1
00:00:01,577 --> 00:00:03,649
<i>...." سابقاً فى " الأضرار</i>

2
00:00:04,314 --> 00:00:06,752
مازالت تقسم بأنّها لم تقتل خطيبها

3
00:00:07,361 --> 00:00:08,701
حاول أحدهم قتلي

4
00:00:09,068 --> 00:00:10,071
من؟

5
00:00:10,971 --> 00:00:12,423
أتعرّفتم على الجثة؟

6
00:00:12,610 --> 00:00:14,789
لم تكن هناك جثة -
حسناً، ذلك مستحيل -

7
00:00:15,377 --> 00:00:16,830
الأمر يخصّ القضيّة

8
00:00:16,831 --> 00:00:18,211
قضيّة (فروبشر)؟

9
00:00:20,700 --> 00:00:23,105
،(إسدى لنفسك معروفاً، يا (إلين
لا تنجبى أطفال

10
00:00:23,336 --> 00:00:26,052
,أعتقد أنّك مستاء منّي

11
00:00:26,732 --> 00:00:28,970
ولكن هذا لا يبرّر سلوكك

12
00:00:31,528 --> 00:00:33,086
فى السبعة أيّام الأولي، غير مسموح لإبنكِ

13
00:00:33,087 --> 00:00:34,952
بأيّ إتّصال إطلاقاً بالعالم الخارجي

14
00:00:36,573 --> 00:00:37,827
أتمنّي أن تنضمّي إليّ

15
00:00:38,174 --> 00:00:42,013
أحتاج لشخص أثقُ به، وستكونين إضافة ثمين للفريق

16
00:00:42,168 --> 00:00:45,366
تخلّص (جريجوري مالينا) من سهمه فى نفس اليوم

17
00:00:45,367 --> 00:00:47,933
الذي فعل فيه (آرثر فروبشر) فعلته -
يجب أن نستدعيه -

18
00:00:48,006 --> 00:00:49,549
توم)، صِغ مذكّرة الإحضار)

19
00:00:49,550 --> 00:00:52,115
أتقدّرين مقدار المخاطرة التى أخوضها الآن لتكلّمى معكِ؟

20
00:00:52,116 --> 00:00:53,871
أتتذكرني من تلك الليلة السابقة؟

21
00:00:53,872 --> 00:00:55,094
بالطبع، أتذكّرك

22
00:01:00,011 --> 00:01:01,784
فتاك، (جريجوري مالينا)؟

23
00:01:01,996 --> 00:01:02,999
<i>نعم؟</i>

24
00:01:03,134 --> 00:01:04,137
إنّه فى خطر

25
00:01:04,211 --> 00:01:05,247
أريد التحدّث إليه

26
00:01:05,411 --> 00:01:07,303
إنّه لا يتحدّث معك، أنت تعرف كيف تسير الأمور

27
00:01:07,672 --> 00:01:10,422
يجب أن ترحل -
(فقط أعطني خمس دقائق، يا (راى-

28
00:01:11,146 --> 00:01:14,582
هناك درس مهمّ جدّاً نخرُج بهِ من كل ذلك

29
00:01:14,783 --> 00:01:17,083
لا تثقْ بأيّ أحد

30
00:01:22,242 --> 00:01:23,708
هناك من يزيل آثار الجريمة

31
00:01:24,017 --> 00:01:25,020
من؟

32
00:01:26,011 --> 00:01:28,037
,(مشّطت الشرطة شقة (باتى

33
00:01:28,391 --> 00:01:31,985
ولم يكن هناك أيّ شخص، أو أيّ علامات صراع

34
00:01:34,469 --> 00:01:36,069
ولكنّى أخبرك بالحقيقة

35
00:01:36,680 --> 00:01:40,093
حسناً، لنبدأ اذاً بما تعرفيه

36
00:01:45,597 --> 00:01:46,909
...(أنا و (ديفيد

37
00:01:52,947 --> 00:01:54,004
إلين)، تحدّثي معي)

38
00:01:56,015 --> 00:01:57,091
خذي وقتك

39
00:02:00,679 --> 00:02:02,261
(لقد تشاجرنا أنا و (ديفيد

40
00:02:08,183 --> 00:02:10,289
(لذا، مكثتُ فى شقة (باتي

41
00:02:12,312 --> 00:02:14,167
ذلك عندما هاجمني الرجل

42
00:02:16,831 --> 00:02:19,475
قالت لي أنّها راحلة لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

43
00:02:25,326 --> 00:02:26,750
لم أرهُ من قبل

44
00:02:28,968 --> 00:02:30,666
لا أعرف من هوَ

45
00:02:43,670 --> 00:02:45,117
لم أستطِع أن أثق بأيّ أحد

46
00:02:46,289 --> 00:02:47,582
لم أعي بما أفعله

47
00:02:51,247 --> 00:02:52,250
أعرف

48
00:02:53,196 --> 00:02:55,071
(علمتُ بأنّنى يجب أن أجِد (ديفيد

49
00:04:03,304 --> 00:04:06,884
،اذا أردت مساعدتي
(فيجب أن تعثر على (باتي هيوز

50
00:04:08,593 --> 00:04:12,618
 " الأضرار " الحلقة السابعة
 ** لسنا حيوانات ** 

51
00:04:12,619 --> 00:04:20,412
<font color="#008000">:يقدمها لكم
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

52
00:04:48,120 --> 00:04:56,113
<font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
www.dvd4arab.com

53
00:04:56,279 --> 00:04:57,591
اللّون غامق جداً

54
00:05:00,005 --> 00:05:01,565
قلت ليس غامقاً جداً

55
00:05:02,434 --> 00:05:04,321
أعتقد أنّك تحتاج إلي المزيد من الكريم

56
00:05:08,700 --> 00:05:11,440
كنتُ أتمنّي أن تتاح لنا فرصة التحدّث قبل التسجيل

57
00:05:13,463 --> 00:05:15,008
هذا كافياً، شكراً لك

58
00:05:15,142 --> 00:05:16,570
<i>تبقّي عشر دقائق على التسجيل</i>

59
00:05:16,955 --> 00:05:19,065
لا أعرف يا (راي)، أعتقد أنّك تفتقر إلي الضوء

60
00:05:19,656 --> 00:05:22,319
!أعني، أنا وأنت، لدينا تلك العيون الغائرة

61
00:05:23,206 --> 00:05:26,441
،اذا لم أحصل على قدر بسيط من اللون لعيني
!أبدوا كمصاصي الدماء

62
00:05:27,078 --> 00:05:29,083
كم قدر النوم الذي تحصل عليه، يا (راي)؟

63
00:05:31,015 --> 00:05:32,383
لمَ تسألين؟

64
00:05:33,078 --> 00:05:35,045
..فى الحقيقة أتحصّل علي

65
00:05:35,616 --> 00:05:38,182
خمس ساعات نوم فى العقدين الأخيرين

66
00:05:39,339 --> 00:05:40,902
يبدوا صحيحاً

67
00:05:43,993 --> 00:05:45,729
ما الذي يدور فى مخيُلتِك؟

68
00:05:48,160 --> 00:05:49,260
(جريجوري مالينا)

69
00:05:51,035 --> 00:05:53,000
جريجوري) من؟)-
(لا تتحاذق، يا (راي -

70
00:05:53,034 --> 00:05:54,242
على الإطلاق

71
00:05:54,243 --> 00:05:56,238
اذاً، هل أنتم منسجمون هنا يا قوم؟

72
00:05:56,487 --> 00:05:57,876
حسناً، أنا كذلك

73
00:05:58,725 --> 00:06:01,889
شكراً لكلاكما لمجيئكما، ولنحاول قضاء وقت ممتع فى الخارج

74
00:06:02,468 --> 00:06:03,471
عظيم

75
00:06:04,531 --> 00:06:05,939
(جرّب القليل من اللون البرنزي، يا (راي

76
00:06:09,026 --> 00:06:12,462
اذا حدث أي شيء للسيّد (مالينا) قبل أن أستدعيه للشهادة

77
00:06:13,830 --> 00:06:16,854
سأحمّلكَ أنت شخصيّا المسؤوليّة

78
00:06:17,491 --> 00:06:20,076
أيّ نوع من الرجال تعتقدين أني يا (باتي)؟

79
00:06:55,822 --> 00:06:57,940
متأسّف، متأسّف، أأنتِ بخير؟

80
00:06:57,941 --> 00:06:59,533
أجل، أنا علي ما يرام -
آسف -

81
00:06:59,534 --> 00:07:01,431
لا تقلق، نعم، أنا بخير، شكراً لك

82
00:07:02,704 --> 00:07:03,727
جريجوري مالينا)؟)

83
00:07:04,576 --> 00:07:05,579
....أجل، كيف

84
00:07:05,849 --> 00:07:07,431
لقد خُدِمت، حظاً سعيداً

85
00:07:07,466 --> 00:07:08,469
لو سمحت

86
00:07:09,646 --> 00:07:11,826
كنتُ أتسائل، أيمكنُني أن أضع سيارتي هناك؟

87
00:07:44,176 --> 00:07:46,095
يا إلهي، يا (راي)، دقّ علي الباب

88
00:07:48,941 --> 00:07:51,187
ظننتُ أنّه من الأفضل أن لا أجذِب الإنتباه

89
00:07:58,275 --> 00:07:59,619
هل المسكن على مايرام؟

90
00:07:59,966 --> 00:08:02,623
رئيسك يساوي البلايين، وأنت ترميني في ذلك الجحر القذر

91
00:08:02,624 --> 00:08:03,913
لا يمكنني حتي الحصول علي قناة الرياضة

92
00:08:04,017 --> 00:08:05,893
,اذا لم تكن ضللت عن آخر مكان

93
00:08:05,894 --> 00:08:08,301
لم يكن يتوجّب عليّ إلقائك هنا -
(أريد الخروج فى الهواء الطلق، يا (راي -

94
00:08:08,377 --> 00:08:10,007
لا يمكنني البقاء بالداخل طوال اليوم

95
00:08:10,049 --> 00:08:12,249
لقد أعددتُ تقريراً لضحض مذكّرة الإحضار

96
00:08:12,365 --> 00:08:14,333
عندما أربحها، ستكون فى الخارج

97
00:08:18,056 --> 00:08:20,005
أريد أن أعرف شيئاً واحدً فقط

98
00:08:21,529 --> 00:08:23,907
أأخبرتَ أيّ أحد أبداً

99
00:08:24,524 --> 00:08:25,778
عن عمليّة بيع السهم؟

100
00:08:27,842 --> 00:08:30,000
أعني أي أحد، يا (جريجوري)؟

101
00:08:30,061 --> 00:08:31,064
كلاّ، لم أخبر أحداً

102
00:08:35,106 --> 00:08:36,106
حسناً، اذاً

103
00:08:38,539 --> 00:08:40,363
انتظر، أهذا كل ما في الأمر، سترحل؟

104
00:08:41,321 --> 00:08:42,595
لماذا، يا (جريجوري)؟

105
00:08:44,340 --> 00:08:45,642
أتريدنى أن أبقي؟

106
00:08:47,224 --> 00:08:49,097
لا تبدأ فى هذا الهراء، حسناً، يا (راي)؟

107
00:08:51,300 --> 00:08:52,471
كنتُ أطمئنّ عليك فقط

108
00:08:53,665 --> 00:08:55,211
لا يجب أن أكون هنا حتيّ

109
00:09:05,001 --> 00:09:06,837
أليدك أيّ نقود لماكنة الوجبة الخفيفة!؟

110
00:09:12,060 --> 00:09:13,796
قيل لي أنّك لا تعالِج

111
00:09:13,797 --> 00:09:16,057
،هذا صحيح
ليس بدون اهتمام الآبوين

112
00:09:17,007 --> 00:09:18,544
حسناً، لماذا لا يتكلّمون؟

113
00:09:18,545 --> 00:09:21,375
نطلب علي الأقل ثلاث ساعات يوميّاً من الصمت

114
00:09:21,584 --> 00:09:23,705
من المهم أن يراجعوا أفكارهم

115
00:09:28,014 --> 00:09:30,014
أتعتقد أن (مايكل) أصبح مستعدّاً للعودة للمنزل؟

116
00:09:30,206 --> 00:09:31,425
لا، هذا عائد إليكِ

117
00:09:31,584 --> 00:09:34,044
ولكنّنا نتعامل على أساس شهر بشهر، لذا

118
00:09:34,818 --> 00:09:36,815
أنت تحتاج إلي قرار

119
00:09:37,094 --> 00:09:39,585
الأمر صعب، أعلم، ولكنّك ستحصلين علي فكرة أفضل

120
00:09:39,586 --> 00:09:40,770
بعد ما تتحدّثين إلى إبنك

121
00:09:43,509 --> 00:09:45,068
المكان هاديء هنا بكل تأكيد

122
00:09:45,965 --> 00:09:47,269
نعم، هذه هي الطريقة التى نحبّها

123
00:09:47,270 --> 00:09:50,058
لا موسيقي، لا ألعاب فيديو،لا حاسبات أليّة

124
00:09:50,435 --> 00:09:52,568
وتقول أنّ (مايكل) تأقلم مع كل هذا؟

125
00:09:52,569 --> 00:09:53,569
بكل تأكيد

126
00:09:54,123 --> 00:09:57,011
أعني، لا تسيئي فهمى، هو بعيد عن المثاليّة، ولكنّه ولد طيّب

127
00:09:57,057 --> 00:09:58,347
لقد أحرز الكثير من التقدّم

128
00:09:59,467 --> 00:10:02,838
أعتقد أن إرسال إبنك إلي هنا، ربّما كان نداء ايقاظ له

129
00:10:03,514 --> 00:10:04,514
أتمنّي ذلك

130
00:10:15,958 --> 00:10:18,825
أتظنين أنّ لــ (باتي) علاقة بذلك؟

131
00:10:22,153 --> 00:10:25,070
هي الوحيدة التي تعلم أني أقيم بشقتها

132
00:10:28,939 --> 00:10:29,947
كنتِ علي حق

133
00:10:30,088 --> 00:10:31,767
كنت أعبث معكِ

134
00:10:32,289 --> 00:10:34,401
كنتُ غاضباً جداً، وكنتُ أمثّل

135
00:10:35,366 --> 00:10:36,366
تُمثل؟

136
00:10:37,701 --> 00:10:40,755
أرسلت لي قنبلة يدويّة، وأوشكت أن تقتل زوج أمّك

137
00:10:41,000 --> 00:10:42,032
كانت مزحة

138
00:10:43,662 --> 00:10:45,332
كانت غلطة، أنا آسف

139
00:10:51,505 --> 00:10:54,062
أتأكل؟ هل الطعام لا يطاق؟

140
00:10:55,391 --> 00:10:56,391
إنّه على ما يرام

141
00:10:58,517 --> 00:10:59,714
أيعاملونك جيّداً

142
00:11:00,086 --> 00:11:02,365
يعاملوني بالطريقة التي أستحقها

143
00:11:03,230 --> 00:11:04,451
ما الذي يعنيه ذلك؟

144
00:11:04,575 --> 00:11:07,897
لقد جلبتُ ذلك علي نفسي، فأنا مسؤول عن أفعالي

145
00:11:12,006 --> 00:11:14,572
حسناً، لديّ قرار يجب أن أتخذه -
أعلم -

146
00:11:15,082 --> 00:11:16,325
,نهاية الشهر قادمة

147
00:11:16,326 --> 00:11:18,415
وتريدين أن تقرري اذا كنتِ تريدي إبقائي هنا

148
00:11:25,246 --> 00:11:26,246
ثمّ؟

149
00:11:29,797 --> 00:11:30,947
أريدك أن تعود للمنزل

150
00:11:32,720 --> 00:11:34,097
أعتقد أن هذا سيكون قرار خاطيء

151
00:11:35,865 --> 00:11:36,865
لماذا؟

152
00:11:37,203 --> 00:11:38,316
لأنّ المكان يعجبني هنا

153
00:11:38,953 --> 00:11:40,826
الحياة بسيطة، لا توجد ملهيات

154
00:11:43,932 --> 00:11:45,835
(هذا ليس أنت، يا (مايكل

155
00:11:46,011 --> 00:11:47,673
حسناً، تلك كانت الفكرة، أليس كذلك؟

156
00:11:48,055 --> 00:11:49,263
تغيريني؟

157
00:11:49,458 --> 00:11:50,978
سلوكك، وليس أنت

158
00:11:50,979 --> 00:11:53,216
لم أرسلك هنا لتصبح شخصاً آخر

159
00:11:53,217 --> 00:11:54,883
أرسلتني هنا لتثبتي نقطة

160
00:11:55,215 --> 00:11:56,562
,أنّكِ متحكّمة

161
00:11:57,034 --> 00:11:58,687
..أنّكِ مسيطرة,وأنّه

162
00:11:58,688 --> 00:12:00,217
مهما كان، سوف تفوزين دوماً

163
00:12:00,313 --> 00:12:01,847
وكنتِ على حق، يا أمّي، سوف تفوزين

164
00:12:02,624 --> 00:12:03,948
لقد أدركتُ ذلك أخيراً

165
00:12:05,433 --> 00:12:07,056
لا أريد الفوز بأي شيء

166
00:12:07,057 --> 00:12:08,067
,بل بالتأكيد تريدين

167
00:12:08,068 --> 00:12:09,871
وأنا موافق على ذلك الآن

168
00:12:11,336 --> 00:12:14,181
إبتعادي عنك، كان افضل شيء حدث لي مطلقاً

169
00:12:15,092 --> 00:12:16,263
منحني راحة البال

170
00:12:17,712 --> 00:12:18,720
حقاً؟

171
00:12:20,310 --> 00:12:22,431
أردتِ السيطرة كاملةً علي حياتي

172
00:12:24,198 --> 00:12:25,684
لذا، نزعتِ حريّتي

173
00:12:26,515 --> 00:12:28,247
,بعضاً من الأبوّة الرائعة الجميلة

174
00:12:28,653 --> 00:12:30,544
وشكل فريد من حنوّة الأم

175
00:12:31,534 --> 00:12:34,571
وأنا سعيد لفعلِك ذلك، فالمكان يعجبني هنا

176
00:12:36,936 --> 00:12:37,936
كلاّ، لا يعجبُك

177
00:12:46,851 --> 00:12:48,089
ستعود للمنزل

178
00:12:50,101 --> 00:12:51,460
لن أذهب إلي أيّ مكان

179
00:13:08,009 --> 00:13:10,682
حاولتُ الإتّصال بها، لكن يبدوا أنه لا أحد يعلم بمكانِها

180
00:13:16,585 --> 00:13:19,073
أنا فى مقابلة مع موكّلتي

181
00:13:19,433 --> 00:13:21,639
بصمات أصابع موكّلتك على سلاح القتل

182
00:13:21,640 --> 00:13:23,783
لم يكن لديكم أيّ حق لرفع بصماتِها

183
00:13:23,784 --> 00:13:25,520
لم يكن لزاماً علينا، فالولاية قد قامت بذلك

184
00:13:26,219 --> 00:13:27,813
طلبها المقدّم إلي المحكمة

185
00:13:28,163 --> 00:13:31,264
وجدنا بصماتِها في دم خطيبِها علي سلاح القتل

186
00:13:31,387 --> 00:13:34,070
إلين برسنز)، أنتِ ملقي القبض عليكِ)
(لجريمة قتل (ديفيد كونر

187
00:13:34,890 --> 00:13:36,396
لديكِ الحق فى البقاء صامتة

188
00:13:36,974 --> 00:13:40,017
أي شيء تقوليه يمكن وسيستخدم ضدّكِ فى قاعة الحمكمة

189
00:13:40,153 --> 00:13:41,887
لديكِ الحقّ فى التحدّث إلي محامي

190
00:13:41,888 --> 00:13:43,920
وتوكيل أيّ محامي للردّ علي أيّ أسئلة

191
00:14:23,710 --> 00:14:27,021
<i>منّي؟ حولي؟ هل أنتِ مجنونة؟</i>

192
00:14:27,214 --> 00:14:28,223
<i>أعتقد أنّه يشبهكِ أكثر</i>

193
00:14:28,531 --> 00:14:31,657
<i>،لا، كان بالتأكيد
يجب أن يظل جانبي فى جيبي</i>

194
00:14:34,973 --> 00:14:36,309
سأذهب وأحضر متعلّقاتي

195
00:14:36,411 --> 00:14:38,039
سأقابلك بالأسفل في غضون عشر دقائق

196
00:14:38,040 --> 00:14:39,040
جيّد -
حسناً -

197
00:14:45,554 --> 00:14:46,587
أخارجة؟

198
00:14:49,311 --> 00:14:51,396
(ربّما يكون لدينا خلفيّة مفيدة عن (جريجوري

199
00:14:51,414 --> 00:14:53,576
المدير فى مطعمه القديم مستعدّ للتحدّث

200
00:14:54,286 --> 00:14:56,178
وطلب منكِ (توم) الموافقة؟

201
00:14:56,441 --> 00:14:58,819
,ظنّ أنّ هذا سيكون منطقيّاً لأنّي قابلتُ (جريجوري) من قبل

202
00:14:58,820 --> 00:15:00,254
ولكن اذا أردتِ أن أبقي هنا

203
00:15:00,255 --> 00:15:02,078
كلاّ، كلاّ، تلك لمحة ذكيّة

204
00:15:03,009 --> 00:15:06,052
،نحتاج إلي كل شيء يمكننا الحصول عليه
(لمحاربة طعن (فيسك

205
00:15:12,003 --> 00:15:13,102
...أهذه

206
00:15:15,328 --> 00:15:16,378
نبتة؟

207
00:15:17,866 --> 00:15:19,303
أعطتني أمّي إيّاها

208
00:15:23,124 --> 00:15:24,648
...(أنتِ و (توم

209
00:15:25,981 --> 00:15:28,255
توطّدت علاقتكما منذ أن جئتِ سابقاً

210
00:15:28,256 --> 00:15:30,409
قبل أن يُفصلْ، أليس كذلك؟

211
00:15:31,270 --> 00:15:32,916
كنّا أنا و (توم) متوافقين دائماً

212
00:15:33,869 --> 00:15:34,874
....أتعتقدين أنّه

213
00:15:35,586 --> 00:15:38,273
ملتزم تماماً بالعمل هنا مرّة أخري؟

214
00:15:40,094 --> 00:15:41,233
أجل، علي حد علمي

215
00:15:42,757 --> 00:15:44,062
كم مرّة تسقين تلك النبتة؟

216
00:15:44,874 --> 00:15:48,424
،ليس فى كل الأوقات، فكما ترين
ليس لديّ مهارة البستاني

217
00:15:51,718 --> 00:15:53,000
...هل حاول (توم) من قبل

218
00:15:54,192 --> 00:15:56,293
أن يقترب منكِ خارج المكتب؟

219
00:15:57,011 --> 00:15:58,571
أجل، بضع مرّات

220
00:15:59,233 --> 00:16:02,558
كما تعلمين، منذ بضعة أسابيع مضت، كان يفكّر فى
البدء فى تأسيس شركته الخاصّة

221
00:16:03,031 --> 00:16:04,031
لقد سمعت

222
00:16:05,273 --> 00:16:08,181
كان غاضباً جداً معي

223
00:16:09,922 --> 00:16:11,366
حسناً، إنّه لم يذكر أيّ شيء

224
00:16:14,677 --> 00:16:16,587
أتمنّي أنّه لم يكن يحاول توظيفك

225
00:16:20,020 --> 00:16:21,107
أيجب أن أشعر بالحرج؟

226
00:16:26,036 --> 00:16:27,420
حظّ سعيد فى المطعم

227
00:16:32,535 --> 00:16:34,406
راقبي (توم) من أجلي، هلاّ فعلتِ؟

228
00:16:36,158 --> 00:16:37,349
وأعلميني كيف حاله؟

229
00:16:40,047 --> 00:16:41,325
أكان يجب أن أخبرها بالحقيقة؟

230
00:16:41,326 --> 00:16:42,412
ماذا قالت (باتي) أيضاً؟

231
00:16:42,682 --> 00:16:45,021
لا شيء، سألت فقط اذا كنتَ حاولت توظيفي

232
00:16:45,295 --> 00:16:46,335
!فجأة هكذا

233
00:16:46,785 --> 00:16:47,805
أساساً

234
00:16:47,943 --> 00:16:50,512
يا إلهى، يا (إلين)، (باتي) تعلم -
ماذا؟ -

235
00:16:51,007 --> 00:16:52,340
لماذا تسأل ما عدا ذلك؟

236
00:16:52,724 --> 00:16:54,349
كيف يمكنُها؟ إلاّ اذا أخبرتيها

237
00:16:54,350 --> 00:16:55,355
لم أفعل

238
00:16:55,356 --> 00:16:56,770
اذاً، نحن على ما يرام، أليس كذلك؟

239
00:16:57,173 --> 00:16:59,159
لم تذكري الموضوع لأيّ أحد؟

240
00:17:00,057 --> 00:17:02,159
..(لا لــ (أندروا) أو لــ (فيليشيا -
!كلاّ -

241
00:17:02,283 --> 00:17:03,718
توم)، أقسم لك، لم أفعلْ)

242
00:17:06,696 --> 00:17:08,063
آسفة اذا كنتُ أخفقت

243
00:17:09,605 --> 00:17:12,916
،لا،لا، لم تخفقي، سنكون بخير
نحن على ما يرام

244
00:17:13,529 --> 00:17:15,215
هيّا، لنذهب، فالمدير منتظر

245
00:17:19,299 --> 00:17:20,618
,لقد مرّت سنوات

246
00:17:20,619 --> 00:17:22,791
...لكن لديّ ذلك المزار الصغير المفضّل

247
00:17:22,867 --> 00:17:25,421
(فقط خارج ميدان (دى لا فيرشيون

248
00:17:25,509 --> 00:17:26,525
(مرحباً يا (موشا

249
00:17:28,382 --> 00:17:29,806
(شكراً لك، يا (هيفيلوا

250
00:17:31,050 --> 00:17:33,064
سأقدّر المزيد من الحذر

251
00:17:33,666 --> 00:17:34,728
أين (جريجوري)؟

252
00:17:35,184 --> 00:17:36,918
أتعتد حقاً بأنّي سأخبرك بذلك؟

253
00:17:37,003 --> 00:17:38,758
أعتقد أنّه يجب عليك -
إستمع إلي جيّداً -

254
00:17:39,581 --> 00:17:42,156
أجننت لمطاردته بذلك الشكل

255
00:17:42,249 --> 00:17:44,040
لماذا أنت مهتمّ جداً هكذا؟

256
00:17:44,468 --> 00:17:48,060
،أنا أعمل لدي (آرثر) وليس أنت
وأنت ترتكب خطأً فادحاً

257
00:17:49,093 --> 00:17:51,448
لسنا حيوانات، هناك حدود

258
00:17:51,939 --> 00:17:54,129
،مسؤوليّة (جريجوري) القانونيّة
لقد فقد أعصابه

259
00:17:54,146 --> 00:17:55,156
مسؤوليّته القانونيّة؟

260
00:17:55,157 --> 00:17:56,855
ألديك أيّ فكرة عن التمحيص الذى

261
00:17:56,856 --> 00:17:58,785
سنمّر بهِ، اذا حدث أيّ مكروه لذلك الفتي

262
00:17:58,992 --> 00:18:01,416
ستدمّرنا جميعاً، بهراء عمليّات القتل

263
00:18:01,539 --> 00:18:03,360
..لن أترك

264
00:18:03,624 --> 00:18:06,250
..(صديقك الصغير يجلس إلى منضدة مع (باتي هيوز

265
00:18:06,251 --> 00:18:07,548
ويواجه تحقيق رسمي

266
00:18:07,635 --> 00:18:08,739
لن يُضطر إلي ذلك

267
00:18:08,984 --> 00:18:11,174
لقد أعددتُ طعناً لدحض مذكّرة الإحضار

268
00:18:11,297 --> 00:18:13,471
مازال لدينا خيارات قانونيّة متوفّرة لنا

269
00:18:13,559 --> 00:18:15,188
وماذا لو لم تستطع طعن المذكّرة؟

270
00:18:20,338 --> 00:18:21,565
ما الذي تفعله تلك القائمة؟

271
00:18:21,880 --> 00:18:24,510
تلك القائمة للبرامج التي سجلتيها سابقاً

272
00:18:24,511 --> 00:18:25,574
ما الذي تحاولين فعله؟

273
00:18:25,794 --> 00:18:27,649
أريد أن أسجّل عرض (جريتا) مساء الغد

274
00:18:30,847 --> 00:18:32,231
ماذا؟ ما الذي حدث؟

275
00:18:32,622 --> 00:18:34,739
حذفتُ لتوّي قناتك للمملكة البريّة

276
00:18:34,740 --> 00:18:36,958
فعلتِ ماذا؟ تلك التي تعرض قرود (البابون)؟

277
00:18:36,959 --> 00:18:38,003
ألم تشاهد ذلك؟

278
00:18:38,073 --> 00:18:40,088
كلاّ، لم أفعل، لا عليكِ

279
00:18:40,361 --> 00:18:41,825
إنّهم يعيدون دائماً تلك العروض

280
00:18:43,793 --> 00:18:45,759
أخبريني اذاً، ما رأيك حول المدرسة؟

281
00:18:46,345 --> 00:18:49,455
،كانت مثل طقوس العبادة
كل الفتيان كانوا يشبهون الموتي

282
00:18:49,871 --> 00:18:51,316
حبيبتي، آسف لأنّي لم أذهب معكِ

283
00:18:51,633 --> 00:18:52,693
ما الذي أفعله هنا؟

284
00:18:52,925 --> 00:18:54,080
تختارين برامج لتسجّليها

285
00:18:54,760 --> 00:18:56,354
أأقوم بذلك عنكِ؟ -
يمكنني القيام بذلك -

286
00:18:57,703 --> 00:18:58,736
ولكن (مايكل) بخير؟

287
00:18:58,946 --> 00:18:59,946
لا أعلم

288
00:19:00,631 --> 00:19:02,757
هوَ من هوَ، فهو ليس مثل الفتيان الآخرين

289
00:19:03,125 --> 00:19:04,597
ليس مثلهم؟ ما الذي يشبهه؟

290
00:19:05,266 --> 00:19:08,507
إنّه مثلي، فهو يعرف أن المكان حقير، لا ينتمي إلي هناك

291
00:19:09,611 --> 00:19:10,872
اذاً، هل نعيده إلي المنزل؟

292
00:19:13,072 --> 00:19:15,003
دعيني أقوم بذلك -
لا، يمكننى القيام بها -

293
00:19:15,406 --> 00:19:16,632
(باتي) -
حسناً -

294
00:19:17,120 --> 00:19:18,120
تفضّل

295
00:19:23,006 --> 00:19:24,006
هاهو

296
00:19:26,427 --> 00:19:27,427
,أتعلمين

297
00:19:27,999 --> 00:19:29,719
,اذا قال أنّه يريد البقاء

298
00:19:31,323 --> 00:19:32,732
فربّما يجب أن نطيعُه

299
00:19:39,009 --> 00:19:42,180
(سيادتُك، (جريجوري مالينا) كان فى (بالم بيتش

300
00:19:42,373 --> 00:19:43,791
(مع (كيتي كونر

301
00:19:44,194 --> 00:19:46,081
فى الثامن عشر من يونيو/حزيران عام 2002

302
00:19:46,082 --> 00:19:49,318
كيتي كونر)، التي كذّبت نفسها فى شهادتِها الخاصّة)

303
00:19:49,319 --> 00:19:51,939
لأنّ (جريجوري مالينا) أمدّها بمعلومة كاذبة

304
00:19:51,940 --> 00:19:55,374
حقاً؟ وأنت لديكِ ماذا؟ تسجيل صوتي لذلك

305
00:19:55,375 --> 00:19:56,719
أو تسجيل فيديو؟

306
00:19:56,720 --> 00:19:58,127
(رشوة السيّد (مالينا

307
00:19:58,128 --> 00:20:00,973
(الكاذبة ليس لها علاقة بتلك القضيّة، سيّدة (هيوز

308
00:20:01,377 --> 00:20:03,839
..سيادتُك، إنّها إشارة واضحة على أنّ

309
00:20:03,840 --> 00:20:07,646
جريجوري مالينا) كان عنصراً فعالاً)
 (فى مؤامرة (آرثر فروبشر

310
00:20:07,842 --> 00:20:10,164
لخداع موظّفيه، وحملة أسهمه

311
00:20:10,165 --> 00:20:11,772
ليس لديكِ دليل علي ذلك

312
00:20:11,773 --> 00:20:13,848
سيادتُك، إدّعاء السيّدة (هيوز) بالصلة

313
00:20:13,849 --> 00:20:15,764
مستند فقط علي عطلة

314
00:20:15,765 --> 00:20:18,046
(قضاها السيّد (مالينا) فى منتج (بالم بيتش

315
00:20:18,528 --> 00:20:20,852
(عمّتي قضت وقتاً فى (ساروستا

316
00:20:20,853 --> 00:20:22,868
ربّما تودّ السيّدة (هيوز) استدعائها للشهادة

317
00:20:23,045 --> 00:20:24,842
تحدّثنا أيضاً إلي مدير

318
00:20:24,843 --> 00:20:28,041
المطعم الذي كان 
يعمل بهِ (جريجوري مالينا) فى عام 2002

319
00:20:28,560 --> 00:20:32,017
(سيشهد بأنّ عميل غنيّ دفع للسيّد (مالينا

320
00:20:32,018 --> 00:20:34,573
(مبلغ كبير من المال ليذهب إلي (فلوريدا

321
00:20:34,914 --> 00:20:36,403
ومن كان ذلك العميل؟

322
00:20:36,527 --> 00:20:38,481
لا أعلم، ولكن أودّ فرصة للإكتشاف

323
00:20:39,434 --> 00:20:41,295
هذا ليس إلاّ مجرّد شائعة

324
00:20:41,296 --> 00:20:42,296
ربمّا

325
00:20:42,773 --> 00:20:44,093
...ما ليس بإشاعة

326
00:20:44,777 --> 00:20:46,758
أنّ السيّد (مالينا) باع أكثر من

327
00:20:46,759 --> 00:20:49,055
(ألف سهم من أسهم (فروبشر

328
00:20:49,683 --> 00:20:53,040
نفس الصباح الذي تخلّص
 منه (آرثر فروبشر) من أسهمه

329
00:20:54,152 --> 00:20:55,378
ألديكِ وثائق؟

330
00:20:56,832 --> 00:20:57,901
أجل، سيادتُك

331
00:21:08,920 --> 00:21:10,916
سأودّ كثيراً أن أعرف كيف

332
00:21:11,408 --> 00:21:13,895
وقعت السيّدة (هيوز) علي مثل تلك المعلومة؟

333
00:21:13,948 --> 00:21:16,309
(تعلم أنّي لستُ مطالبة بكشف ذلك، يا (راي

334
00:21:17,588 --> 00:21:19,089
تظل مذكّرة الإحضار سارية

335
00:21:21,617 --> 00:21:23,653
,(وبخصوص طلبك، سيّدة (هيوز

336
00:21:23,654 --> 00:21:26,797
...(بتعجيل جلسة شهادة السيّد (مالينا

337
00:21:27,467 --> 00:21:29,024
سأمضي وأوافق عليها

338
00:21:29,340 --> 00:21:30,512
شكراً لك سيادة القاضي

339
00:21:30,567 --> 00:21:31,915
نادي علي القضيّة التالية، من فضلك

340
00:21:57,534 --> 00:21:58,778
محاميكِ هنا

341
00:22:07,708 --> 00:22:09,530
إلين)، آسف جداً)

342
00:22:10,002 --> 00:22:11,220
أتيتُ حالما استطعت

343
00:22:11,562 --> 00:22:14,043
قال (هولس ناي) بأنّكِ أردتِ رؤيتي

344
00:22:16,143 --> 00:22:19,078
،قصي لي كلّ شيء
ما الذي حدث لــ (ديفيد)؟

345
00:22:20,890 --> 00:22:22,668
أنت الوحيد الذي يمكنني الوثوق به

346
00:22:32,778 --> 00:22:33,794
جلسة الشهادة؟

347
00:22:33,982 --> 00:22:36,022
لا شيء فقط، ماذا تبقّي من الوقت الآن؟

348
00:22:36,291 --> 00:22:39,058
27ساعة، و 14 دقيقة

349
00:22:39,059 --> 00:22:41,449
أحتاج إلي ثوانٍ، اللّعنة، ثوانٍ

350
00:22:44,721 --> 00:22:45,721
ما الأمر؟

351
00:22:49,310 --> 00:22:51,010
(أعتقد أنّه يجب أن نتحدّث إلي (باتي

352
00:22:51,637 --> 00:22:52,637
معاً

353
00:22:53,516 --> 00:22:54,516
ما رأيك؟

354
00:22:54,777 --> 00:22:55,777
بصدق؟

355
00:22:57,684 --> 00:22:59,560
فكرة غبيّة تماماً

356
00:23:00,541 --> 00:23:01,541
لماذا؟

357
00:23:02,538 --> 00:23:04,807
(الضمير مسؤوليّة، يا (إلين

358
00:23:05,766 --> 00:23:07,927
تشعرين بالذنب، فتبوحين بما لديكِ، فما الذي سيحدُث؟

359
00:23:07,928 --> 00:23:10,658
ستشعرين بالتحسّن، ولكن من اعترفتي لهم

360
00:23:12,007 --> 00:23:13,014
ثقي بي

361
00:23:13,768 --> 00:23:15,747
الحفاظ علي وهم الولاء

362
00:23:15,800 --> 00:23:19,003
أكثر فاعليّة بكثير من إقراركِ بالنكوص

363
00:23:19,093 --> 00:23:20,862
لطيف، الإقرار بالنكوص

364
00:23:22,349 --> 00:23:23,349
يعجبني ذلك

365
00:23:24,222 --> 00:23:25,468
ما الذي تتحدّثان عنه؟

366
00:23:27,114 --> 00:23:28,691
الأخلاق الإئتمانيّة

367
00:23:28,923 --> 00:23:30,390
(عمليّة بيع سهم (جريجوري مالينا

368
00:23:38,338 --> 00:23:40,212
أيمكنني التحدّث إليكِ؟ -
بالتأكيد -

369
00:23:56,764 --> 00:23:58,003
معذرةً على المقاطعة

370
00:23:58,004 --> 00:23:59,019
لا عليكِ

371
00:23:59,252 --> 00:24:01,599
إلين)، هناك شيء أريدكِ أن ترسليه)

372
00:24:03,491 --> 00:24:06,059
أيمكنني الوثوق في تكتّمكِ الكامل؟

373
00:24:06,541 --> 00:24:07,557
بالطبع

374
00:24:08,082 --> 00:24:12,071
،أعطي هذا إلي (توم) عادةً
ولكن أعتقد أنّه يمكنكِ تولّي ذلك

375
00:24:13,338 --> 00:24:14,441
ما الذي تريده؟

376
00:24:41,668 --> 00:24:42,737
ماذا هنالِك؟

377
00:24:52,430 --> 00:24:54,060
(قلت أننا نريد التحدّث، يا (راي

378
00:24:56,844 --> 00:24:58,141
ليس منظراً سيئاً

379
00:25:00,628 --> 00:25:03,429
أجل، حسناً، لم أعلم، لقد كنتُ أظل
بعيداً عن النوافذ

380
00:25:06,078 --> 00:25:07,444
"مدينة "نيويورك

381
00:25:09,949 --> 00:25:12,735
أأخبرتُك ما الذي حدث فى الإسبوع بعد ما انتقلت إلي هنا؟

382
00:25:14,548 --> 00:25:15,687
فقدان الذاكرة، أليس كذلك؟

383
00:25:17,649 --> 00:25:19,278
حسناً، ما الذي تعرفه عن ذلك؟

384
00:25:20,294 --> 00:25:23,482
فى الحقيقة، إستمع لي
 جريجوري) الصغير مرة على فترات)

385
00:25:24,699 --> 00:25:26,987
نعم، حسناً، لقد قصصت عليّ بعض القصص الجميلة الرائعة

386
00:25:28,581 --> 00:25:30,087
كانت مدينة مختلفة حينها

387
00:25:31,747 --> 00:25:33,328
(سنوات العمدة (بيم

388
00:25:34,648 --> 00:25:37,398
!دعارة فى ميدان (التايمز)، والنشّالون

389
00:25:38,719 --> 00:25:40,447
تكاد تبدوا جذّابة الآن

390
00:25:42,555 --> 00:25:45,054
...يقولون أنّ (جيولينا) نظّف كل شيء، ولكن

391
00:25:46,326 --> 00:25:49,935
شخص ما سيجد دائماً طريقاً جديداً لقطع حنجرتِك

392
00:25:51,284 --> 00:25:52,527
ألهذا أتيت إلي هنا، يا (راي)؟

393
00:25:53,263 --> 00:25:54,638
تعطيني درس فى التاريخ؟

394
00:25:59,841 --> 00:26:01,348
يجب أن تختفي

395
00:26:03,362 --> 00:26:04,544
ما الذي تتحدّث عنه؟

396
00:26:07,347 --> 00:26:08,661
لم أستطِع نقض مذكّرة الإحضار

397
00:26:14,328 --> 00:26:15,414
اذاً، سأكذُب

398
00:26:16,605 --> 00:26:18,207
انظر، أريد أن أنتهي من ذلك كلّه فقط

399
00:26:19,496 --> 00:26:20,634
ذلك لن يصلح بعد الآن

400
00:26:20,652 --> 00:26:22,824
باتي هيوز) تعلم حول عمليّة بيعة سهمِك)

401
00:26:23,750 --> 00:26:25,307
لم أخبر أيّ أحد أي شيء

402
00:26:25,759 --> 00:26:28,864
سواء قلت أم لم تقل، لا يهم الأمر الآن، فهي تعلم

403
00:26:28,916 --> 00:26:30,085
وليس هناك وسيلة للإلتفاف حولها

404
00:26:36,541 --> 00:26:37,962
متأسّف

405
00:26:38,783 --> 00:26:41,424
(كما لو كنت تهتمّ بي، يا (راي

406
00:26:42,603 --> 00:26:45,468
,ليس منطقيّاً، ولكنّي محرج من أن أعترف

407
00:26:45,469 --> 00:26:47,685
ولكنّي أهتمّ حقاً

408
00:26:53,298 --> 00:26:55,020
لذا لمَ لا

409
00:26:55,021 --> 00:26:56,237
,تسدي لي معروفاً

410
00:26:56,674 --> 00:26:58,410
وترحل عن هنا

411
00:26:59,722 --> 00:27:01,937
إلي أين من المفترض أذهب، يا (راي)؟

412
00:27:01,938 --> 00:27:04,759
،أنتَ مازلت شابّاً
يمكنكَ البدء من جديد

413
00:27:05,791 --> 00:27:08,429
أحسدُك على الفرصة تقريباً

414
00:27:08,757 --> 00:27:10,181
تحسدُني؟

415
00:27:11,641 --> 00:27:13,940
,تصل إلي مرحلة ما فى حياتِك

416
00:27:14,582 --> 00:27:16,332
ويكون الوقت تأخّر جدًاً على التغيير

417
00:27:17,398 --> 00:27:19,926
مازال لديك الوقت

418
00:27:21,014 --> 00:27:23,575
لا أعلم لمَ صدّقت أنّك ستساعدني

419
00:27:24,836 --> 00:27:26,096
كان لابدّ لي من رؤية ذلك

420
00:27:26,941 --> 00:27:28,080
رؤية ماذا؟

421
00:27:28,839 --> 00:27:31,014
أنّ حياتُك كلّها عبارة عن كذبة

422
00:27:43,522 --> 00:27:45,094
ربّما سأبقي

423
00:27:45,955 --> 00:27:47,157
وأقول الحقيقة

424
00:27:49,014 --> 00:27:51,762
ذلك لن يكون تصرّفاً حكيماً

425
00:27:59,771 --> 00:28:03,075
(لا يمكنني حمايتك بعد الآن، يا (جريجوري

426
00:28:14,012 --> 00:28:15,888
إرحل فقط

427
00:28:30,912 --> 00:28:34,920
يبدوا أنّ فتانا (جريجوري مالينا) سيشهد بعد كل ذلك

428
00:28:36,916 --> 00:28:39,362
تأكّد من عدم فشل الأمر تلك المرّة

429
00:28:41,447 --> 00:28:42,793
سأقوم بذلك بنفسي

430
00:28:43,767 --> 00:28:45,086
إخرجْ

431
00:28:50,485 --> 00:28:53,088
...توم)، أيمكنني) -
ليس الآن، يا (إلين)، ليس الآن -

432
00:29:00,618 --> 00:29:02,639
كان يجب عليّ إخبارها بالحقيقة

433
00:29:02,640 --> 00:29:04,026
ولمَ لم تفعلي؟

434
00:29:04,316 --> 00:29:07,025
,(كان الأمر غريزيّاً، لقد كنتُ أحمي (توم

435
00:29:07,026 --> 00:29:08,856
أو أحاول

436
00:29:10,189 --> 00:29:12,508
حسناً، قلتِ بأنّه كان يحسن معاملتكِ دائماً

437
00:29:12,678 --> 00:29:14,285
فلمَ لا تريدين حمايته؟

438
00:29:14,286 --> 00:29:17,165
،لأنّه لا يجب أن تفترض أبداً
بأنّ رئيسك يعرف أقل ممّا تعرف

439
00:29:17,166 --> 00:29:20,173
,والآن، اذا ذهب (توم) وقال لــ (باتي) أنّي كذبت

440
00:29:20,174 --> 00:29:22,141
فأنا مفضوحة تماماً

441
00:29:23,012 --> 00:29:25,014
كلاّ، فهو يشنق نفسه هكذا

442
00:29:25,015 --> 00:29:26,317
ولماذا يفعل ذلك؟

443
00:29:26,318 --> 00:29:27,560
ليحمي نفسه

444
00:29:27,943 --> 00:29:29,648
,اذا ظنّ (توم) أنّه لا يمكنني الإحتفاظ بسرّ

445
00:29:29,649 --> 00:29:31,466
سيرغب فى الوصول إلي (باتي) أوّلاً

446
00:29:31,660 --> 00:29:33,242
...انتظري، استجمعي أفكاركِ

447
00:29:33,534 --> 00:29:34,698
..لمَ

448
00:29:35,080 --> 00:29:37,568
ستهتمّ (باتي) اذا حاول (توم) توظيفكِ؟

449
00:29:37,650 --> 00:29:38,948
من يعلم؟

450
00:29:39,017 --> 00:29:41,305
(قالت (باتي) بأن أراقِب (توم

451
00:29:41,306 --> 00:29:43,929
تمّ سحبتني عن عمد من مكتبِه

452
00:29:43,930 --> 00:29:47,077
وأعطتني عملاً كانت تعطيه له عادةً

453
00:29:47,832 --> 00:29:49,024
هذا غريب

454
00:29:49,199 --> 00:29:52,005
إنّه كما لو كانت لا تريدني
 أنا و (توم) أن نثِق ببعضنا البعض

455
00:29:52,151 --> 00:29:54,488
فهي تدقّ إسفيناً بيننا

456
00:29:55,007 --> 00:29:57,088
أتعلمين، أعتقد بأنّك تفقدين صوابكِ

457
00:29:57,089 --> 00:29:58,538
..أسوأ ما فى الأمر

458
00:29:58,539 --> 00:30:00,670
أيّ ما كانت تفعله، فهو ينجح

459
00:30:00,780 --> 00:30:02,789
لم ينظر لي (توم) فى عيني اليوم

460
00:30:02,925 --> 00:30:05,262
كل شيء فعلته، شعرتُ بأنّني أحوال بجهد

461
00:30:05,263 --> 00:30:06,320
إنتظري، ذلك جنون

462
00:30:06,321 --> 00:30:09,533
إلين)، تفعل (باتي) هذا، ويفعل (توم) ذلك)
ما الذي تريدين فعلهُ أنتِ؟

463
00:30:10,192 --> 00:30:12,063
الأمر ليس يخصّني

464
00:30:14,224 --> 00:30:16,533
لم أركِ مثل ذلك من قبل

465
00:30:17,814 --> 00:30:19,537
أبقِ الأمور بسيطة، حسناً؟

466
00:30:19,878 --> 00:30:22,243
ستشعرين بتحسّن، اذا أخبرتِ (باتي) بالحقيقة

467
00:30:22,407 --> 00:30:23,418
,اذا فعلت

468
00:30:23,474 --> 00:30:25,796
سيغضب (توم)، وسأفقد دعمهُ

469
00:30:27,005 --> 00:30:29,094
(واذا لم أفعل، واكتشفت (باتي

470
00:30:29,095 --> 00:30:31,213
(فقط، احسمي أمرك، يا (إلين

471
00:30:31,268 --> 00:30:34,849
،أتريدين لعب ألعاب الحواة مثل أؤلئك الناس
أم أنّكِ تردين أن تكوني ذاتُك؟

472
00:31:10,152 --> 00:31:12,023
لابدّ وأنّكِ تمزحين

473
00:31:12,666 --> 00:31:14,074
عليكِ اللّعنة

474
00:31:17,259 --> 00:31:18,270
تبّاً

475
00:31:23,824 --> 00:31:25,813
(من الجيّد مقابلتك، يا (جريجوري

476
00:31:26,808 --> 00:31:28,077
(باتي هيوز)

477
00:31:29,484 --> 00:31:31,041
أعرف من أنتِ

478
00:31:31,779 --> 00:31:34,046
ذلك الرجل -
كان يحميك -

479
00:31:37,492 --> 00:31:40,086
أتخيّل أنّك مرتبك جدّاً الآن

480
00:31:41,222 --> 00:31:43,820
كثير من الناس يقطعون عهوداً لك

481
00:31:44,515 --> 00:31:47,778
ولكن، ثق بي يا (جريجوري)، أنا الوحيدة التي تهتمّ بك

482
00:31:49,820 --> 00:31:50,859
حقاً؟

483
00:31:51,381 --> 00:31:53,065
ماذا بعد شهادتي؟

484
00:31:55,245 --> 00:31:57,072
أعلم كيف تكون تلك الأشياء

485
00:31:57,673 --> 00:32:00,890
،ستحصلين علي ما تحتاجيه منّي
ثم تلقي بي جانباً

486
00:32:01,371 --> 00:32:03,010
,قمنا بإبقائك سالماً

487
00:32:03,324 --> 00:32:04,950
وسنستمرّ في ذلك

488
00:32:05,846 --> 00:32:08,736
آرثر فروبشر) ليس الوحيد الذي لديه مصادر)

489
00:32:10,776 --> 00:32:11,828
(جريجوري)

490
00:32:12,987 --> 00:32:14,658
أنت لستَ رجلاً سيّئاً

491
00:32:15,199 --> 00:32:17,055
الناس الذين تقوم بحمايتهم؟

492
00:32:17,549 --> 00:32:19,023
هم سيئون

493
00:32:19,281 --> 00:32:23,085
(لقد دمّروا حياة أناس، من ضمنهم حياة (كيتي كونر

494
00:32:23,657 --> 00:32:24,662
...أنظرى، أنا

495
00:32:24,663 --> 00:32:26,951
لم أرد لهذا أن يحدث

496
00:32:30,384 --> 00:32:32,845
هذه هي فرصتُك لوضع الأمور فى نصابِها

497
00:32:33,431 --> 00:32:35,086
أتعتقد أن (كيتي) هي الوحيدة؟

498
00:32:36,013 --> 00:32:39,539
هناك خمسة ألاف ممّن فقدوا كل شيء

499
00:32:39,601 --> 00:32:41,059
وهم يستحقّون العدالة

500
00:32:41,588 --> 00:32:42,973
,وصدّق أو لا تصدّق

501
00:32:43,028 --> 00:32:45,188
أنت الوحيد الذي يمكنك أن تمنحهم إيّاها

502
00:32:48,904 --> 00:32:50,682
لقد حان الوقت لفعل الصواب

503
00:32:51,223 --> 00:32:53,465
سيصحبك (مالكوم) إلي جلسة الشهادة

504
00:32:53,991 --> 00:32:56,589
كل ما عليك أن تفعله هو أن تأتي

505
00:32:58,003 --> 00:32:59,363
وتقول الحقيقة

506
00:33:03,976 --> 00:33:05,089
الوثائق كلّها هنا

507
00:33:05,090 --> 00:33:07,009
أوراق التواقيع مأشّرة

508
00:33:07,811 --> 00:33:10,502
قولي لــ (توم) أنّي سأعود فى الوقت المخصّص
(لشهادة (جريجوري

509
00:33:10,751 --> 00:33:12,293
وإلي أين يجب أن أخبره أنّك ذهبتِ؟

510
00:33:12,592 --> 00:33:13,647
ستفكّرين فى شيء

511
00:33:15,046 --> 00:33:17,070
سيّدة (هيوز)؟

512
00:33:19,647 --> 00:33:21,615
أمتأكّدة أنّك تريدين المواصلة فى ذلك؟

513
00:33:24,663 --> 00:33:26,427
,مقدّّرة لقلقك

514
00:33:26,878 --> 00:33:28,723
ولكن أعتقد أنّه ضروري

515
00:33:34,848 --> 00:33:36,898
هذا بيننا نحن الإثنان فقط

516
00:33:37,254 --> 00:33:38,254
بالطبع

517
00:33:41,256 --> 00:33:43,979
انتظري، اذاً لايمكنكِ أن تخبرينى إلي أين ذهبت؟

518
00:33:43,980 --> 00:33:46,240
أو أنّا قالت لكِ ألاّ تخبريني؟

519
00:33:46,518 --> 00:33:48,001
توم)، إنّه أمر شخصي خاصّ بها)

520
00:33:48,002 --> 00:33:50,818
قالت أنّه ليس مهمّا تماماً لك لكي تقلق بشأنه

521
00:33:50,832 --> 00:33:53,708
،ليس مهمّاً تماماً
تلك هي الكلمات التي استخدمتها؟

522
00:33:54,473 --> 00:33:56,024
نعم، علي ما أعتقد

523
00:33:56,305 --> 00:33:57,853
لا

524
00:33:57,884 --> 00:33:59,321
لا تديريهم عليّ

525
00:33:59,322 --> 00:34:01,393
ما هي الكلمات التي إستخدمتها بالضبط؟

526
00:34:01,412 --> 00:34:02,412
...انظر

527
00:34:02,464 --> 00:34:05,001
،(عندما تعود (باتي
لمِ لا تتحدّث معها حول ذلك؟

528
00:34:05,002 --> 00:34:07,408
،لقد قلت بنفس
لا تحوالي أن تخمنّي ما برأسها

529
00:34:07,409 --> 00:34:08,569
ذلك صحيح

530
00:34:10,157 --> 00:34:12,040
لا أريد الخوض فى وسط ذلك

531
00:34:15,323 --> 00:34:16,323
إنسهِ

532
00:34:16,451 --> 00:34:18,041
أتريدني أن أكذب؟

533
00:34:18,342 --> 00:34:21,295
،كان يمكنني أن أخبرك بأنّ لديها موعد مع الطبيب
أو أخترع أيّ حجّة

534
00:34:21,296 --> 00:34:23,021
كلاّ، بصدق، لا عليكِ

535
00:34:24,595 --> 00:34:25,880
أنت تعرفني

536
00:34:26,030 --> 00:34:27,598
لا ألعب

537
00:34:27,599 --> 00:34:29,555
،كلاّ، أنتِ تفعلين الصواب
أنتِ جندي مطيع

538
00:34:29,556 --> 00:34:30,843
تطيعين الأوامر، ذلك عظيم

539
00:34:30,844 --> 00:34:32,088
لا تقلقى، حقّاً

540
00:34:58,006 --> 00:34:59,078
ما الذي تكتبُه؟

541
00:35:00,452 --> 00:35:01,476
صحيفة

542
00:35:01,477 --> 00:35:04,057
يجعلوننا ندوّن أفكارنا كلّ يوم

543
00:35:05,008 --> 00:35:07,038
أودّ أن أقرأ ذلك وقتاً ما

544
00:35:07,660 --> 00:35:09,093
إنّه خاصّ

545
00:35:11,774 --> 00:35:13,407
أيّ أفكار هناك عنّي؟

546
00:35:13,565 --> 00:35:17,138
،عندما تفتّشين فى أشيائي الخاصّة المرّة القادمة
متأكّد أنّك ستكتشفين

547
00:35:20,805 --> 00:35:22,429
نريد أن نقرّر

548
00:35:23,000 --> 00:35:24,092
لقد حزمت أمري

549
00:35:24,243 --> 00:35:25,168
سأبقي

550
00:35:25,169 --> 00:35:26,634
لا أدفع من أجلك لكي تظل هنا

551
00:35:26,635 --> 00:35:28,193
حسناً، لن أرجع معكِ

552
00:35:28,364 --> 00:35:30,070
,ان لم تدفعي

553
00:35:30,466 --> 00:35:31,819
حينها، سأذهب إلي مكان أخر

554
00:35:31,820 --> 00:35:32,805
أين؟

555
00:35:32,806 --> 00:35:34,924
لا أعرف، ولكنّي لن أرجع للبيت

556
00:35:37,012 --> 00:35:38,061
حسناً

557
00:35:38,680 --> 00:35:40,082
اذاً، فقد جلبت لك شيئاً

558
00:35:41,572 --> 00:35:42,864
ما هذا؟

559
00:35:45,801 --> 00:35:47,551
أوراق إنعتاق

560
00:35:48,176 --> 00:35:50,828
،وقّعوا وصدّقوا
,كل ما يحتاجونه هو توقعيك

561
00:35:51,211 --> 00:35:52,211
وستكون حر

562
00:35:52,933 --> 00:35:55,049
أوراق إنعتاق؟

563
00:35:56,010 --> 00:35:58,093
إخلاء مسؤولية أبويّة كاملة

564
00:36:00,725 --> 00:36:03,717
,أضفت أيضاً جزئيّة تتضمّن إصدار مصاريف صندوق كليّتك

565
00:36:03,718 --> 00:36:06,124
لذا، اذا أردت البقاء هنا، فيمكنك أن تدفع لنفسك

566
00:36:08,562 --> 00:36:10,603
(سئمتُ محاربتك، يا (مايكل

567
00:36:11,409 --> 00:36:14,641
،وقّع هذا الأوراق
وستكون مسؤول عن نفسك رسميّاً

568
00:36:15,197 --> 00:36:16,651
تريد السيطرة؟

569
00:36:17,362 --> 00:36:18,646
هاهي لديك

570
00:36:20,595 --> 00:36:21,848
لقد فزت

571
00:36:25,337 --> 00:36:27,043
لقد جرّبتُ طريقتي

572
00:36:28,644 --> 00:36:30,075
فلنجرّب طريقتك

573
00:36:40,865 --> 00:36:42,641
<i>هذا (جريجوري)، فلتترك رسالة</i>

574
00:36:43,698 --> 00:36:46,068
حسناً، لاترد علي الهاتف

575
00:36:48,251 --> 00:36:49,658
إعتنِ بنفسِك

576
00:36:55,951 --> 00:36:57,004
نحن في الموعد المحدّد؟

577
00:36:57,018 --> 00:36:59,182
لم أسمع غير ذلك -
جلسة الشهادة فى تمام العاشرة -

578
00:36:59,183 --> 00:37:00,373
و (جريجوري)؟

579
00:37:00,374 --> 00:37:01,781
لدينا أعين لحراسته

580
00:37:05,480 --> 00:37:06,751
تبدوا أنيقاً

581
00:37:08,227 --> 00:37:10,025
أأنت متأكّد أنّه يمكنك أن تخرجني من هنا سالماً؟

582
00:37:12,901 --> 00:37:14,227
سنكون علي ما يرام

583
00:37:16,698 --> 00:37:18,069
لقد أدركتُ لتويّ

584
00:37:19,227 --> 00:37:21,318
لم أشكرك أبداً علي إنقاذِك لحياتي

585
00:37:22,442 --> 00:37:24,055
لا أدري ما الذي تتحدّث عنه

586
00:37:25,612 --> 00:37:26,727
أجل

587
00:37:28,844 --> 00:37:29,871
,علي أيّة حال

588
00:37:30,864 --> 00:37:32,539
(يجب أن تشكر (باتي هيوز

589
00:37:34,011 --> 00:37:35,074
سأفعل

590
00:37:40,166 --> 00:37:41,409
(راي) -
(باتي) -

591
00:37:47,352 --> 00:37:49,880
اذاً، أترغب ببعض القهوة، أو الشاي؟

592
00:37:49,881 --> 00:37:51,453
لا، أنا بخير، شكراً لكٍ

593
00:37:55,216 --> 00:37:56,692
أتمّ طلبك للشهادة من قبل؟

594
00:37:57,009 --> 00:37:58,444
أسهل شيء في الوجود

595
00:37:58,630 --> 00:38:00,160
كل ما عليك أن تفعله هو أن تقول الحقيقة

596
00:38:00,950 --> 00:38:03,316
بعد خمس سنوات، ستكون تلك راحة بال

597
00:38:04,003 --> 00:38:05,097
يجب أن نذهب

598
00:38:06,006 --> 00:38:08,026
تبّاً، ساعتي

599
00:38:17,657 --> 00:38:18,669
أأنت مستعدّ للذهاب؟

600
00:38:51,019 --> 00:38:52,897
أعتقد أنّ شاهدكِ

601
00:38:52,898 --> 00:38:54,742
لديهِ أولويّات أخري

602
00:39:13,672 --> 00:39:17,073
أيّها السادة، أخشي أنّنا سنضطّر إلي تحديد معاد ليوم أخر

603
00:39:18,661 --> 00:39:20,052
بعد إذنكم

604
00:39:30,899 --> 00:39:32,921
<i>لا أدري ما أقول، لقد فقدتّه</i>

605
00:39:32,935 --> 00:39:34,071
جِدهُ إذاً

606
00:39:38,832 --> 00:39:40,541
!اللّعنة

607
00:40:01,607 --> 00:40:03,056
أيمكننا أن نصفّي العلاقة الآن، من فضلك؟

608
00:40:03,302 --> 00:40:05,385
ليس الآن، مشكلة (جريجوري) كارثة

609
00:40:05,386 --> 00:40:06,756
نحتاج حقّاً للتحدّث

610
00:40:06,757 --> 00:40:08,088
يجب أن نعمل

611
00:40:09,190 --> 00:40:10,911
توم)، هذا هراء)

612
00:40:10,912 --> 00:40:12,620
إخرجي من مكتبي

613
00:40:13,867 --> 00:40:15,027
نحتاج إلي بعضنا البعض

614
00:40:15,302 --> 00:40:16,874
من أوّل يوم وقد ساندتني

615
00:40:16,875 --> 00:40:18,650
أنت السبب الوحيد لحصولي علي عمل هنا

616
00:40:18,651 --> 00:40:21,022
لن أفعل أيّ شيء لخيانة ذلك

617
00:40:21,316 --> 00:40:23,826
أأخبرتِ (باتي) بأنّي حاولت توظيفكِ؟

618
00:40:23,922 --> 00:40:25,780
كلاّ، لم أفعل، ولقد أخبرتُك بذلك حقيقةً

619
00:40:25,781 --> 00:40:27,393
لن أكذب حول شيء كهذا

620
00:40:27,394 --> 00:40:28,759
نعم، ولكن من حينها

621
00:40:28,760 --> 00:40:30,323
لا، لم أفعل

622
00:40:30,651 --> 00:40:31,674
أفعلت؟

623
00:40:31,675 --> 00:40:33,654
أنت تعرفين الإجابة عن ذلك

624
00:40:34,366 --> 00:40:36,008
يجب أن نتّخذ قراراً الآن

625
00:40:36,009 --> 00:40:38,482
إمّا سنثق في بعضنا البعض، أم لا

626
00:40:38,688 --> 00:40:40,391
لا يوجد حل وسط

627
00:40:54,793 --> 00:40:56,088
أنتِ علي حق تماما

628
00:41:01,000 --> 00:41:02,737
حسناً، يمكنك الوثوق بي

629
00:41:03,489 --> 00:41:04,719
أيمكنني الوثوق بك؟

630
00:41:09,251 --> 00:41:10,617
%100

631
00:41:17,522 --> 00:41:19,656
(أريدكَ أن تعثر علي (باتي

632
00:41:20,229 --> 00:41:21,719
لا يعلم أحد أين هي

633
00:41:22,208 --> 00:41:23,831
ولكنّك تعرف دائماً أين تجدْها

634
00:41:23,832 --> 00:41:26,690
...لهذا أعتقد أنّها لا تريد أن يعثر لها علي مكان

635
00:41:26,847 --> 00:41:28,535
نعم، ولكن لماذا؟

636
00:41:29,794 --> 00:41:33,077
لا أعلم، ولكن (فيسك) أخافها فعلاً

637
00:41:36,506 --> 00:41:40,042
يبدوا أنّك الشخص الأخير الذي رأها

638
00:41:43,008 --> 00:41:44,046
ساعدني

639
00:41:44,477 --> 00:41:47,028
إلين)، لست بمحامي دفاع)

640
00:41:47,399 --> 00:41:50,005
لكن (هولس ناي) كان أحد أفضل المحامين فى المدينة

641
00:41:50,006 --> 00:41:53,053
من فضلك، يا (توم)، أحتاج إلي مساعدتِك

642
00:41:55,679 --> 00:41:57,429
سأبذل كل ما بوسعي من أجلك

643
00:42:03,580 --> 00:42:07,003
...لقد كنت أفكّر حول ذلك، وشعرتُ أنّه

644
00:42:07,004 --> 00:42:08,687
أحتاج إلي أن أكون صريحاً معكِ

645
00:42:09,657 --> 00:42:13,000
,عندما كنت أفكر في الاستقلال بنفسي

646
00:42:13,238 --> 00:42:16,505
<i>سألتُ (إلين) أن تأتِ وتعمل لديّ</i>

647
00:42:19,482 --> 00:42:21,901
<i>شكراً لك، يا (توم)، أقدّر ذلك</i>

648
00:42:23,199 --> 00:42:26,834
لا يجب أن تعلم (إلين) حول تلك المحادثة

649
00:42:27,559 --> 00:42:29,035
راقِبْها

650
00:42:29,375 --> 00:42:31,051
وأعلمني كيف هيَ

651
00:42:34,527 --> 00:42:36,248
<i>لستُ هنا من أجلي</i>

652
00:42:36,249 --> 00:42:39,413
<i>أنا هنا كمتحدّث رسمي لــ خمسة ألاف من ضحايا</i>

653
00:42:39,414 --> 00:42:41,121
<i>(طمع (آرثر فروبشر</i>

654
00:42:41,231 --> 00:42:42,379
<i>أمهتمّ بالردّ؟</i>

655
00:42:42,762 --> 00:42:46,021
<i>,جريتا)، هذا ببساطة نزاع قديم)</i>

656
00:42:46,022 --> 00:42:49,053
<i>محاولة خائبة من سيّدة (هيوز) لإنتزاع المزيد من المال</i>

657
00:42:49,529 --> 00:42:51,087
فِل)، أهذا أنت؟)

658
00:42:51,833 --> 00:42:54,865
<i>(المنتزع هنا هو (آرثر فروبشر</i>

659
00:42:54,866 --> 00:42:56,552
<i>لقد صفّي شركتهُ تماماً</i>

660
00:42:56,553 --> 00:42:59,532
<i>ليس طبقاً للمواطنين المستقيمين الإثني عشر</i>

661
00:42:59,533 --> 00:43:02,444
<i>الذين برّأو عميلي بعد تلك الساحرة</i>

662
00:43:07,860 --> 00:43:08,953
مرحباً

663
00:43:10,566 --> 00:43:11,566
مرحباً

664
00:43:26,728 --> 00:43:28,039
مرحباً بعودتك للبيت

665
00:43:35,174 --> 00:43:36,174
أأنت جائع؟

666
00:43:37,038 --> 00:43:38,638
أموت جوعاً

667
00:43:39,002 --> 00:43:40,401
أتريد سندوتشاً؟

668
00:43:41,385 --> 00:43:43,045
سأعدّ لك سندوتشاً

669
00:43:47,590 --> 00:43:49,820
<i>لا يهم متي لا يكون لديكِ الدليل</i>

670
00:43:50,613 --> 00:43:53,537
<i>أو يهم عندما يكون المتّهم مذنباً كوضوح الشمس</i>

671
00:43:53,538 --> 00:43:55,588
<i>سيّد (فيسك)، لمَ لم تسوّي تلك القضيّة؟</i>

672
00:43:56,162 --> 00:43:58,468
<i>(ستضطرين إلي توجيه هذا السؤال إلي سيّدة (هيوز</i>

673
00:43:58,469 --> 00:44:02,411
<i>حاول موكّلي أن يكون عقلانيّاً، ولكنّه قوبل بالتعنّت</i>

674
00:44:04,223 --> 00:44:06,960
<i>,حاول السيّد (فروبشر) أن يفلت بسهولة</i>

675
00:44:07,378 --> 00:44:09,753
<i>ورفضنا بكل إحترام -
كيف حال القضيّة؟ -</i>

676
00:44:09,929 --> 00:44:13,044
،عظيم
بحال عظيمة

677
00:44:13,045 --> 00:44:15,023
<i>يريدون يومهم في المحكمة</i>

678
00:44:15,308 --> 00:44:18,409
<i>وعندما أعرض شهودي وأدلّتي</i>

679
00:44:18,504 --> 00:44:19,816
<i>,أما هيئة المحلّفين</i>

680
00:44:19,927 --> 00:44:22,030
<i>ستتحدّث الحقائق عن نفسها</i>

681
00:44:29,000 --> 00:44:31,047
مرحباً، إنّه أنا، لقد رأيتُ (إلين) لتوّي

682
00:44:31,540 --> 00:44:33,077
(من الأفضل أن لا ترجعي هنا، يا (باتي

683
00:44:34,316 --> 00:44:37,019
سيّد (ناي)، لقد رحل (توم) للتوّ

684
00:44:38,365 --> 00:44:40,866
إنّهُ مليء بالأكاذيب، راقِبه

685
00:44:42,000 --> 00:44:43,057
(وسيقودُك إلي (باتي

686
00:44:43,058 --> 00:44:45,048
....إلى اللقاء فى الحلقة القادمة
 ** لوموا الضحيّة ** 
وكل عام وأنت بخير
 Thelastthrone مع تحيّاتي

