1
00:00:11,349 --> 00:00:13,649
<i> اسمي مخبرُ بريت نطاط، </i>

2
00:00:14,141 --> 00:00:16,554
<i> وهذا اليومُ
ذلك كُلّ شيءِ التغييراتِ. </i>

3
00:00:16,798 --> 00:00:17,972
تجميد  !
ضِعْ أيديكَ فوق  !

4
00:00:18,016 --> 00:00:21,012
أنت موقوف للقتلِ
مُساعدِ دي. أي . ألبيرتو غارزا.

5
00:00:21,121 --> 00:00:22,956
<i> أنا سَأُؤطّرُ للقتلِ. . . </i>

6
00:00:23,156 --> 00:00:24,847
مَنْ بحقّ الجحيم أنت ناس  ؟

7
00:00:25,484 --> 00:00:27,842
<i> صديقتي ريتا
سَيَكُونُ في الخطرِ. </i>

8
00:00:27,942 --> 00:00:31,078
<i> أَعْرفُ كُلّ هذا لأن
أَعِيشُ نفس يومِ. . . </i>

9
00:00:31,412 --> 00:00:32,869
<i> مراراً وتكراراً. </i>

10
00:00:32,976 --> 00:00:35,580
<i> اليوم نفس، لكن
الأشياء المختلفة تَحْدثُ. </i>

11
00:00:35,692 --> 00:00:38,548
<i> كُلّ قرار أَجْعلُ
لَهُ a نتيجة. </i>

12
00:00:39,202 --> 00:00:42,209
<i> أنا يُمْكِنُ أَنْ أُنقذَ a حياة غريبِ. . .
أَو لَيسَ. </i>

13
00:00:42,303 --> 00:00:44,940
أنا لَمْ أَخترْ قهوةَ.
<i> أنا يُمْكِنُ أَنْ أُحاولَ الرَكْض. . . </i>

14
00:00:45,699 --> 00:00:46,761
<i> أَو جلد. </i>

15
00:00:48,405 --> 00:00:51,603
<i> لكن الصباح التالي، أَشْعرُ
ألم اليوم سابق. </i>

16
00:00:52,698 --> 00:00:54,600
<i> كُلّ يوم أَحْصلُ على الفرصةِ الأخرى. </i>

17
00:00:54,746 --> 00:00:55,730
هذه الفوضى أنت في الدّاخلِ. . .

18
00:00:55,746 --> 00:00:58,523
أقمْ علاقة مع الحقيقةِ أنت
نُظِرَ في التوابعِ اللاتينيينِ  ؟

19
00:00:58,525 --> 00:01:00,983
قلّبنَا هذا طفلِ دامين أورتيز
ضدّ التوابعِ،

20
00:01:01,098 --> 00:01:02,221
الآن هو هاربُ.

21
00:01:02,675 --> 00:01:04,503
<i> كُلّ يوم،
أَحْصلُ على الفكرةِ الأخرى. </i>

22
00:01:04,736 --> 00:01:07,480
<i> نطاط، أنت كان يَجِبُ أنْ تَستلمَ
a رزمة اليوم. من المهم. </i>

23
00:01:07,586 --> 00:01:10,800
<i> اليوم، أنا يَجِبُ أَنْ أُصبحَ
تلك الرزمةِ. </i>

24
00:01:53,225 --> 00:01:54,983
- صباح الخير.
- صباح.

25
00:02:20,317 --> 00:02:22,841
- هَلْ أنت موافقة  ؟
- نعم، أنا بخير.

26
00:02:31,608 --> 00:02:33,021
ماذا تَعْملُ  ؟

27
00:02:33,726 --> 00:02:35,360
- فقط a sec.
- بريت.

28
00:02:35,557 --> 00:02:37,041
أَنا فَقَطْ سَأَغتسلُ.

29
00:02:37,146 --> 00:02:38,790
ني، أيضاً.
أنا سَأَحْكُّ ظهرَكَ.

30
00:02:39,586 --> 00:02:41,150
أصوات عظيمة، طفل رضيع.

31
00:02:42,036 --> 00:02:46,032
هَلْ أنت فقط تَتْركُني في  ؟ يَجيءُ.
تعال. تعال. إنفتحْ.

32
00:02:46,766 --> 00:02:47,810
الذي  ؟

33
00:02:49,545 --> 00:02:51,850
إعتقدتُ بأنّنا كُنّا ذاهِبينَ إلى
إغتسلْ سوية.

34
00:02:52,105 --> 00:02:56,073
أنا كُنْتُ. . . نحن كُنّا، لَكنِّي كُنْتُ أَعتقدُ
لَرُبَّمَا أنا أُزيلُ اليوم من اليوم.

35
00:02:57,198 --> 00:02:59,142
حقاً  ؟
أنت أبداً لا تُزيلُ اليوم منه.

36
00:02:59,247 --> 00:03:01,563
نعم، حَسناً، إعتقدتُ
لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتدلّى.

37
00:03:03,358 --> 00:03:06,170
- طفل رضيع، أنا عمل gotta.
- حَسناً، أنت يُمْكِنُ أَنْ تُزيلَ اليوم منه، أيضاً.

38
00:03:06,416 --> 00:03:07,621
أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ ذلك.

39
00:03:07,798 --> 00:03:09,361
تعال، يَجيءُ.
هو سَيَكُونُ مرحَ.

40
00:03:10,367 --> 00:03:11,560
تعال. . .

41
00:03:14,395 --> 00:03:15,802
أوه، لا.

42
00:03:20,758 --> 00:03:21,970
أَنا آسفُ.

43
00:03:22,335 --> 00:03:24,580
- هو بخيرُ.
- لا. هو لَيسَ بخيرَ.

44
00:03:25,206 --> 00:03:27,821
أَعْرفُ بأنّ أمَّكَ
أعطىَ هذا إليك.

45
00:03:28,565 --> 00:03:30,981
الموافقة. سَأَجْعلُ
هذا راجع لك. أَعِدُ.

46
00:03:31,086 --> 00:03:33,660
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ إلى أيّ مكان
تُريدُ الذِهاب اليوم. أنيوير.

47
00:03:36,026 --> 00:03:37,080
الموافقة.

48
00:03:38,035 --> 00:03:39,082
موافقة  ؟

49
00:03:40,078 --> 00:03:43,183
الموافقة. الموافقة، هدوء.
أَنا فَقَطْ سَأَهْبطُ بمقدار مكانَي

50
00:03:43,287 --> 00:03:46,401
ويَرتفعُ a رزمة،
ونحن سَنَكُونُ جيدينَ. الهدوء. دعنا نَذْهبُ.

51
00:03:56,945 --> 00:04:00,343
- قُلتَ أي مكان، حقّ  ؟
- هوه  ؟ أوه , yep. يب.

52
00:04:00,555 --> 00:04:02,761
الموافقة. المكسيك.

53
00:04:03,367 --> 00:04:04,691
ميكس. . . الذي  ؟

54
00:04:04,838 --> 00:04:06,151
دعنا نَهْبطُ إلى شاطئِ روزاريتو.

55
00:04:06,266 --> 00:04:08,750
أَعْرفُ هذا كوخِ سرطانِ البحر العظيمِ
فوراً الطريق السريع.

56
00:04:08,858 --> 00:04:10,571
ستّة بيرةِ لa ظبي.

57
00:04:12,866 --> 00:04:15,400
الموافقة. متأكّد. أصوات عظيمة.

58
00:04:23,108 --> 00:04:25,162
الرمية الخاطئة. . سَقطتَ هذا.

59
00:04:36,096 --> 00:04:37,502
تُريدُ بَعْض القهوةِ  ؟

60
00:04:38,567 --> 00:04:39,610
نعم.

61
00:04:41,036 --> 00:04:42,882
هذا سَيَكُونُ الأكثر
المدهش إلى حد بعيد. . .

62
00:04:42,988 --> 00:04:44,290
أعذرْني , ma'am.

63
00:04:44,607 --> 00:04:45,761
لوس أنجليس. بي. دي .

64
00:04:45,947 --> 00:04:48,643
- يَصْمدُ. ما المشكلة  ؟
- يُمْكِنُ أَنْ أَرى البعضَ آي. دي .، رجاءً  ؟

65
00:04:48,745 --> 00:04:50,943
- لأي سبب  ؟
- فقط a تحقيق شرطةِ.

66
00:04:51,046 --> 00:04:53,192
نحن نَشْكُّ بهم
الشهود المحتملون.

67
00:04:53,378 --> 00:04:56,021
أنا لَمْ أَرى أيّ شئَ.
وأنا أَعْقدُ a إجتماع صباحِ الذي. . .

68
00:04:56,128 --> 00:04:59,442
أَنا متأكّدُ هو سَيَفْهمُ.
هَلّ بالإمكان أَنْ أنا رجاءً شاهدْ تعريفَكَ  ؟

69
00:05:05,587 --> 00:05:06,661
مرحباً  ؟

70
00:05:07,936 --> 00:05:09,852
الإنتظار. فقط يُهدّئُ.
ماذا خاطئ  ؟

71
00:05:11,627 --> 00:05:14,050
النظرة، أنا لا أَستطيعُ.
لَيسَ اليوم. لَيسَ الآن.

72
00:05:16,845 --> 00:05:20,511
فقط. . . رجاءً فقط تَتوقّفَ عن دَعوتي.
أنا فقط. . . أنا لا أَستطيعُ. أَنا آسفُ.

73
00:05:21,347 --> 00:05:22,653
أنا فقط. . . أنا لا أَستطيعُ.

74
00:05:26,137 --> 00:05:28,763
الموافقة. وهذا قاضي نيزبيرج. . .

75
00:05:29,136 --> 00:05:30,312
هو مشرفُكَ.

76
00:05:30,416 --> 00:05:32,701
النظرة، أعطيتُك
عنواني، هاتفي الخلوي.

77
00:05:32,805 --> 00:05:34,502
أَعْني، ماذا أكثر تُريدُ  ؟

78
00:05:36,326 --> 00:05:37,890
شكراً لكم.
ذلك سَيَكُونُ كُلّ , ma'am.

79
00:05:38,008 --> 00:05:39,840
سيارتي  !
سيارتي  !

80
00:05:42,517 --> 00:05:45,421
- أين تَذْهبُ  ؟
- في الحافلةِ. سَأَذْهبُ help'em.

81
00:05:45,557 --> 00:05:46,840
- ريتا. . .
- نداء 9-1-1، موافقة  ؟

82
00:05:46,897 --> 00:05:48,482
دبليو جزيرة.
كَانَ عِنْدَنا الخططُ.

83
00:05:48,637 --> 00:05:51,122
أَنا آسفُ. نحن فقط ذاهِبونَ إلى
يَجِبُ أَنْ يَلْعبَ يومَ hooky الآخر.

84
00:05:51,227 --> 00:05:53,431
الموافقة، لكن الإنتظارَ.
نحن ليس من الضروري أن نَلغي.

85
00:05:53,505 --> 00:05:55,542
إي . إم . تي . إس سَيَجيءُ.
هم سَيُسيطرونَ.

86
00:05:55,595 --> 00:05:56,823
بريت، ماذا يجري  ؟

87
00:05:56,926 --> 00:05:58,252
- لا شيء.
- لا شيء  ؟

88
00:05:58,287 --> 00:06:01,412
لا شيء  ؟ أولاً أنت تُزيلُ اليوم منه،
ثمّ أنت لا تُريدُني أَنْ أَذْهبَ للعَمَل.

89
00:06:01,418 --> 00:06:03,881
الآن تُريدُني أَنْ أَتْركَ
a مشهد حادثِ رئيسيِ  ؟

90
00:06:04,148 --> 00:06:05,940
أنت تَتصرّفُ غريب جداً.

91
00:06:06,058 --> 00:06:07,523
ماذا أصبحَ إليك  ؟

92
00:06:07,758 --> 00:06:09,150
لَعبوني
بَعْض البريد الصوتي.

93
00:06:09,157 --> 00:06:11,171
أي إمرأة التي تَتحدّثُ عن البعضِ
إرزمْ هم أرسلوا إليك.

94
00:06:11,175 --> 00:06:13,350
يَعتقدونَ بأنّ لَهُ شيءُ
ليَعمَلُ مَع غارزا.

95
00:06:13,888 --> 00:06:17,221
سَأَذْهبُ مساعدةَ أولئك الناسِ،
وبعد ذلك أَنا ذاهِب إلى المستشفى.

96
00:06:18,268 --> 00:06:20,130
الموافقة، لكن الإقامةَ هناك.
لا تَتْركْ.

97
00:06:20,416 --> 00:06:23,742
موافقة  ؟ سَأُقابلُك
بَعْدَ أَنْ أَذْهبُ إلى مكانِي.

98
00:06:23,847 --> 00:06:25,603
لا تَتْركْ المستشفى  !

99
00:06:59,026 --> 00:07:00,652
- السّيد هوبير.
- السّيد زيتون.

100
00:07:00,758 --> 00:07:02,652
- أَحتاجُ للكَلام معك.
- أَعْرفُ، أَعْرفُ.

101
00:07:02,756 --> 00:07:05,731
الكلب نُبِحَ. هناك a
سرّبْ طابق علوي. أي سبّاك جاءَ، حقّ  ؟

102
00:07:05,975 --> 00:07:07,592
نعم. ذلك. . . نعم.

103
00:07:07,726 --> 00:07:09,201
آسف على الإزعاجِ.

104
00:07:19,058 --> 00:07:20,491
الذي هذه , a نكتة  ؟

105
00:07:39,075 --> 00:07:40,681
تَعتقدُ هذا هَلْ مضحك  ؟

106
00:07:42,357 --> 00:07:44,821
- هَلْ يَتكلّمُ نا  ؟
- ناه. لا طريقَ جَعلَنا.

107
00:07:44,928 --> 00:07:46,301
هَلْ هذا الذي تُريدُ  ؟

108
00:07:46,557 --> 00:07:48,582
هوه  ؟ يَجيءُ ويَحْصلُ عليه  !

109
00:07:48,726 --> 00:07:51,051
- لا، هو يَتكلّمُ معنا بالتأكيد.
- نعم.

110
00:08:03,487 --> 00:08:06,112
دعنا نَبْدأُ ثقبَ كبيرَ آي . مقابل إس،
الملح الطبيعي، مفتوح كثيراً.

111
00:08:06,215 --> 00:08:09,762
وأنا أُريدُك أَنْ تُرقّمَ صفحات الدّكتورَ كيم.
أعتقد هي لَرُبَّمَا يَكُون لَهُ تَوَتّرَ pneumo.

112
00:08:10,378 --> 00:08:12,383
ريتا، أنت عِنْدَكَ a زائر.

113
00:08:13,207 --> 00:08:14,162
تشاد.

114
00:08:14,266 --> 00:08:16,333
- غيّرتَ شَعرَكَ.
- قبل ستّة شهور.

115
00:08:16,406 --> 00:08:18,832
يَبْدو لطيفاً. بالرغم من أنّني حَببتُه
عندما كَانَ عِنْدَكَ ذلك الشيءِ ذو الطبقاتِ.

116
00:08:18,848 --> 00:08:20,913
تشاد، أَعْملُ.
ماذا تَعْملُ هنا  ؟

117
00:08:21,016 --> 00:08:22,820
لا يَستطيعُ a رجل يَتوقّفُ
المراقبة على زوجتِه السابقةِ  ؟

118
00:08:22,926 --> 00:08:24,001
لا.
119
00:08:25,378 --> 00:08:27,751
حَسناً، ثمّ أنا سَأَقْطعُ حقَّ إليه.
رَأيتَ هوبير مؤخراً  ؟

120
00:08:27,797 --> 00:08:29,470
هكذا ذلك
أيّ مِنْ عملِكَ  ؟

121
00:08:29,827 --> 00:08:32,900
أصبحَ عملَي عندما كَ
قَتلَ الخليلُ ألبيرتو غارزا.

122
00:08:33,677 --> 00:08:34,901
ماذا تَتحدّثُ عنه  ؟

123
00:08:35,015 --> 00:08:36,642
مُساعد دي. أي .
حَصلتْ على الضربةِ ليلة أمس.

124
00:08:36,747 --> 00:08:38,470
هوبير، المشتبه الرئيسي.

125
00:08:38,728 --> 00:08:40,423
هناك a تفويض
خارج لتوقيفِه.

126
00:08:40,857 --> 00:08:42,513
لابدّ أن يكون هناك بَعْض الخطأِ.

127
00:08:42,595 --> 00:08:44,752
نعم، نوع صعب التّصديقِ.
تَعتقدُ بأنّك تَعْرفُ شخص ما،

128
00:08:44,755 --> 00:08:46,683
وبعد ذلك يَذْهبونَ
ويَعمَلُ شيءُ مجنونُ.

129
00:08:46,788 --> 00:08:48,450
بريت لَمْ يَقْتلْ أي واحد.

130
00:08:48,806 --> 00:08:50,203
أَسْمعُ مختلفَ.

131
00:08:51,205 --> 00:08:53,892
آسف لِكي يَكُونَ الواحد لإخْبارك،
لكن هوبير في المشكلةِ الحقيقيةِ.

132
00:08:53,997 --> 00:08:57,042
هناك a مدينة رجالِ زوجِ
يَتكلّمُ wanna معك حوله.

133
00:08:58,527 --> 00:09:00,123
النظرة، أنت ليس من الضروري أن تَذْهبُ،

134
00:09:00,428 --> 00:09:01,933
لَكنَّه قَدْ يَكُونُ مساعدَ. . .

135
00:09:02,545 --> 00:09:04,640
لأجلِ هوبير.

136
00:09:06,757 --> 00:09:07,582
مرحباً، هوبير.

137
00:09:07,686 --> 00:09:10,992
أَعْرفُ هذا a يَمتدُّ إليك،
لكن لا يَعمَلُ أيّ شئُ غبيُ.

138
00:09:11,196 --> 00:09:12,762
- ريتا، نَحتاجُ للتَرْك.
- بريت. . .

139
00:09:12,837 --> 00:09:15,272
نعم، ذلك a خطة جيدة. هي ذاهِبة إلى
إطلعْ على المَرةِ مَع a هارب.

140
00:09:15,278 --> 00:09:18,042
أنت gotta يَجيءُ مَعي، حَسَناً  ؟
هو الطريقُ الوحيدُ الذي أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْميك.

141
00:09:18,045 --> 00:09:20,090
الوحيد تَحتاجُ
حماية مِنْ أَنَّك، رفيق.

142
00:09:20,105 --> 00:09:22,662
الحبيب، يَتّصلُ 9-1-1. أصبحتُ a رجل
هنا مَع a بندقية في ظهرِي.

143
00:09:22,668 --> 00:09:25,580
مهما هو يَقُولُ،
أنا ما عَمِلتُ هو. أنا لَمْ أَقْتلْ غارزا.

144
00:09:25,682 --> 00:09:27,058
أنت gotta يَعتقدُني.

145
00:09:27,152 --> 00:09:28,899
بريت، فقط أنزلَ البندقية.

146
00:09:29,563 --> 00:09:31,600
يَستمعُ المراهنُ إليها، هوبير.
الفتحة الذي يُصبحُ أعمقَ.

147
00:09:31,609 --> 00:09:34,812
إسكتْ  ! العسل، يَستمعُ،
أَعْرفُ هذا أَبْدوَ مجنون.

148
00:09:34,927 --> 00:09:37,342
أَعْرفُ بأنّني لا أَمتلكُ الحقّ
لسُؤالك هذا، لكن أَنا.

149
00:09:37,448 --> 00:09:41,210
أنت gotta يَجيءُ مَعي. أنا سَأُوضّحُ
كُلّ شيء لاحقاً. فقط رجاءً

150
00:09:41,316 --> 00:09:42,522
تعال مَعي.

151
00:09:44,315 --> 00:09:45,362
بريت. . .

152
00:09:47,498 --> 00:09:51,103
تلك كَانتْ حلوى حقيقيةً، لَكنَّك تحت
التوقيف. سَيكونُ عِنْدي لأَخْذك في.

153
00:09:51,548 --> 00:09:52,861
لَيسَ اليوم.

154
00:10:17,506 --> 00:10:19,380
- ويسكي يُحمّضُ.
- حَصلتَ عليه.

155
00:10:20,475 --> 00:10:22,673
مبكّر قليلاً لذلك،
هَلْ لا تَعتقدُ  ؟

156
00:10:23,557 --> 00:10:26,583
- هوبير، ماذا تَعْملُ هنا  ؟
- أَبْحثُ عنك هنا.

157
00:10:27,055 --> 00:10:29,302
- يَقُولونَ بأنّك قَتلتَ. . .
- غارزا. نعم، أَعْرفُ.

158
00:10:29,466 --> 00:10:31,901
أَعْرفُ أيضاً بأنّهم عَرضوا
أنت a صفقة للتَقليب عليّ

159
00:10:32,006 --> 00:10:34,882
كبديل للعفو
على آي كَ. أي . تحقيق.

160
00:10:36,958 --> 00:10:38,490
أنا مَا وافقتُ عليه. . .

161
00:10:41,195 --> 00:10:43,583
- كيف الجحيم عَرفتَ ذلك  ؟
- فقط يَسْمعُني، حَسَناً  ؟

162
00:10:43,587 --> 00:10:45,392
الذي كُلّ أَسْألُ.

163
00:10:47,547 --> 00:10:48,953
<i> رسالة ثمانية. . . </i>

164
00:10:49,056 --> 00:10:51,111
<i> هوبير، أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ
إستلمَ a رزمة اليوم. </i>

165
00:10:51,197 --> 00:10:54,580
<i> من المهم. لا يَتْركُ أي واحد يَعْرفُ
عِنْدَكَ هو. أنت سَتَتّصلُ به. . . </i>

166
00:10:54,818 --> 00:10:55,863
لا.

167
00:10:55,965 --> 00:10:57,593
القتل
لَعبَني ذلك.

168
00:10:57,786 --> 00:10:59,361
الذي، الأولاد الجريئون  ؟

169
00:10:59,508 --> 00:11:02,633
هم مثيرون وثقيلون جداً على ذلك
الرزمة. يَعتقدونَ بأنّه مَرْبُوطُ إلى غارزا.

170
00:11:02,735 --> 00:11:04,452
نعم، حَسناً، كذلك آي .

171
00:11:06,917 --> 00:11:08,930
- وهذا هَلْ كَانَ داخل  ؟
- نعم.

172
00:11:09,336 --> 00:11:11,922
الذي شخص ما يُرسلُك
a فجّرَ hourglass  ؟

173
00:11:12,565 --> 00:11:15,933
أنا لا أَعْرفُ. لكن لِهذا أَحتاجُ
أنت لرَكْض a أثر على هاتفِ بيتِي.

174
00:11:16,038 --> 00:11:17,780
النداءات القادمة
لل12 ساعة الماضية.

175
00:11:17,885 --> 00:11:21,842
إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجِدَ الإمرأةَ التي تَركتْ تلك
الرسالة، لَرُبَّمَا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على بعض الأجوبةِ.

176
00:11:25,377 --> 00:11:28,012
هكذا تَعْرفُ بأنّني لَنْ
فقط يُحوّلُ هذا إليهم،

177
00:11:28,916 --> 00:11:30,780
إجعلْ كُلّ مشاكلي تُسافرُ  ؟

178
00:11:31,447 --> 00:11:32,532
هوبير  !

179
00:11:37,336 --> 00:11:39,181
أنا لا أَعْرفُ.
أنا فقط أصبحتُ a شعور.

180
00:11:46,586 --> 00:11:48,840
شيلتن، سَمعَ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ هوبير
لَكنَّك تَركتَه يَذْهبُ.

181
00:11:49,048 --> 00:11:50,653
لَكنَّك جَلبتَ
صديقته في، حقّ  ؟

182
00:11:50,657 --> 00:11:52,051
نعم، أين هي  ؟

183
00:11:52,187 --> 00:11:54,111
هي مشغولةُ. هي سَتَجيءُ فيها
على وقتِها الخاصِ.

184
00:11:54,217 --> 00:11:57,103
المشغول  ؟ إعتقدتُ بأنّك قُلتَك
كَانَ عِنْدَهُ في مَعها. التخمين لَيسَ.

185
00:11:57,208 --> 00:11:59,571
- يَعطي الرجلَ a إستراحة. هو زوجتُه.
- زوجة سابقة.

186
00:11:59,675 --> 00:12:01,022
الحقّ، ذلك إمتصاصُ gotta.

187
00:12:01,128 --> 00:12:03,333
إستمرّْ بالضِحْك. أنت إثنان
يَتوجّهُ إلى a حائط.

188
00:12:03,438 --> 00:12:04,413
نعم  ؟ هكذا ذلك  ؟

189
00:12:04,518 --> 00:12:06,583
أنت لَنْ تَحْصلَ على معركةِ أندريا
للتَقليب على هوبير.

190
00:12:06,687 --> 00:12:12,133
حقاً  ؟ حَسناً، الذي تَعتقدُ
هي تُفضّلُ أَنْ تَتعاملَ معها، آي. أي . أَو نا  ؟

191
00:12:23,215 --> 00:12:25,961
الرسالة على جهاز تسجيل مكالماتِكِ
جاءَ مِنْ a مَنعَ عدداً.

192
00:12:26,066 --> 00:12:27,952
- أَيّ نوع a يَمْنعُ  ؟
- تطبيق قانون.

193
00:12:28,055 --> 00:12:30,203
- هَلْ تَجاوزتَه  ؟
- جيم بَعْض الإئتمانِ.

194
00:12:30,308 --> 00:12:33,510
النداء جاءَ مِنْ البيتِ
a مُحامي أمريكي، ناثان باكستر.

195
00:12:33,618 --> 00:12:36,690
- ماذا حَدثَ في البيتِ الآمنِ  ؟
- بؤرة، باكستر.

196
00:12:37,078 --> 00:12:38,693
هَلْ هو الصديق لك  ؟

197
00:12:41,667 --> 00:12:43,162
ماذا يجري، هوبير  ؟

198
00:12:44,037 --> 00:12:47,593
ذلك مُحامي الأمريكيِ يَضِعُ سويّة
a حالة ضدّ التوابعِ اللاتينيينِ.

199
00:12:47,698 --> 00:12:50,802
نعم، سَمعتُ عن الإشاعاتِ.
ماذا ذلك يَصلَ إلى يَعمَلُ مَعك  ؟

200
00:12:53,095 --> 00:12:56,330
إتّصلَ باكستر بي حول
إل. دي . مخبر أَرْكضُ،

201
00:12:56,477 --> 00:12:59,623
دامين أورتيز. حَصلتُ عليه للتَقليب
ضدّ التوابعِ،

202
00:12:59,725 --> 00:13:01,621
كَانَ عِنْدَهُ ه كُلّ المُختَفون
في a بيت آمن، لكن

203
00:13:01,736 --> 00:13:03,530
شيء حَادِث
ورَحلَ الشيء بأكملهَ جنوباً.

204
00:13:03,538 --> 00:13:05,683
دارَني ضدّ ملكِي فقط
لذا أنت هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يَبِيعَ حمارُي خارج  ؟

205
00:13:05,685 --> 00:13:07,451
أنا لَمْ أَبِعْك.

206
00:13:07,755 --> 00:13:10,191
والذي، إعتقدتَ بأنّك فقط
أخبرْني عنه في المحاكمةِ  ؟

207
00:13:10,306 --> 00:13:12,781
لا. أَعْرفُ بأنّني لا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي
أبقتْك في الظلامِ.

208
00:13:12,918 --> 00:13:14,412
أَعْرفُ بأنّه كَانَ a خطأ.

209
00:13:14,655 --> 00:13:16,611
نعم، حقّ ملعون،
هو كَانَ a خطأ.

210
00:13:19,918 --> 00:13:22,763
أي شئ آخر أنت
لا يُخبرُني، شريك  ؟

211
00:13:25,005 --> 00:13:26,910
نعم، لَكنَّك لا
إعتقدْني.

212
00:13:27,425 --> 00:13:29,381
حَصلتَ على عنوانِ على باكستر  ؟

213
00:14:11,655 --> 00:14:13,101
حَصلتُ على الدمِّ.

214
00:14:13,298 --> 00:14:14,773
نعم، أنا أعْمَلُ، أيضاً.

215
00:14:38,565 --> 00:14:39,743
- تَعْرفُها  ؟
- لا.

216
00:14:39,845 --> 00:14:42,332
لكن أعتقد هي الإمرأةُ
الذي دَعاني حول الرزمةِ.

217
00:14:42,465 --> 00:14:44,930
القاتل ضَربَها مرّة في الظهرِ.
هي كَانتْ تَهْربُ.

218
00:14:45,018 --> 00:14:48,012
نعم، إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُصبحَ هنا في وقت سابق
غداً، أنا قَدْ أَكُونُ قادر على مُسَاعَدَتها،

219
00:14:48,145 --> 00:14:51,681
- يَحْصلُ على بعض المعلوماتِ لَرُبَّمَا.
- بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَتحدّثُ عنه  ؟

220
00:14:56,215 --> 00:14:57,793
حدث الشيءِ اليوم،

221
00:14:58,326 --> 00:15:00,561
شيء كبير،
وأَنا في مركزه.

222
00:15:00,707 --> 00:15:04,400
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ. أنا لا أَعْرفُ لِماذا.
أنا لا أَعْرفُ مَنْ سَحْب الخيوطِ.

223
00:15:04,506 --> 00:15:06,900
لكن بطريقةٍ ما
كُلّ هذا مَرْبُوطُ سوية.

224
00:15:07,347 --> 00:15:09,572
دامين، باكستر، غارزا

225
00:15:10,016 --> 00:15:11,600
والآن هذه الإمرأةِ الميتةِ.

226
00:15:12,595 --> 00:15:16,710
- تَعتقدُ هذا هَلْ a مؤامرة  ؟
- نعم، وأَنا المغفّلُ.

227
00:15:20,648 --> 00:15:22,532
سنتان عِنْدَنا
سوية، حقّ  ؟

228
00:15:22,748 --> 00:15:26,273
سنتان  ؟ أنا لَيْسَ لِي مستويُ
كَانَ عِنْدَهُ a خليل يَدُومُ ذلك لمدة طويلة.

229
00:15:26,786 --> 00:15:28,513
نحن كُنّا نَنهي
جُمَل بعضهم البعضِ.

230
00:15:28,578 --> 00:15:30,623
الآن أنت تَرْكضُ
التحقيقات وراء ظهرَي،

231
00:15:30,697 --> 00:15:33,192
تَحَدُّث عن بَعْض المؤامرةِ
ضدّك. أَعْني،

232
00:15:33,305 --> 00:15:35,670
- أنا wanna يَعتقدُك. . .
- أنت لا تَعتقدُني، هَلْ أنت  ؟

233
00:15:35,806 --> 00:15:36,961
كَذبتَ لي.

234
00:15:49,438 --> 00:15:52,000
أنا سَأَعطيك a نِصْف ساعات
قَبْلَ أَنْ أَدْعو هذا في.

235
00:15:55,496 --> 00:15:56,951
حَسَناً.

236
00:16:00,395 --> 00:16:01,610
يا، نطاط  ؟

237
00:16:05,388 --> 00:16:07,100
مَنْ ما عدا بأَنْك كُذِبتَ إلى  ؟

238
00:16:10,515 --> 00:16:12,341
أخبرتُك،
لَستُ ذاهِباً إلى المحطةِ.

239
00:16:12,406 --> 00:16:14,813
ولا أَتكلّمُ مع أي واحد
حول بريت، على الأقل أنت، تشاد.

240
00:16:14,906 --> 00:16:18,451
نعم، حَصلتُ على ذلك العاليِ والواضحِ.
لَستُ هنا على عملِ الشرطةِ.

241
00:16:19,288 --> 00:16:22,022
- ثمّ لماذا أنت هنا  ؟
- حَسناً، هو must've a في العراء يوم.

242
00:16:22,125 --> 00:16:24,060
إعتقدتُ بأنّك قَدْ
حاجة a بيت جولةِ.

243
00:16:24,275 --> 00:16:25,553
أنت تَمْزحُ، حقّ  ؟

244
00:16:26,448 --> 00:16:29,212
نعم، يَنْسيه. الفكرة السيئة.

245
00:16:29,478 --> 00:16:32,640
أنا سَأَدْعوك a سيارة أجرة.
فقط أرادَ تَأْكيدك بخير.

246
00:16:35,725 --> 00:16:37,170
أنت. . . موافقة  ؟

247
00:16:40,727 --> 00:16:42,221
فقط تَركَني آخذُك للبيت.

248
00:16:54,928 --> 00:16:56,352
حَسناً، شكراً لكم.

249
00:16:56,697 --> 00:16:58,063
نعم، لا مشكلةَ.

250
00:16:58,838 --> 00:17:00,343
تشاد، لا.

251
00:17:00,658 --> 00:17:02,300
لَنْ أُحاولَ أيّ شئَ.

252
00:17:02,558 --> 00:17:04,580
إعتقدتُ بأنّك قَدْ
أردْني أَنْ تُدقّقَ مكانَكَ.

253
00:17:04,718 --> 00:17:05,811
الذي  ؟

254
00:17:06,565 --> 00:17:09,410
أَنا قلق بشأنك، الذي،
مَع هوبير هناك في مكان ما.

255
00:17:09,495 --> 00:17:11,490
لا، أَنا فَقَطْ أَقُولُ،
هو مُسلَّحُ وخطرُ. . .

256
00:17:11,496 --> 00:17:14,290
- بريت لَنْ يَآْذيني.
- لَيسَ عمداً.

257
00:17:14,627 --> 00:17:16,502
الأشياء يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ إلى جانب.
أَعْني، رَأيتُه.

258
00:17:16,608 --> 00:17:20,290
أي زوج قبل سنوات، شرطة كَانوا يَخْدمونَ
a تفويض على هذا الكسيحِ في تارزانا،

259
00:17:20,395 --> 00:17:22,271
- الرجل يَسْحبُ a بندقية. . .
- وهم ضَربوه.

260
00:17:22,437 --> 00:17:24,763
أدوار خارج كَانَ عِنْدَهُمْ
العنوان الخاطئ، حقّ  ؟

261
00:17:25,325 --> 00:17:27,533
تَنْسي،
أَعْرفُ كُلّ قصصكَ.

262
00:17:27,927 --> 00:17:30,742
- نعم، أَحْزرُ بأنّك تَعمَلُ.
- نعم، أنا أعْمَلُ.

263
00:17:31,825 --> 00:17:34,210
جيّد، نظرة، إذا تُريدُ،
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبِيتَ.

264
00:17:35,348 --> 00:17:36,982
على الأريكةِ، بالطبع.

265
00:17:37,666 --> 00:17:39,360
شكراً للجولةِ، تشاد.

266
00:17:39,715 --> 00:17:41,340
دعنا فقط نَتْركُه في ذلك.

267
00:17:53,598 --> 00:17:54,620
شيلتن.

268
00:17:56,058 --> 00:17:57,483
أوه، يا، ظبي.

269
00:18:01,646 --> 00:18:03,680
نعم، أعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ
ما زالَ يَجْعلُ ذلك.

270
00:18:04,968 --> 00:18:06,653
ويريعد تَقُولُ بأنّ الحانةِ كَانتْ  ؟

271
00:18:06,796 --> 00:18:08,572
هو المكانُ على لوس فيليز.

272
00:18:10,306 --> 00:18:11,790
أنا سَأَراك هناك.

273
00:18:38,387 --> 00:18:40,970
- ماذا حَدثَ إلى كتفِكَ  ؟
- أَنا بخيرُ. أَنا بخيرُ.

274
00:18:41,075 --> 00:18:43,693
- أنت تَنْزفُ. دعني أرى.
- ريتا، أنا بخير.

275
00:18:44,278 --> 00:18:46,920
أنا فقط حَصلتُ على التَأْكيد
بأنّك أصبحتَ هنا بسلامة.

276
00:18:47,515 --> 00:18:48,893
تشاد أوصلتْني إلى البيت بالسيارة.

277
00:18:50,265 --> 00:18:51,373
تشاد  ؟

278
00:18:51,836 --> 00:18:55,410
نعم، هو قُلِقَ بأنَّ لَرُبَّمَا أنت
إمتلأَ غضباً أَو شيء.

279
00:18:55,515 --> 00:18:58,601
إستمعْ، أَعِدُ بأنّني سَأُخبرُك
كُلّ شيء. أنا فقط. . .

280
00:18:59,085 --> 00:19:01,393
أنا ما عِنْدي الوقتُ
الآن، حَسَناً  ؟

281
00:19:03,048 --> 00:19:04,742
ثمّ أنت سَتَجْعلُ وقتَ.

282
00:19:05,175 --> 00:19:06,703
أنا قُلِقتُ مريض،

283
00:19:06,935 --> 00:19:08,832
وتشاد تَقُولُ بأنّك كُنْتَ
متّهم بالقتلِ  ؟

284
00:19:08,835 --> 00:19:11,183
منذ متى تَبْدأُ
كُلّ شيء المُعتَقِد تشاد تَقُولُ  ؟

285
00:19:11,295 --> 00:19:12,911
عندما وَضعتَ a بندقية عليه.

286
00:19:13,016 --> 00:19:16,402
جِئتَ إلى المستشفى , a مكان
حيث أَعْملُ، وجَلبَ a بندقية.

287
00:19:16,506 --> 00:19:18,551
والآن أنت لا
يَتحدّثُ wanna عنه  ؟

288
00:19:18,785 --> 00:19:20,821
أنت لَنْ تَفْهمَ.

289
00:19:20,958 --> 00:19:22,991
الله، أُريدُ فَهْم  !

290
00:19:23,676 --> 00:19:25,911
لَكنَّك تُخيفُني، بريت.

291
00:19:26,858 --> 00:19:30,370
أنا فقط أُريدُ أَنْ أَعْرفَ ما حَدثتُ إلى
الرجل نِمتُ مع ليلة أمس.

292
00:19:30,727 --> 00:19:34,180
النظرة، أَعْرفُ بأنّني يَجِبُ أَنْ
لا يَجيءُ هنا اللّيلة.

293
00:19:34,596 --> 00:19:37,943
وأَنا آسفُ، لَكنِّي فقط. . .
أردتُ تَأْكيد بأنّك. . .

294
00:19:38,475 --> 00:19:40,103
أنت كانو بخير.

295
00:19:42,666 --> 00:19:44,130
لَستُ بخيرَ.

296
00:19:45,888 --> 00:19:47,932
رجاءً. . . رجاءً فقط تَذْهؤَ.

297
00:19:53,887 --> 00:19:55,093
رجاءً.

298
00:20:25,845 --> 00:20:27,701
توقّف  ! توقّف  ! توقّف  !

299
00:20:27,846 --> 00:20:31,462
إذا تَعتقدُ بأنّ خطوةِ الأولى a كلبة،
إنتظار حتى الواحد التالية. دامين. . .

300
00:20:32,696 --> 00:20:33,933
الجحيم لا.

301
00:20:41,908 --> 00:20:45,720
فيلاس، نظرة، أَعْرفُ بأنّني نَسيتُ
لدَعوة دامين. أَعْرفُ ذلك.

302
00:20:45,826 --> 00:20:48,322
تَعْرفُ، تَغيّبتُ عن ال9 :00ي.
أُدركُ ذلك. أنا فقط. . .

303
00:20:48,426 --> 00:20:51,950
أنا كُنْتُ، مثل. . .
مثل، مشغول مجنون مجنون.

304
00:20:52,436 --> 00:20:53,880
تَحْصلُ على ذلك، حقّ  ؟

305
00:20:56,918 --> 00:20:58,272
لذا نُبرّدُ  ؟

306
00:21:09,865 --> 00:21:11,020
دامين. . .

307
00:21:11,576 --> 00:21:12,820
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُوضّحَ.

308
00:21:12,835 --> 00:21:14,792
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أُوضّحَ.
- سيئ جداً.

309
00:21:15,235 --> 00:21:17,051
الوقت للتَوضيح إنتهى.

310
00:21:17,067 --> 00:21:19,463
إعتقدتُ بأنّنا كَانَ عِنْدَنا a صفقة.
أُساعدُك، تُساعدُني.

311
00:21:19,478 --> 00:21:21,071
- فوز فوزِ لكُلّ شخصِ، حقّ  ؟
- نعم،

312
00:21:21,086 --> 00:21:22,610
- وأنت عَمِلتَ. . .
- وَضعتُ نفسي هناك لَك  !

313
00:21:22,625 --> 00:21:24,833
- عَملتَ الشّيء الصّحيح  !
- تَعتقدُ ذلك  ؟

314
00:21:25,468 --> 00:21:28,853
أنت wanna يَعْرفُ ما حَدثَ إلى الرجلِ الأخيرِ
في قلنسوتِي مَنْ أخبرَ عنه على a نافسَ طرقةً  ؟

315
00:21:29,495 --> 00:21:32,341
دعْني أَحْزرُ. أصبحَ مَأْخُوذاً
إلى تركيبِ إيقاْف متروكِ  ؟

316
00:21:32,345 --> 00:21:33,721
ناه، رجل،

317
00:21:34,565 --> 00:21:36,233
حَصلَ على الأرضِ.

318
00:21:36,576 --> 00:21:39,132
تَخلّصتْ مِنْ المنافسةِ،
أحرزتْ 12 كتلةُ كُلّ ملكه،

319
00:21:39,138 --> 00:21:42,133
رَفعَ إنتاجُه بحلول الـ150 %.

320
00:21:42,535 --> 00:21:45,011
الرجل كَانَ يَجْعلُ
خمسة أرقامِ في الإسبوع.

321
00:21:45,857 --> 00:21:47,460
حَصلَ على الحقِّ المُعَالَجِ.

322
00:21:47,956 --> 00:21:48,783
ني  ؟

323
00:21:48,796 --> 00:21:50,402
تَركتُك تُناقشُني إلى
فرار خارج أولادي،

324
00:21:50,417 --> 00:21:52,871
دعْك تَلْصقُني في
بَعْض البيتِ الآمنِ، وبعد ذلك

325
00:21:53,018 --> 00:21:55,453
- أنا تقريباً آخذُ طلقة حماري منه.
- دامين، أنت gotta يَعتقدُني

326
00:21:55,457 --> 00:21:57,353
أنا wanna يَعتقدُك،
هوبير، أنا حقاً أعْمَلُ.

327
00:21:57,366 --> 00:21:59,420
فقط أنا لا أَستطيعُ إيجادك.
أنت لا تَرْدُّ على مكالماتِي.

328
00:21:59,436 --> 00:22:00,900
وعندما أَمْدُّ اليدّ إليك،
تَنْفخُني مِنْ.

329
00:22:00,908 --> 00:22:03,182
أَنا آسفُ.
أنا كُنْتُ a مشغول إلى حدٍّ ما.

330
00:22:03,465 --> 00:22:05,570
- أنت كُنْتَ مشغولُ  ؟
- نعم.

331
00:22:07,846 --> 00:22:10,050
المدينة أَوْشَكَ أَنْ يَرتفعَ
في النيرانِ، قفزة.

332
00:22:11,016 --> 00:22:12,800
هناك صفقات أَنْ تُقْطَعَ حقَّ
الآن لَستُ. . .

333
00:22:12,815 --> 00:22:14,672
الذي تَتحدّثُ عنه، صفقات  ؟

334
00:22:16,155 --> 00:22:17,363
ماذا يَتعاملُ  ؟

335
00:22:17,706 --> 00:22:20,372
أنت لَيْسَ لَكَ فكرةُ
هكذا كبير هذا، هَلْ أنت  ؟

336
00:22:20,555 --> 00:22:21,573
حَسناً، يُخبرُني.

337
00:22:21,728 --> 00:22:23,323
أنت مَا كَسبتَ ذلك.

338
00:22:24,145 --> 00:22:26,580
شاهدْ، على الشارعِ،
كُلّ أصبحتَ كلمتُكَ.

339
00:22:26,595 --> 00:22:28,660
ليس هناك عقود،
لا محامين.

340
00:22:28,677 --> 00:22:31,451
تَكْسرُ كلمتَكَ،
هناك a سعر للدَفْع. . .

341
00:22:32,086 --> 00:22:33,080
بسيط.

342
00:22:34,065 --> 00:22:35,321
ما في الظهرِ  ؟

343
00:22:37,788 --> 00:22:38,712
ذلك  ؟

344
00:22:45,735 --> 00:22:47,541
تَتذكّرُ باكستر، حقّ  ؟

345
00:22:59,117 --> 00:23:02,481
أنت إثنان chotas كُنتُما الوحيدَ
الذي عَرفَ حول بأنّ البيتِ الآمنِ.

346
00:23:02,765 --> 00:23:04,563
لذا أحدكم سَيَمُوتُ اللّيلة.

347
00:23:04,575 --> 00:23:06,751
- أنت تَجْعلُ a خطأ كبير.
- جَعلتَ الخطأَ  !

348
00:23:06,765 --> 00:23:08,682
شخص ما سلّمَك
في البيتِ الآمنِ،

349
00:23:08,687 --> 00:23:10,861
لَكنَّه ما كَانَ باكستر،
هو ما كَانَ ني،

350
00:23:11,107 --> 00:23:12,021
حَسَناً  ؟

351
00:23:12,025 --> 00:23:13,563
نحن هُيّأنَا، رجل.

352
00:23:13,565 --> 00:23:14,713
- بَدأَ  ؟
- نعم.

353
00:23:14,727 --> 00:23:17,273
- مِن قِبل الذي  ؟
- أنا لا أَعْرفُ، لكن أَنا a يُخمّنُ ذلك.

354
00:23:17,387 --> 00:23:19,482
أنا فقط أَحتاجُ وقتاً أكثر قليلاً.

355
00:23:19,755 --> 00:23:21,980
فقط وقت أكثر قليلاً، دامين.

356
00:23:22,596 --> 00:23:23,781
هَلّ بالإمكان أَنْ أنت تَعمَلُ ذلك  ؟

357
00:23:25,656 --> 00:23:27,653
أَنا -a يَكتشفُ الذي وراء هذا.

358
00:23:28,386 --> 00:23:30,161
حَصلتَ على كلمتِي على تلك.

359
00:23:37,735 --> 00:23:39,013
تَعْرفُ الذي، قفزة  ؟

360
00:23:40,186 --> 00:23:41,362
أَعتقدُك.

361
00:23:50,238 --> 00:23:51,302
نحن نَعْملُ.

362
00:23:51,865 --> 00:23:53,530
أَراك ثانيةً،

363
00:23:53,726 --> 00:23:55,122
وأنت ميت، أيضاً.

364
00:24:38,307 --> 00:24:40,241
يا، أنت فوق أولِ.

365
00:24:41,937 --> 00:24:44,060
- هَلْ أنت موافقة  ؟
- نعم، أنا بخير.

366
00:24:44,386 --> 00:24:46,662
ماذا خاطئ  ؟
هَلْ أنت مجنون عليّ  ؟

367
00:24:48,775 --> 00:24:50,110
مسكة نيس.

368
00:24:50,125 --> 00:24:52,390
نعم، أنا فقط أنا كُنْتُ فقط محظوظ.

369
00:24:54,847 --> 00:24:57,723
النظرة، أَنا آسفُ. أنا فقط أصبحتُ a. . .
أصبحتُ الكثير أَستمرُّ الآن.

370
00:24:57,857 --> 00:24:59,271
تُريدُ التَحَدُّث عنه  ؟

371
00:24:59,948 --> 00:25:00,660
لا.

372
00:25:02,226 --> 00:25:02,921
لا.

373
00:25:05,527 --> 00:25:08,223
نعم، نعم، أنا أعْمَلُ في الحقيقة. . .

374
00:25:09,778 --> 00:25:11,801
عِنْدي هذا. . . هذه الحالةِ، و

375
00:25:11,816 --> 00:25:13,250
هناك a شاهد

376
00:25:13,255 --> 00:25:15,641
والشاهد
لَهُ a. . . a إنتقدَ

377
00:25:15,656 --> 00:25:17,092
عليها.

378
00:25:17,366 --> 00:25:19,120
وأنا أَحتاجُ لحِمايتها.

379
00:25:19,888 --> 00:25:22,891
لكن إذا أنا أعْمَلُ، ثمّ أنا لَنْ يَكونَ عِنْدي وقتُ
للحالةِ.

380
00:25:22,896 --> 00:25:24,501
- هَلْ أنت ما عِنْدَكَ مساعدةُ  ؟
- لا،

381
00:25:24,515 --> 00:25:26,452
هو معقّدُ.

382
00:25:26,477 --> 00:25:29,343
إذن لو أنَّك لا تَحْميها،
هَلْ تَتأذّى  ؟

383
00:25:32,508 --> 00:25:33,540
أنا لا أَعْرفُ.

384
00:25:34,146 --> 00:25:35,581
حَسناً، أعتقد هو واضحُ.

385
00:25:36,605 --> 00:25:39,502
الطريق الوحيد لحِمايتها
أَنْ يَصلَ إلى القعرِ منه، حقّ  ؟

386
00:25:39,576 --> 00:25:42,103
حلّْ الحالةَ
ألا ذلك صنعِ سلامتِها  ؟

387
00:25:44,007 --> 00:25:45,291
أَتمنّى لذا.

388
00:25:45,756 --> 00:25:47,121
حلّْ الحالةَ.

389
00:25:55,106 --> 00:25:56,870
ماذا ذلك ل ؟

390
00:25:57,106 --> 00:25:59,160
فقط لوجودك.

391
00:26:12,856 --> 00:26:13,680
أوه. . .

392
00:26:15,417 --> 00:26:17,061
إذا تَدْعو تشاد،

393
00:26:17,448 --> 00:26:18,942
تكلّمْ معه.

394
00:26:34,398 --> 00:26:37,372
الموافقة، وهذا قاضي نيزبيرج. . .

395
00:26:48,368 --> 00:26:49,562
هذه مارجو.

396
00:26:49,576 --> 00:26:51,612
يا , uh، أين الجحيم أنت  ؟

397
00:26:52,727 --> 00:26:54,440
<i> - الذي هذا  ؟ </i>
- الإجتماع أصبحَ متضايقاً فوق.

398
00:26:54,445 --> 00:26:56,570
- أنت متأخّر  !
<i> - أنا لَمْ أَسْمعْ عن هذا. </i>

399
00:26:56,577 --> 00:26:59,390
لا، نيزبيرج يَبْحثُ عنك.
هو يُزعَجُ حقاً.

400
00:26:59,395 --> 00:27:01,232
<i> أوه، موافقة.
أعطِني 20 دقيقةَ. </i>

401
00:27:01,238 --> 00:27:04,152
أنت gotta يُصبحُ هنا الآن.
ولا يَتوقّفُ لقهوةَ  !

402
00:27:04,325 --> 00:27:05,620
الموافقة، أنا سَأكُونُ هناك.

403
00:27:05,637 --> 00:27:07,582
قُلتُ، لا يَتوقّفُ لقهوةَ  !

404
00:27:26,156 --> 00:27:27,640
نعم يا سيدي، يَعمَلُ.

405
00:27:30,238 --> 00:27:31,191
لذا  ؟

406
00:27:31,618 --> 00:27:32,740
لذا نَنتظرُ.

407
00:27:34,017 --> 00:27:36,821
كَانَ. . . تُبوّلَ
حول الرجلِ في الحوضِ  ؟

408
00:27:37,718 --> 00:27:39,003
ماذا تعتقد  ؟

409
00:27:42,336 --> 00:27:45,042
تَعْرفُ الذي a غرفة نوم واحدة
مَرّات في هذا الحيِّ  ؟

410
00:27:45,487 --> 00:27:47,203
أنا لا أَعْرفُ، 1,200$  ؟

411
00:27:48,807 --> 00:27:50,562
ذلك سخيفُ.

412
00:27:51,348 --> 00:27:52,720
- الذي، هَلْ تَتحرّكُ هنا  ؟
- لا.

413
00:27:52,735 --> 00:27:54,191
فماذا تَهتمُّ  ؟

414
00:27:54,747 --> 00:27:57,192
الصباح، أولاد.
آه، لا يَعمَلُ ذلك.

415
00:27:59,616 --> 00:28:01,642
- هَلّ بالإمكان أَنْ نُساعدُك بالشيءِ  ؟
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبْدأَ بوَضْع أيديكَ

416
00:28:01,646 --> 00:28:03,080
حيث أنا يُمْكِنُ أَنْ see'em.

417
00:28:07,186 --> 00:28:08,312
الآن. . .

418
00:28:08,466 --> 00:28:10,131
لماذا تَتْليني  ؟

419
00:28:10,495 --> 00:28:12,952
- نحن فقط نَجْلسُ هنا.
- ويُسجّلُ على شريط فيديوني  ؟

420
00:28:12,988 --> 00:28:14,631
- نحن سيّاحَ.
- نعم،

421
00:28:14,648 --> 00:28:16,491
إعرفْ أيّ أماكن جيدة
للأَكْل حول هنا  ؟

422
00:28:18,248 --> 00:28:20,262
الآن أَعْرفُ بأنّك تَتْلي
صديقتي

423
00:28:20,416 --> 00:28:22,932
وأختي.
أَعْرفُ حول الرجلِ في مقْلعِ الحجارة.

424
00:28:23,447 --> 00:28:25,422
أنا wanna يَتكلّمُ معه، الآن.

425
00:28:25,437 --> 00:28:27,873
حَسَناً، يَستمعُ،
حَصلتَ علينا، موافقة  ؟

426
00:28:28,577 --> 00:28:30,461
أَنا فَقَطْ سَأَمتدُّ إلى هاتفِي.

427
00:28:37,568 --> 00:28:40,051
- نعم، أنا ثانيةً.
- يا، مَنْ بحقّ الجحيم أنت  ؟

428
00:28:54,617 --> 00:28:56,511
- تحرّك، أصبحتُ a طلقة  !
- لا يَضْربُ  !

429
00:28:56,526 --> 00:28:59,102
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ عليه. فقط تحرّك.
- لا يَضْربُ  !

430
00:29:00,825 --> 00:29:02,173
حَصلتُ عليه.

431
00:29:04,457 --> 00:29:06,690
إخرجْ  !
تعال، يَبتعدُ  !

432
00:29:23,118 --> 00:29:24,230
دافع  !

433
00:29:46,497 --> 00:29:48,273
الكرات على ذلك الرجلِ.

434
00:29:48,317 --> 00:29:49,653
وانا يَعُودُ  ؟

435
00:29:50,127 --> 00:29:51,993
لا، نحن gotta يَدْعوه في.

436
00:29:55,298 --> 00:29:56,660
حيث هاتفكَ  ؟

437
00:30:09,457 --> 00:30:11,391
مُساعد دي. أي .
حَصلتْ على الضربةِ ليلة أمس.

438
00:30:11,397 --> 00:30:12,852
هوبير a مشتبه رئيسي.

439
00:30:12,866 --> 00:30:14,752
هناك a تفويض خارج
لتوقيفِه.

440
00:30:15,738 --> 00:30:17,491
لابدّ أن يكون هناك بَعْض الخطأِ.

441
00:30:17,755 --> 00:30:19,741
نعم، هو kinda صعب التّصديق.
تَعتقدُ بأنّك تَعْرفُ شخص ما،

442
00:30:19,747 --> 00:30:23,163
- ثمّ هم يَعملونَ ذلك الشيءِ المجنونِ مثل.
- تشاد، بريت لَمْ يَقْتلْ أي واحد.

443
00:30:23,396 --> 00:30:24,852
أَسْمعُه مختلف.

444
00:30:25,986 --> 00:30:27,653
آسف لِكي يَكُونَ الواحد لإخْبارك.

445
00:30:27,655 --> 00:30:28,833
هوبير في المشكلةِ الحقيقيةِ.

446
00:30:28,846 --> 00:30:31,370
هناك a مدينة رجالِ زوجِ
يَتكلّمُ wanna معك حوله.

447
00:30:35,077 --> 00:30:36,861
النظرة، أنت ليس من الضروري أن تَذْهبُ،

448
00:30:36,876 --> 00:30:38,921
لَكنَّه قَدْ يَكُونُ مساعدَ. . .

449
00:30:39,075 --> 00:30:40,431
لأجلِ هوبير.

450
00:30:43,678 --> 00:30:44,610
الموافقة.

451
00:30:45,025 --> 00:30:46,612
فقط تَركَني أَحْصلُ على حقيبتِي.

452
00:30:54,655 --> 00:30:56,842
- هوبير، ماذا تَعْملُ هنا  ؟
- أين هي  ؟

453
00:30:56,846 --> 00:30:58,712
- حيث الذي  ؟
- البنت، باكستر.

454
00:30:58,728 --> 00:31:01,143
ما. . . أنا لا أَعْرفُ ما
أنت تَتحدّثُ عنه.

455
00:31:01,176 --> 00:31:03,992
5 ' 7 "، شعر أسود، عيون زرقاء،

456
00:31:04,217 --> 00:31:06,341
- السيقان التي لَنْ تَتْركَ.
- هكذا يَعمَلُ أنت. . .

457
00:31:06,357 --> 00:31:08,160
الذي  ؟ هَلْ تَتْليني  ؟

458
00:31:09,446 --> 00:31:10,670
هوبير  !

459
00:31:15,387 --> 00:31:16,821
يا، هَلْ دَعوتَني  ؟

460
00:31:16,835 --> 00:31:18,381
- هَلْ كان أنت  ؟
- الذي  ؟

461
00:31:18,385 --> 00:31:20,630
دَعوتَ وتَركتَ رسالة إليّ
حول هذه الرزمةِ.

462
00:31:20,665 --> 00:31:22,253
قُلتَ بأنّه كَانَ مهمَ جداً.

463
00:31:23,115 --> 00:31:24,761
- أنت هَلْ هوبير  ؟
- نعم.

464
00:31:26,246 --> 00:31:28,340
أخبرَني لدَعوتك.
قالَ بأنَّ ك يَفْهمُ.

465
00:31:28,346 --> 00:31:30,160
الذي  ؟
مَنْ أخبرَك لدَعوتي  ؟

466
00:31:30,197 --> 00:31:31,193
غارزا.

467
00:31:32,196 --> 00:31:33,152
غارزا  ؟

468
00:31:34,088 --> 00:31:35,740
هَلْ أرسلَني هذه الرزمةِ  ؟

469
00:31:45,507 --> 00:31:46,491
نعم.

470
00:31:46,507 --> 00:31:48,982
هو هنا. هوبير. . . هو في بيتِي
الآن.

471
00:31:52,816 --> 00:31:53,811
تعال.

472
00:31:54,035 --> 00:31:57,000
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ إكتشفَ،
لَكنَّه في الطابق العلوي الآن.

473
00:31:57,016 --> 00:31:58,900
مرحباً  ؟ مرحباً  ؟

474
00:31:58,926 --> 00:32:01,280
هَلْ سَمعتَ بإِنَّني فقط قُلتُ  ؟
هوبير هنا.

475
00:32:07,447 --> 00:32:09,651
أولئك الرجالِ للكم،
يَعْملونَ لَك  ؟

476
00:32:09,666 --> 00:32:11,133
- الذي  ؟
- الرجال الذين أنت كُنْتَ تَدْعو.

477
00:32:11,147 --> 00:32:13,712
- الواحد التي تَتْليني.
- الذي  ؟ لا. . .

478
00:32:13,716 --> 00:32:16,892
- أولئك الرجالِ يَعْصرونَني.
- أنت سَتُخبرُني كُلّ شيءَ.

479
00:32:16,908 --> 00:32:19,270
- هم سَيَقْتلونَني.
- أنا سَأَقْتلُك  !

480
00:32:25,398 --> 00:32:26,562
كالمات.

481
00:32:26,576 --> 00:32:28,692
كالمات.

482
00:32:43,928 --> 00:32:45,631
فقط يُجيبُ أسئلتَهم
بصدق.

483
00:32:45,648 --> 00:32:47,041
هم لَيسوا بعد أن.

484
00:32:49,165 --> 00:32:50,842
تذكّرْ، أنا إستعدتُكَ.

485
00:32:51,477 --> 00:32:53,281
أنا سَأكُونُ حَسَناً، تشاد.

486
00:32:56,005 --> 00:32:57,843
أنت جينيفر،
الحقّ، أخت بريت  ؟

487
00:32:57,855 --> 00:32:59,301
- نعم.
- ريتا، حقّ  ؟

488
00:32:59,325 --> 00:33:01,962
نعم. أنا فقط أُريدُك أَنْ تَعْرفَ
ذلك كُلّ شيءِ سَيصْبَحُ بخيرَ.

489
00:33:01,967 --> 00:33:03,910
بريت كَانَ مَعي ليلة أمس.

490
00:33:04,117 --> 00:33:06,542
مَعك  ؟
لَكنِّي إعتقدتُ. . .

491
00:33:09,146 --> 00:33:10,641
لذا أنت إثنان. . .

492
00:33:10,905 --> 00:33:12,853
- هو معقّدُ.
- نعم.

493
00:33:12,866 --> 00:33:14,951
أنا أُحاولُ أَنْ أُصبحَ a عدد
لأمِّكَ.

494
00:33:14,967 --> 00:33:17,732
أوه، ذلك لَيسَ a فكرة جيدة.
هي وبريت لا يَتكلّمُ أكثر حقاً.

495
00:33:17,746 --> 00:33:19,913
العائلة الضيّقة الحقيقية وَصلتَ إلى هناك , huh ؟

496
00:33:22,808 --> 00:33:25,371
إستمعْ، إذا أَسْمعُ أيّ شئَ،
سَأُخابرُك.

497
00:33:25,387 --> 00:33:27,033
أَنا متأكّدُ هو بخيرُ.

498
00:33:27,266 --> 00:33:28,383
شكراً لكم.

499
00:33:36,057 --> 00:33:36,710
لا.

500
00:33:38,035 --> 00:33:40,201
أنت نداء gotta دامين.

501
00:33:40,206 --> 00:33:42,500
أنت تَجْعلُ a خطأ كبير.

502
00:33:42,507 --> 00:33:45,241
- أنت تَجْعلُ. . . إدعُ دامين  !
- مساعدة.

503
00:33:46,088 --> 00:33:46,942
يا  !

504
00:33:47,955 --> 00:33:50,363
أين يَأْخذونَنا  ؟
ماذا هم سَيَعملونَ  ؟

505
00:33:50,408 --> 00:33:51,362
أنت لا تُريدُ المعْرِفة.

506
00:33:51,396 --> 00:33:53,261
نحن gotta يَحْصلُ على outta هنا، هوبير.
نحن gotta يَخْرجُ.

507
00:33:53,276 --> 00:33:55,640
دامين يَعْرفُك بِعتَه.

508
00:33:55,656 --> 00:33:58,103
- الذي  ؟ لا، أنا لَنْ أعْمَلُ ذلك.
- سَكتَ.

509
00:33:58,116 --> 00:33:59,712
لا تُهدرْ نفسَكَ.

510
00:34:00,377 --> 00:34:01,690
يَعْرفُ.

511
00:34:02,555 --> 00:34:04,291
الآن أملكَ الوحيد
خُرُوج من هنا ني،

512
00:34:04,298 --> 00:34:06,672
لذا أنت أفضل تَبْدأُ بالكَلام.

513
00:34:08,046 --> 00:34:10,300
أنا مَا حَصلتُ على أسمائِهم.
جاؤوا لي قبل إثنان يوماً.

514
00:34:10,308 --> 00:34:13,022
رجلان قالا بأنّهم أرادوا
معلومات حول دامين.

515
00:34:13,038 --> 00:34:14,432
لماذا دامين  ؟

516
00:34:14,806 --> 00:34:16,552
- لماذا دامين  ؟ !
- التوابع اللاتينيون

517
00:34:16,566 --> 00:34:19,382
يَدْخلُ حالاتَ قتل العقدِ.
يَعْرفُ دامين الأسماء.

518
00:34:19,396 --> 00:34:21,323
الذي هَلْ ذلك لَهُ
لهَلْ مَع غارزا أَو ي  ؟

519
00:34:21,336 --> 00:34:23,420
أنا لَيْسَ لِي فكرةُ.
أُقسمُ.

520
00:34:24,278 --> 00:34:26,061
دامين كَانَ مخبرَي،

521
00:34:26,148 --> 00:34:28,061
وأنت إستعملتَني للتَوَصُّل إليه.

522
00:34:28,077 --> 00:34:29,890
أنا لَمْ أُردْ إلى.
هم شَهروا سلاحاً بوجهي.

523
00:34:29,906 --> 00:34:32,370
- ني أَو ه  ؟ سَأَختارُني.
- كَفلتُ لَك، رجل.

524
00:34:32,385 --> 00:34:34,203
ضَمنتُ دامين حياته.

525
00:34:34,215 --> 00:34:36,520
يا، عَرفَ دامين بالضبط
بإِنَّهُ كَانَ يَدْخلُ.

526
00:34:36,536 --> 00:34:38,583
في حالة نَسيتَ، هوبير،
دامين الرجلُ السيئُ.

527
00:34:38,585 --> 00:34:40,011
أنا لا أَهتمُّ مَنْ هو.

528
00:34:40,027 --> 00:34:42,663
- أعطيتُه كلمتَي.
- سَتَكْبرُ، هوبير  ؟

529
00:34:42,676 --> 00:34:44,370
دامين a قاتل
وa تاجر مخدّرات.

530
00:34:44,388 --> 00:34:46,863
- هو يُصبحُ بالضبط الذي يَستحقُّ.
- أوه، موافقة.

531
00:34:47,195 --> 00:34:49,542
حَسناً، أنت سَتُصبحُ
بالضبط الذي تَستحقُّ.

532
00:34:49,547 --> 00:34:51,990
لأن عندما نَصِلُ
ذلك تركيبِ الإيقاْف،

533
00:34:52,218 --> 00:34:54,032
دامين سَيَضِعُ a رصاصة

534
00:34:54,045 --> 00:34:55,461
في رأسكِ.

535
00:35:01,166 --> 00:35:03,382
لذا أنت تُخبرُنا أنت كُنْتَ
مَع هوبير ليلة أمس  ؟

536
00:35:03,385 --> 00:35:04,073
نعم.

537
00:35:05,665 --> 00:35:08,170
وهو مَا خَرجَ،
ذَهبَ للتمشي لَرُبَّمَا  ؟

538
00:35:08,188 --> 00:35:10,012
أنا كُنْتُ مَعه طوال اللّيل.

539
00:35:10,716 --> 00:35:13,572
حَسناً، أُقدّرُ ذلك، و
أُريدُ إعتِقادك، أنا حقاً أعْمَلُ.

540
00:35:15,367 --> 00:35:17,361
تَعْرفُ، عندما رَكضنَا
رخصة سائقكِ،

541
00:35:17,378 --> 00:35:19,222
بَعْض المعلوماتِ المثيرةِ
صَعدَ.

542
00:35:19,235 --> 00:35:20,553
ذلك لَيسَ ذو العلاقةَ.

543
00:35:20,565 --> 00:35:23,092
نحن كُنّا فقط تَسَائُل إذا السّيدِ شيلتن
يُمْكِنُ أَنْ يُوضّحَ بضعة أشياء.

544
00:35:23,106 --> 00:35:25,092
أَعْني، هذه لَيستْ المرة الأولى
بأنّها تُضمّنتْ

545
00:35:25,095 --> 00:35:26,570
في a حادثة مشكوك فيها.

546
00:35:26,586 --> 00:35:27,863
لا يَذْهبُ هناك.
تحرّكْ على طول.

547
00:35:27,877 --> 00:35:30,240
تشاد، إذا هذه جميعاً أكثر من اللازم
لَك، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ.

548
00:35:32,337 --> 00:35:34,021
أَذْهبُ، تَذْهبُ.

549
00:35:34,326 --> 00:35:36,152
السؤال القادم.

550
00:35:48,805 --> 00:35:51,203
أيّ فكرة حيث أنَّ هوبير الآن  ؟

551
00:36:02,117 --> 00:36:03,361
مَنْ كان هي  ؟

552
00:36:03,658 --> 00:36:04,602
الذي  ؟

553
00:36:04,607 --> 00:36:06,890
البنت.
تَبْدو جميلَ منزعج بشأنها.

554
00:36:06,898 --> 00:36:10,061
بالطبع أَنا منزعج بشأنها. أصبحتُ
مشاكلي الخاصة للتَعَامُل مع الآن.

555
00:36:10,076 --> 00:36:11,501
ماذا كَانَ اسمها  ؟

556
00:36:11,825 --> 00:36:13,361
أفا.
اسمها كَانَ أفا ريس.

557
00:36:13,375 --> 00:36:15,131
قابلتُها في دارِ العدل
قبل أسبوعين.

558
00:36:15,146 --> 00:36:17,210
ماذا إتّصالها إلى غارزا  ؟

559
00:36:17,908 --> 00:36:20,022
عَملتْ لَهُ.
بِحقّ الجحيم ما يَعمَلُ هو مسألةَ. . .

560
00:36:42,495 --> 00:36:44,191
إشكرْ الله،
أنتَ رجال.

561
00:36:48,378 --> 00:36:49,900
آسف، هوبير.

562
00:36:50,228 --> 00:36:51,510
أَخذتَ هاتفَي.

563
00:38:44,825 --> 00:38:47,033
شكراً للجولةِ، تشاد.

564
00:38:47,058 --> 00:38:49,413
وشكراً للرَفْع
لي يَدْعمُ هناك.

565
00:38:49,415 --> 00:38:52,591
أوه، يا، الذي في خلفيتِكَ
عملُكَ، لَيسَ لهم.

566
00:38:52,775 --> 00:38:54,771
سلامة سِرّكِ مَعي.

567
00:38:55,657 --> 00:38:57,353
ولك مَعي.

568
00:38:58,457 --> 00:39:00,010
ماذا السِرّ ذلك  ؟

569
00:39:00,488 --> 00:39:02,763
بأنّك لَسْتَ دائماً
مثل هذا الحمارِ الصعبِ.

570
00:39:07,788 --> 00:39:09,670
النظرة، إذا تُريدُ،
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبِيتَ. . .

571
00:39:09,688 --> 00:39:11,320
على الأريكةِ، بالطبع. . .

572
00:39:11,945 --> 00:39:13,561
ويُراقبُ الأشياءَ.

573
00:39:15,776 --> 00:39:18,412
دعْني أَمشّيك على الأقل فوق.
إذا تَشْعرُ بالارتياح، أنا سَأَذْهبُ.

574
00:39:18,415 --> 00:39:20,851
لا، أنا لا أُريدُ إبْقائك.
أَنا متأكّدُ عِنْدَكَ الخططُ اللّيلة.

575
00:39:20,865 --> 00:39:23,301
لا، أَنا فَقَطْ ذاهِب إلى
قابلْ هذا الرجلِ في a حانة.

576
00:39:23,307 --> 00:39:24,743
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعيدَ تحديد.

577
00:39:35,878 --> 00:39:36,751
مرحباً.

578
00:39:36,775 --> 00:39:39,381
<i> - يا، أنا.
- أوه، يَشْكرُ الله. هَلْ أنت موافقة  ؟ </i>

579
00:39:39,637 --> 00:39:40,811
نعم، أنا بخير.

580
00:39:40,816 --> 00:39:42,090
<i> أين أنت  ؟ </i>

581
00:39:42,635 --> 00:39:45,431
هو من المحتمل أفضل أنا لا أَقُولُ.
هم يُمْكِنُ أَنْ يَنْقروا هاتفَكَ.

582
00:39:46,125 --> 00:39:48,980
سَألوني الكثير مِنْ الأسئلةِ.
قالوا أشياءَ فظيعةَ عنك.

583
00:39:48,998 --> 00:39:50,391
<i> لا شيئ مِنْ أَنَّهُ حقيقيُ. </i>

584
00:39:50,695 --> 00:39:52,543
<i> أَنا آسفُ وَضعوك
خلال كُلّ ذلك. </i>

585
00:39:55,258 --> 00:39:57,220
أنا فقط دَعوتُ للتَأْكيد
أنت كُنْتَ آمن.

586
00:39:57,257 --> 00:39:58,383
ريتا. . .

587
00:39:59,355 --> 00:40:00,453
<i> موافقة كُلّ شيءِ  ؟ </i>

588
00:40:05,896 --> 00:40:07,042
أَحبُّك.

589
00:40:07,826 --> 00:40:09,070
أَحبُّك، أيضاً.

590
00:40:09,176 --> 00:40:11,130
متى أَراك ثانيةً  ؟

591
00:40:13,557 --> 00:40:14,761
غداً.

592
00:40:16,878 --> 00:40:18,391
أنا سَأَراك غداً.

593
00:40:46,066 --> 00:40:48,300
<i> - ريتا  ؟
- هوبير، أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ. </i>

594
00:40:49,596 --> 00:40:51,320
عَملتُ شيءَ فظيعَ.

595
00:40:51,325 --> 00:40:53,973
<i> أندريا  ؟
أندريا  ! </i>

596
00:40:54,556 --> 00:40:55,772
<i> أندريا. </i>

597
00:41:01,298 --> 00:41:05,042
Q8_Disaster@hotmail.com
598
00:41:06,106 --> 00:41:10,572
Q8_Disaster@hotmail.com
