38,065
سأساعدك على تخطي الأمر

462
00:31:38,190 --> 00:31:40,817
سنتغلب على هذا معاً

463
00:31:41,610 --> 00:31:44,988
شكراً لك -
أعدك -

464
00:31:48,116 --> 00:31:48,867
(كيلرمان)

465
00:31:49,076 --> 00:31:50,494
تفقدنا الأثر الذي أعطيته لنا

466
00:31:50,619 --> 00:31:51,453
إلام وصلت؟

467
00:31:51,578 --> 00:31:54,206
الخط مفصول -
لمن هذا الخط؟ -

468
00:31:54,331 --> 00:31:57,084
ليس لأحد على ما يبدو -
ماذا تعني؟ -

469
00:31:57,209 --> 00:31:59,461
إنه خارج نطاق الخدمة منذ 17 عام

470
00:32:06,134 --> 00:32:07,010
(فرناندو)

471
00:32:07,553 --> 00:32:10,973
أين هي؟ -
اهدأ -

472
00:32:11,890 --> 00:32:14,434
ستأتي و تتحدث إليك

473
00:32:15,018 --> 00:32:17,437
إنها في طريقها الآن

474
00:32:18,814 --> 00:32:22,192
أنا و أنت بيننا تاريخ طويل
نحن أقارب

475
00:32:22,109 --> 00:32:23,402
و لاحترامي لذلك

476
00:32:23,527 --> 00:32:25,154
سأدعها تتخذ قرارها

477
00:32:25,279 --> 00:32:27,906
لن أرحل دونها -
(هذا قرار (ماريكروس -

478
00:32:28,115 --> 00:32:29,867
لقد ملأت رأسها بكل تلك الخزعبلات

479
00:32:29,908 --> 00:32:33,036
إنها فتاة ذكية
لا أظنها ستريد

480
00:32:33,328 --> 00:32:36,039
أن تعيش حياتها مع هارب
لكننا سنرى

481
00:32:36,165 --> 00:32:37,291
إنها لا تحبك

482
00:32:37,374 --> 00:32:38,959
نعم، لا أود التحدث عن هذا الآن

483
00:32:39,001 --> 00:32:42,296
لن تربي طفلي
أتفهم؟

484
00:32:47,843 --> 00:32:49,928
لا يبدو هذا جيداً يا ابن خالتي

485
00:32:53,557 --> 00:32:56,602
(ماريكروس)
(حبيبتي، (ماري

486
00:32:56,768 --> 00:32:58,270
يجب أن ترحل -
أين هي؟ -

487
00:32:58,353 --> 00:32:59,479
(أرجوك يا (فرناندو
إنهم قادمون

488
00:32:59,521 --> 00:33:02,399
هل أخبرتيها أنني هنا؟
هل أخبرتيها؟

489
00:33:05,777 --> 00:33:07,070
(ماريكروس)

490
00:33:38,727 --> 00:33:39,978
(ماهون)

491
00:33:40,938 --> 00:33:42,898
سآتي حالاً

492
00:33:48,946 --> 00:33:51,532
(سيد (ماهون -
أين هم؟ -

493
00:33:51,698 --> 00:33:53,826
واجهت صعوبة في إحضار هذه

494
00:33:53,951 --> 00:33:55,202
سيكون من الأسهل أن تذهب لطبيب

495
00:33:55,244 --> 00:33:57,162
و تخبره أنك تحتاج ما يهدئ أعصابك

496
00:33:57,287 --> 00:33:59,998
الأطباء يأخذون ملاحظات
لهذا يجب أن أتعامل معك

497
00:34:00,082 --> 00:34:02,709
نظراً لما تسير عليه الأمور
ظننت اتفاقنا انتهى

498
00:34:02,793 --> 00:34:04,503
(لم تعد تسأل عن (شايلز

499
00:34:04,586 --> 00:34:06,046
انتهى هذا الجزء من اتفاقنا

500
00:34:06,129 --> 00:34:08,257
لم أعد أحتاج مرشد بالقضية

501
00:34:08,340 --> 00:34:11,218
ظننت أن كل ما يهمك هو العثور عليه

502
00:34:11,718 --> 00:34:13,011
لا يمكن أن أجدهم كلهم

503
00:34:13,053 --> 00:34:14,763
إن أردت
يمكنني أن أنبش قليلاً

504
00:34:14,805 --> 00:34:16,473
ميدازالوم"، 1500 ملليجرام"
كل ثلاثين يوماً

505
00:34:16,598 --> 00:34:21,645
هذا كل ما أريد منك
أتفهم؟

506
00:34:23,480 --> 00:34:25,524
أستدفع لي؟

507
00:34:29,069 --> 00:34:30,320
تفضل

508
00:34:34,825 --> 00:34:37,703
ماذا تفعل هنا؟ -
كان علينا أن نأتي إليك يا فتى -

509
00:34:37,828 --> 00:34:39,746
كيف علمتما؟ -
(تي باج) -

510
00:34:40,289 --> 00:34:42,416
اعطنا الخريطة -
ماذا؟ -

511
00:34:42,541 --> 00:34:44,418
الخريطة
اعطنا إياها

512
00:34:46,837 --> 00:34:48,630
هل أخبرك أنها معي؟

513
00:35:02,603 --> 00:35:05,063
سنحل هذه المسألة الآن

514
00:35:10,652 --> 00:35:13,363
أخبرني أن هذا ليس ما أظنني أراه

515
00:35:14,198 --> 00:35:15,240
إنه هو

516
00:35:15,407 --> 00:35:17,784
لكن لا تقلق
قبل أن أدمرها

517
00:35:17,910 --> 00:35:20,204
وضعتها في ذاكرتي المصورة

518
00:35:20,329 --> 00:35:23,582
أجد صعوبة في تصديق كاذب مثلك

519
00:35:23,665 --> 00:35:26,168
كنت أود وشمها على جسدي
لكنني لم أجد الوقت

520
00:35:26,710 --> 00:35:28,337
عندما تكاد نغرق
ابحث عن طوق نجاة

521
00:35:28,545 --> 00:35:30,923
يجب أن تتفقده دائماً

522
00:35:31,048 --> 00:35:32,883
أخبرنا أين النقود

523
00:35:33,926 --> 00:35:36,220
دعنا لا نتجه للتهديدات
حسناً؟

524
00:35:36,345 --> 00:35:37,846
سأتحلى بالأخلاق هنا

525
00:35:37,930 --> 00:35:39,765
و أقترح اتفاقاً يخدم مصالح الكل

526
00:35:39,848 --> 00:35:43,185
أنا معي المعلومات
و أنت معكم الأدوات

527
00:35:43,310 --> 00:35:46,480
(اللازمة لإخراج غنيمة (ويستمورلاند

528
00:35:46,605 --> 00:35:48,690
نحن شركاء -
و لماذا؟ -

529
00:35:48,899 --> 00:35:52,778
لأنه من هذه اللحظة
أنا الخريطة

530
00:35:57,950 --> 00:36:00,828
إذاً يا رفاق
نقسمها على أربعة، صحيح؟

531
00:36:01,161 --> 00:36:02,955
خطأ
ادخل

532
00:36:03,080 --> 00:36:05,833
أنت لا تساوي مليون و نصف

533
00:36:05,916 --> 00:36:08,043
ادخل -
حسناً -

534
00:36:10,838 --> 00:36:13,757
(مقاطعة (كاش) بـ(يوتاه

535
00:36:32,317 --> 00:36:34,903
عن إذنك
أي خدمة؟

536
00:36:35,320 --> 00:36:39,908
نعم، آسف

537
00:36:40,951 --> 00:36:42,411
الجو حار

538
00:36:44,580 --> 00:36:47,457
كنت أتساءل عن سعر مقطورتك هذه

539
00:36:47,958 --> 00:36:49,835
ما يفوق ميزانيتك على الأرجح

540
00:36:49,960 --> 00:36:53,922
هيا، جربي -
أربعون ألف -

541
00:36:58,635 --> 00:36:59,636
للبيع

542
00:36:59,636 --> 00:37:03,891
اسمعي
سأعود بعد يومين، حسناً؟

543
00:37:03,974 --> 00:37:08,020
لا يمكنني إبقائها لك -
قلت لكِ سأعود -

544
00:37:08,312 --> 00:37:09,813
بالمال

545
00:37:28,499 --> 00:37:29,583
دراجة جميلة

546
00:37:39,218 --> 00:37:41,470
(الزفاف في الثانية و النصف يا (فرناندو

547
00:37:44,723 --> 00:37:46,808
(وصلنا بلاغ عن (فرناندو سوكري

548
00:37:47,184 --> 00:37:48,894
كان في (فيجاس) بالثانية

549
00:37:49,019 --> 00:37:50,354
ثم يقول عامل بمحطة الوقود

550
00:37:50,479 --> 00:37:53,357
أنه رأى رجل بدراجة بخارية تطابق المواصفات

551
00:37:53,440 --> 00:37:55,692
(في (ميسكيت

552
00:37:55,984 --> 00:37:58,654
بعدها بساعة

553
00:37:59,279 --> 00:38:01,782
بالغرب
(مثل (باجويل) و (فرانكلين

554
00:38:01,907 --> 00:38:03,492
نعم
لكنه كان يتوجه للشرق

555
00:38:03,575 --> 00:38:06,078
(و (باجويل) في (نيبراسكا
في "آي 80" جهة الغرب

556
00:38:06,161 --> 00:38:09,498
و قطار (فرانكلين) كان يتوجه للغرب
...لكن قفز إلى

557
00:38:09,623 --> 00:38:11,208
الجنوب

558
00:38:15,796 --> 00:38:18,340
أتعلم (د. ب. كوبر)؟ -
نعم، مختطف الطائرة -

559
00:38:18,382 --> 00:38:19,800
لكن لم يجده أحد

560
00:38:19,883 --> 00:38:21,635
نعم، لكن لا بد أنه بمكان ما
صحيح؟

561
00:38:21,718 --> 00:38:23,595
(لأن هناك من اختطف الطائرة بـ(بورتلاند

562
00:38:23,679 --> 00:38:25,347
و قفز فوق شمال غرب المحيط الهادي

563
00:38:25,472 --> 00:38:29,560
(و قبضوا على أحد بعدها بيومين في (بيزبي) بـ(أريزونا

564
00:38:29,726 --> 00:38:31,061
ليس نفس الرجل -
نفس الرجل -

565
00:38:31,186 --> 00:38:33,021
نفس الرجل الذي عولج من كسر بركبته

566
00:38:33,230 --> 00:38:35,774
في عيادة خاصة بمكان
"ما حول مدينة "سولت لايك

567
00:38:35,858 --> 00:38:39,153
نفس الرجل الذي تدمرت غطاء أسطوانة سيارته
على بعد عشرة أميال من الحدود

568
00:38:39,278 --> 00:38:41,947
و نفس الرجل الذي كاد يهرب بسيارة مسروقة

569
00:38:42,406 --> 00:38:46,076
(لكن دهس امرأة في (بيزبي
قنل غير عمد

570
00:38:46,243 --> 00:38:50,247
(قبض عليه و تم تسجيله باسم (تشارلز ويستمورلاند

571
00:38:50,956 --> 00:38:53,959
لكن لم تكن النقود معه
..مما يعني

572
00:38:54,710 --> 00:38:56,670
أنه تخلص منها بمكان ما في الطريق

573
00:38:56,837 --> 00:38:59,256
انتظر، أهذه حقائق؟
هل عرفت كل هذا وحدك؟

574
00:38:59,423 --> 00:39:02,759
(لا، عرفها (سكوفيلد
و لهذا أدخل الرجل العجوز بعملية الهروب

575
00:39:02,885 --> 00:39:05,762
(النقود في (يوتاه
و كلهم ذاهبون لإحضارها

576
00:39:09,892 --> 00:39:13,187
(أتعلم، في (تايلاند
لديهم سوق سوداء

577
00:39:13,270 --> 00:39:15,272
حيث يمكنك إجراء أية جراحة تريد

578
00:39:15,439 --> 00:39:17,900
حتى زراعة اليد -
أنت مريض، أتعلم هذا؟ -

579
00:39:18,025 --> 00:39:20,652
استمر
الملف في أي مكان هنا

580
00:39:20,819 --> 00:39:22,738
قبل أم بعد طريق "الغنم"؟

581
00:39:24,740 --> 00:39:26,492
ما المشكلة يا (ثيودور)، هل نسيت؟

582
00:39:26,533 --> 00:39:29,328
كيف أنسى طريق يسمى "الغنم"؟
إنه بعده

583
00:39:29,536 --> 00:39:32,331
ألا تشعرا بالدفء الآن لأننا نعمل معاً؟

584
00:39:32,456 --> 00:39:35,876
لا نعمل معاً
أنت فقط تمد لنا يد المساعدة

585
00:39:35,959 --> 00:39:40,339
أبطئ، كان هذا
ذلك الطريق بالخلف

586
00:40:03,445 --> 00:40:05,280
كم تبعد عن هنا؟

587
00:40:05,405 --> 00:40:08,659
ربع ميل على ما أذكر

588
00:40:08,742 --> 00:40:09,827
فلنبدأ بالسير

589
00:40:24,132 --> 00:40:27,135
منطقة خاصة
ممنوع العبور

590
00:40:31,056 --> 00:40:34,518
فرانك)؟) -
نعم، أنا جاهز تقريباً -

591
00:40:34,685 --> 00:40:36,353
متى قلت موعد الرحلة؟

592
00:40:36,478 --> 00:40:37,354
الثامنة

593
00:40:37,437 --> 00:40:40,816
اسمع، أتمنى أن تحصل على ذلك الشرف
...أكثر من أي شخص، لكن

594
00:40:40,899 --> 00:40:43,777
كن مستعداً
قد يزعجك أمر (بوروز) هذا

595
00:40:43,902 --> 00:40:46,029
سننتظر حتى يهدأ
كما قلت

596
00:40:46,238 --> 00:40:48,115
المشكلة في الحوادث المتعددة

597
00:40:48,240 --> 00:40:49,950
محاميه (نيك سافرين) مات بالفعل

598
00:40:50,409 --> 00:40:52,578
و ولده ينتظر محاكمته بتهمة القتل المزدوج

599
00:40:52,703 --> 00:40:55,372
و الآن محاميته الأولى مختفية

600
00:40:55,497 --> 00:40:57,583
أهي مختفية أم ميتة؟

601
00:40:58,917 --> 00:41:02,004
(ظننت فقط أنه يجب أن تعرف قبل ذهابك لـ(واشنطن

602
00:41:02,087 --> 00:41:04,631
بروس)، أهناك شئ يربط كل هذا ببعضه؟)

603
00:41:04,715 --> 00:41:07,968
من الأفضل ألا تساءل كثيراً

604
00:41:17,394 --> 00:41:19,396
إلى أين الآن؟

605
00:41:22,608 --> 00:41:24,651
هناك

606
00:41:24,735 --> 00:41:27,070
حدود المنطقة تبدأ من التل

607
00:41:27,321 --> 00:41:29,531
المزرعة على الجانب الآخر

608
00:41:29,698 --> 00:41:31,408
أول ما سأفعله بالنقود

609
00:41:31,742 --> 00:41:33,035
أشتري حذاءً جديداً

610
00:41:33,160 --> 00:41:34,369
ثاني شئ: شطائر التاكو

611
00:41:34,495 --> 00:41:36,705
ثالث شئ: بيرة مثلجة

612
00:41:36,997 --> 00:41:39,750
رابع شئ: معجون صغير

613
00:41:56,308 --> 00:41:57,392
(ماهون)

614
00:41:57,559 --> 00:41:59,603
(العميل (ماهون
سيارتك عند البوابة يا سيدي

615
00:41:59,895 --> 00:42:01,355
طائرتك لـ(يوتاه) تتحرك بعد ساعة

616
00:42:01,396 --> 00:42:03,857
سآتي في الموعد
شكراً لك

617
00:42:30,384 --> 00:42:32,636
تاسع شئ: دش

618
00:42:32,928 --> 00:42:35,472
عاشر شئ: مكان ننام به

619
00:42:35,639 --> 00:42:38,308
فندق أنيق
ملاءات نظيفة

620
00:42:38,392 --> 00:42:40,853
انظرا، عصي تحدد حدود الملك

621
00:42:40,978 --> 00:42:45,274
يفترض أن يكون أمامنا
أتريان المبنى الخشبي؟

622
00:42:52,072 --> 00:42:54,158
الأوغاد بنوا فوقها

623
00:42:56,410 --> 00:42:57,744
لقد اختفت

