1 00:00:00,-800 --> 00:00:00,773 " في الحلقات السابقة " 2 00:00:00,815 --> 00:00:02,127 هل اكتشفتم شيئاً ما بشأن (كايل)؟ 3 00:00:02,326 --> 00:00:05,210 (أظن ذلك ، يبدو لي أن (كايل مرتبط بجريمة 4 00:00:05,285 --> 00:00:07,501 لقد وجده بعض الرحّالة بالقرب "من "شلالات فيكتور 5 00:00:08,862 --> 00:00:11,673 (في ليلة أخرى وجدنا (كايل يجلس تماماً جانب هذه المنطقة 6 00:00:11,900 --> 00:00:14,514 أنتِ بنفسكِ قلتِ أن صدمةً ربّما تسببت بفقدانه الذاكرة 7 00:00:14,543 --> 00:00:17,216 حسناً ، ذلك ممكن من المحتمل أنه قد شهد على حادثة 8 00:00:17,058 --> 00:00:18,798 هل بدأ يتذكر أيّ شيء؟ 9 00:00:20,698 --> 00:00:22,595 كلانا نعرف انك تحبينه أكثر ممّا تفصحين 10 00:00:22,597 --> 00:00:26,470 لكن لا يعني ذلك أنني أقبل بهذه الهفوة الكبيرة و لكنّها الحقيقة 11 00:00:34,681 --> 00:00:38,440 أراهن أن عائلتك تبحث عنك الآن أنت لم تسقط هكذا..من السماء 12 00:00:39,384 --> 00:00:43,476 هذا الرمز كان على شيء ما كأنه بطاقة أمنيّة وجدناها بالقرب من البقايا 13 00:00:43,426 --> 00:00:45,139 هل يعني ذلك أي شيء لك؟ 14 00:00:46,496 --> 00:00:47,302 لا 15 00:02:03,148 --> 00:02:04,992 لقد كان ذلك هو حلمي الأول 16 00:02:05,617 --> 00:02:07,671 أو على الأقل أول حلم يمكنني تذكّره 17 00:02:08,777 --> 00:02:12,622 عقلي ضمير الثانوي كان ينسج حكاية الحبّ والخسارة 18 00:02:13,195 --> 00:02:16,003 بالرغم من أنّ ذكرياتي لن تحتوي مثل هذه القصص 19 00:02:16,637 --> 00:02:18,441 لكني تساءلت مالذي تعنيه 20 00:02:18,795 --> 00:02:23,971 هل كانت أشياء مررت بها من قبل؟ أو ببساطة هي أمور سوف تحدث 21 00:02:24,185 --> 00:02:27,182 لقد تمنيت للعودة إلى تلك اللحظة (مع (أماندا 22 00:02:27,725 --> 00:02:29,813 أردت أن أرى كيف ستنتهي 23 00:02:38,858 --> 00:02:41,392 هل أنتِ متأكدة أنه لم يرسم هذه بعد رؤيته للبطاقة الذكية؟ 24 00:02:41,397 --> 00:02:44,401 لا لقد لاحظت هذه العلامات على رسومه من قبل 25 00:02:45,137 --> 00:02:47,073 كايل) لماذا رسمت هذه القطع؟) 26 00:02:47,765 --> 00:02:49,141 هي كما رأيتها 27 00:02:50,166 --> 00:02:54,951 من المحتمل أن قطعاً متبعثرة من ذاكرته بدأت تعود إلى وعيه 28 00:02:54,988 --> 00:02:57,931 لقد رأيت من قبل مرضى لديهم صدمة أدت لفقدان الذاكرة 29 00:02:58,165 --> 00:03:01,332 كلهم كانوا قلقلين من مجرد صور تأتي من رأسي 30 00:03:01,677 --> 00:03:05,472 لا يمكنني أن اوضح لهم مثلما أستطيع (توضيح حلمي عن (أماندا 31 00:03:05,488 --> 00:03:08,771 ذهني كان يقوم بأشياء لا يمكنني فهمها 32 00:03:11,875 --> 00:03:13,233 أين تذهبين (لوري)؟ 33 00:03:13,986 --> 00:03:16,400 نهم ، أين تذهبين (لوري)؟ 34 00:03:16,686 --> 00:03:18,001 للمسبح؟ 35 00:03:18,006 --> 00:03:22,282 (تعلمين ، آخر مرة طلبت منك رعاية (كايل (عنيت بذلك أن تقومي بعناية (كايل 36 00:03:22,337 --> 00:03:25,602 لكنه مشغول - الحقيقة ، لقد انتهينا من هذا الآن - 37 00:03:26,977 --> 00:03:29,021 كايل) هل تريد الذهاب للمسبح؟) 38 00:03:29,215 --> 00:03:33,261 أنا الفتاة الوحيدة في (أمريكا) ألتي عليها أن تكون مربية شاب كامل النمو 39 00:03:33,218 --> 00:03:36,833 خذي أخاكِ أيضاً لأن علينا الذهاب للثانوية (لنقوم بتسجيل (كايل 40 00:03:36,957 --> 00:03:41,323 عفواً ، ماذا لو لم أرد الذهاب إلى المسبح؟ 41 00:03:41,675 --> 00:03:45,923 ربما لا تريد أن تقضي بقية يومك في هذا الصيف في قراءة دروسك أيضاً 42 00:03:47,595 --> 00:03:49,350 سأحضر أشيائي 43 00:03:50,507 --> 00:03:51,410 رائع 44 00:04:10,348 --> 00:04:14,672 (عشر سنوات في خدمة الشركة (توم آسف لرؤيتك ترحل 45 00:04:17,185 --> 00:04:18,501 حان وقت الرحيل 46 00:04:21,878 --> 00:04:24,490 هل هذا عنوانك الدائم؟ - أجل - 47 00:04:24,845 --> 00:04:30,432 جيد . الشركة تود أن تبقى على صلة و خاصة الآن و (كيرن) لا يزال مفقوداً 48 00:04:30,548 --> 00:04:32,180 أنا متأكد أنك ستتعقبه حتى تمسكه 49 00:04:32,385 --> 00:04:33,733 لقد ذهب من دون أن يقول شيئاً 50 00:04:45,426 --> 00:04:46,823 رسالة أخوية تذكيرية 51 00:04:47,775 --> 00:04:52,542 تعرف الطريقة الشديدة التي نفرض بها تلك - الاتفاقيات السرية نعم - 52 00:04:55,018 --> 00:04:58,642 بقي حاجة واحدة ، بطاقتك الأمنية 53 00:05:00,328 --> 00:05:01,262 بالطبع 54 00:05:14,571 --> 00:05:18,068 FIRASVILLE ترجمة firasville@hotmail.com 55 00:05:19,352 --> 00:05:22,281 :الحلقة الرابعة -بعنوان الغوص في الأعماق 56 00:05:38,087 --> 00:05:40,670 فالتبقيا كليكما على بعد 20 قدماً مني على الأقل طوال الوقت 57 00:05:40,805 --> 00:05:44,282 اقترب كفاية لأرى مشكلتك ، وابتعد كفاية ليمكنني أن أختار إلغاءها 58 00:05:44,386 --> 00:05:47,203 لوري) تعالي ، إلى هنا) 59 00:05:48,146 --> 00:05:49,322 و إياك أن تغرق 60 00:05:51,585 --> 00:05:56,130 سأنصحك يا أخي ، أرى المرأة قليلاً من الطاقة و ستجري خلفك 61 00:05:57,047 --> 00:05:58,712 لماذا تجلس (أماندا) هناك فوق؟ 62 00:06:00,607 --> 00:06:01,910 إنها المنقذة 63 00:06:02,676 --> 00:06:03,873 منقذة؟ 64 00:06:04,688 --> 00:06:08,240 تستطيع القول أنها ستقفز لإنقاذك إذا لم تستطع السباحة 65 00:06:17,675 --> 00:06:22,452 إنه رجل غريب التصرف .يأكل الساندويتش 66 00:06:26,507 --> 00:06:28,561 (أهلاً (تريغر - ماذا هناك؟ - 67 00:06:39,578 --> 00:06:43,441 هل ما زلت غاضبة منه لكذبه ، أو أننا سنعود لنلعب بقوة لنكسب اللعبة؟ 68 00:06:44,468 --> 00:06:46,502 ليست لعبة ، أنا دخلت الواقع 69 00:06:47,435 --> 00:06:48,923 حقاً؟ - حقاً - 70 00:06:50,377 --> 00:06:54,210 إذاً فأنت لا تتوقين في سرّك ليقوم بمناداتك - لا - 71 00:06:54,567 --> 00:06:58,673 و لا تتمنين في صمت لو أنه يجلس هنا إلى جانبك - على الإطلاق - 72 00:06:59,496 --> 00:07:04,761 و لا توجد فكرة في عقلكِ الباطن ، لكي تنامي معه في حفلة (بيرتسون) يوم الجمعة 73 00:07:04,857 --> 00:07:09,432 حتى لو أننا كنا قد أقسمنا بأننا لن نعود إلى المدرسة و بكارتنا سليمة 74 00:07:09,678 --> 00:07:13,170 بكارتي أنا ، أما بكارتك فقد انتهى موضوعها منذ فترة قريبة 75 00:07:13,177 --> 00:07:13,920 مهما يكن؟ 76 00:07:15,085 --> 00:07:17,501 هل أنتِ جادة ، هل ستدعينه؟ 77 00:07:17,685 --> 00:07:21,370 لقد تعبت من أمور الصداقة و النفع لم يعن ذلك ممتعاً بتاتاً 78 00:07:21,877 --> 00:07:24,313 نحن لسنا صديقين في الواقع ، مما يعني نحن ننفع بعضنا 79 00:07:24,317 --> 00:07:28,183 و إذا كنت أرغب في تقديم النفع لأي شخص يجب أن تكون منفعة ذات معنى 80 00:07:29,846 --> 00:07:32,890 انظروا إلى تلك الحذرة من المرة الأولى 81 00:07:33,326 --> 00:07:36,132 لقد أردتِ النوم مع (ديكلان) للأبد من قبل 82 00:07:36,568 --> 00:07:43,830 و لا زلت ، و لكني لن أسلّم نفسي إلى ذلك الذي يريد المتعة و يخرج من غرفتي زاحفاً سكراناً الساعة الثالثة صباحاً 83 00:07:44,185 --> 00:07:47,590 حسناً ، علينا أن نجد لكِ طريقة أخرى للتخلّص من بكارتك 84 00:07:48,006 --> 00:07:50,171 مثل ذلك الشهي الوسيم هناك 85 00:07:51,275 --> 00:07:54,982 (ياق ، (هيلاري - حسناً ، سآخذه أنا - 86 00:07:55,476 --> 00:07:58,411 (ليس مسموحاً لكِ أبداً أن تفسدي (كايل - لم لا؟ - 87 00:07:58,507 --> 00:08:01,470 لأن ذلك ..خطأ 88 00:08:03,157 --> 00:08:05,633 متى سنسبح؟ - لم نأتِ هنا للسباحة - 89 00:08:06,586 --> 00:08:08,593 لقد أتينا هنا لنستهدف الفاتنات 90 00:08:10,695 --> 00:08:11,603 الفاتنات؟ 91 00:08:11,737 --> 00:08:16,740 تعرف ،السيدات ، النساء المثيرات الفتيات ذوات الصدور المدورة 92 00:08:19,646 --> 00:08:20,652 مثل هذه 93 00:08:22,595 --> 00:08:26,191 يا لها من فاتنة - هل هي صديقتك؟ - 94 00:08:26,615 --> 00:08:29,341 يا صديقي ، فرخة كهذه لن تحس بوجودي 95 00:08:29,345 --> 00:08:30,943 إذاًَ فأنت لن تذهب لتتكلم معها 96 00:08:30,948 --> 00:08:33,080 أتكلّم معها؟ هل أنت مجنون؟ 97 00:08:34,658 --> 00:08:37,001 إذاً نأتي للمسبح من غير أن نسبح 98 00:08:37,146 --> 00:08:40,700 و نستهدف الفاتنات ، من دون ان نكلمهم؟ 99 00:08:41,096 --> 00:08:43,972 إنه عالمٌ قاسٍ ، أنا أحيا فيه فحسب 100 00:08:51,588 --> 00:08:54,202 هل قامت لتوها ...؟ لا تتحرّك 101 00:09:06,368 --> 00:09:09,062 لوري) أختي المحببة لي دائماً) - لا - 102 00:09:09,117 --> 00:09:10,871 هيا و ادخلي إلى غرفة الاستحمام - لا - 103 00:09:11,078 --> 00:09:13,533 بجد ، إذهبي غرف استبدال الفتيات 104 00:09:13,566 --> 00:09:19,153 و اجلبي لي إسم و رقم فتاة تلبس مايوه وردي عليه نقاط بيضاء و أشياء أخرى 105 00:09:19,298 --> 00:09:20,363 أشياء أخرى 106 00:09:21,008 --> 00:09:22,050 إنسَ ذلك 107 00:09:25,096 --> 00:09:30,451 اسمعي ، ستدخلين هناك الآن حالاً أو أنني سأقوم بفضح أسرار (لوري تريغر) التي هي على رأس لساني 108 00:09:30,545 --> 00:09:31,700 أنت شيطان 109 00:09:33,226 --> 00:09:35,661 حسناً ، أيها المعتوه الصغير اللعين 110 00:09:42,028 --> 00:09:44,443 ليس هناك سجلات ، و لا مدرسة من قبل 111 00:09:44,546 --> 00:09:47,441 كما وضّحت ، حالة (كايل) فريدة 112 00:09:49,156 --> 00:09:50,462 بالتأكيد هي كذلك 113 00:09:50,948 --> 00:09:53,100 لكنّه ذكي جداً 114 00:09:53,185 --> 00:09:58,643 أنتم تطالبون بالقيام بفحص شخص واحد حسناً ، ذلك إجراء مكلف 115 00:09:59,006 --> 00:10:01,202 قانونياً ، أنت ملزم بفحصه 116 00:10:03,488 --> 00:10:07,812 ألا ترين أنه من الأفضل له أن يخضع إلى برنامج دراسي خاص؟ 117 00:10:08,278 --> 00:10:11,400 إنه ليس معاقاً - بالتأكيد ، و لكن لأكون واضحاً - 118 00:10:11,537 --> 00:10:15,951 المدرسة العليا يمكن أن تكون تجربة صعبة حتى لأعتى التلاميذ مهارة 119 00:10:16,026 --> 00:10:21,011 إذا كان ذلك الولد مميزاً ، فلن يكون التنقل سهلاً عليه 120 00:10:20,916 --> 00:10:24,041 سأفترض أنك ستمرر طلبنا إلى الجهات الإدارية الأعلى 121 00:10:25,097 --> 00:10:26,002 بالطبع 122 00:10:43,625 --> 00:10:44,570 جيد 123 00:10:49,107 --> 00:10:49,952 هل وجدتها؟ 124 00:10:50,577 --> 00:10:54,183 هناك فتاة واحدة هناك ، فاتنة ذات جسم جميل 125 00:10:54,256 --> 00:10:56,811 هي في الحمام الآن ، عارية 126 00:10:56,897 --> 00:10:58,382 إنها هي - ذلك مستحيل - 127 00:10:58,547 --> 00:11:03,052 جوش) ، إنها محجوزة لا يمكن لفتاة) بهذه الإثارة أن تقترب ميلاً واحداً منك 128 00:11:03,268 --> 00:11:06,152 عودي إلى هناك و اجلبي لي إسمها - إنها ليست هي - 129 00:11:06,155 --> 00:11:08,992 (كفّي عن التلكّؤ (لوري - (توقف عن إزعاجي (جوش - 130 00:11:09,285 --> 00:11:11,373 لوري تريغر) تقوم بحشو حمالات صدرها) 131 00:11:11,786 --> 00:11:14,181 جوش تريغر) يحتلم في الليل) 132 00:11:14,507 --> 00:11:18,603 سوف تموتين قريباً - يا رفاق ، أين (كايل)؟ - 133 00:11:23,766 --> 00:11:25,823 شعرت و كأنني في حلمي بالضبط 134 00:11:27,536 --> 00:11:30,931 و كما قال (جوش) تماماً لقد جاءت لإنقاذي 135 00:11:37,496 --> 00:11:38,703 هل هو بخير؟ 136 00:11:38,707 --> 00:11:40,160 كم استغرق و هو تحت الماء؟ 137 00:11:40,706 --> 00:11:42,843 جسمي كله اضطرب و شعرت بالوخز 138 00:11:43,305 --> 00:11:50,383 لقد شعرت فجأة بضغط ذي نوع غريب ضغط لذيذ 139 00:11:50,467 --> 00:11:53,461 لا ، لا يمكن 140 00:11:54,835 --> 00:11:58,693 كايل) غطي ذلك) 141 00:12:06,958 --> 00:12:09,272 ذلك الشخص كان وقحاً جداً في ادعائه أن (كايل) لا ينتمي إلى هناك 142 00:12:09,277 --> 00:12:12,933 هوبير) ليس مربياً ، إنه شخص إداري) قلق بشأن الحد الأدنى 143 00:12:12,937 --> 00:12:14,253 لقد كان غير متعاون بتاتاً 144 00:12:14,266 --> 00:12:16,821 حسناً إنه ليس مهذباً ، و هذا أكيد و لكن لديه بعض الحق 145 00:12:17,776 --> 00:12:20,542 أهلاً ، عزيزي - أحبائي ، لدينا مشكلة - 146 00:12:20,541 --> 00:12:23,740 مالأمر ؟ - مضحك ، لو سألتم - 147 00:12:41,594 --> 00:12:42,826 يوم سيّء؟ 148 00:12:43,856 --> 00:12:47,759 أتريد التحدّث عمّا حدث؟ في المسبح؟ 149 00:12:49,098 --> 00:12:53,093 أتعني بشان؟ - أجل - 150 00:12:53,107 --> 00:12:55,563 كل الناس ضحكوا علي - و أنت لا تعرف لماذا؟ - 151 00:12:57,228 --> 00:12:59,663 لا - ألم يحدث عندك انتصاب من قبل ؟ - 152 00:12:59,986 --> 00:13:01,672 لا أذكر ذلك أبداً 153 00:13:04,477 --> 00:13:05,703 حسناً إذاً 154 00:13:09,577 --> 00:13:15,441 حسناً ، قبل كل شيء عليك أن تفهم أن ما حدث إليك أمر طبيعي تماماً 155 00:13:16,118 --> 00:13:19,012 و لكن فقط عليك أن لا تكشفه للناس 156 00:13:19,266 --> 00:13:20,732 !إذاً فهو ليس طبيعياً 157 00:13:20,738 --> 00:13:22,152 لا ، هو طبيعي 158 00:13:23,468 --> 00:13:28,042 إنه أسلوب جسمك في إخبارك كيف تشعر؟ 159 00:13:28,315 --> 00:13:32,412 في الواقع ، إنه رد فعل جسماني صادق جداً 160 00:13:32,588 --> 00:13:34,022 إذاً فلماذا نقوم بإخفائه؟ 161 00:13:35,228 --> 00:13:38,473 ...حسناً 162 00:14:04,108 --> 00:14:06,073 أهلاً - مرحباً - 163 00:14:06,506 --> 00:14:07,691 هل (لوري) هنا؟ 164 00:14:08,418 --> 00:14:13,450 ديكلان) ، أهلاً ، شكراً أمي) 165 00:14:14,105 --> 00:14:15,250 أهلاً بكم 166 00:14:17,125 --> 00:14:18,161 تفضّل 167 00:14:24,245 --> 00:14:29,503 إذاً ،أنت في ..منزلي - أجل - 168 00:14:30,047 --> 00:14:32,882 في وضح النهار من خلال الباب الأمامي 169 00:14:33,108 --> 00:14:34,930 من كان يعتقد 170 00:14:35,186 --> 00:14:38,023 لماذا ؟ - أنا لم أركِ تغادرين المسبح - 171 00:14:38,387 --> 00:14:40,000 نعم ، كان يجب أن يطلق سراحي 172 00:14:42,976 --> 00:14:45,313 على أية حال (هيلاري) قالت بأنك ستكونين في المنزل 173 00:14:46,946 --> 00:14:49,350 لم تجبني بعد عن سؤالي لماذا 174 00:14:49,825 --> 00:14:52,602 فكرت لو أنك تريدين الذهاب إلى حفلة (بريستون) يوم الجمعة 175 00:14:52,677 --> 00:14:57,340 بالطبع الكل ذاهبون - أعني ...معي - 176 00:15:00,548 --> 00:15:02,953 لقد تعبت (تريغر) من كل هذا الكر و الفر 177 00:15:03,468 --> 00:15:05,811 و آسف على ما فعلته و جعلك غاضبة 178 00:15:06,386 --> 00:15:09,031 أعتقد انه حان الوقت لنخرج سوية نخرج بشكل فعلي 179 00:15:09,718 --> 00:15:12,751 و لكن إن لم تكوني مستعدة - لا أنا مستعدّة - 180 00:15:13,376 --> 00:15:15,851 عظيم ، إذاً هل سنذهب؟ 181 00:15:16,847 --> 00:15:19,870 أجل - ممتاز - 182 00:15:22,218 --> 00:15:25,623 هل تريدين مني أن آتي لتوصيلك أو شيئاً ما 183 00:15:26,278 --> 00:15:27,811 سأقابلك هناك 184 00:15:28,517 --> 00:15:29,583 تبدو كأنها خطّة 185 00:15:30,576 --> 00:15:33,303 (حسناً ، أراكِ لاحقاً (تريغر - أراكَ لاحقاً - 186 00:15:42,456 --> 00:15:46,941 حسناً ،إسمع لقد كنت في الجانب الآخر لهذا الحديث ، لم يكن ذلك لطيفاً 187 00:15:47,547 --> 00:15:50,923 لقد قال أنه عندما يحدث هذا الشيء أمام الناس عليّ أن أفكر بشيء أنا لا أحبّه 188 00:15:51,238 --> 00:15:56,472 بشكل عام ، أنا أفكر بالأطفال الرضيعين و العجائز ، أنت؟ 189 00:15:56,585 --> 00:15:57,491 بفاكهة الكريفون 190 00:15:59,327 --> 00:16:05,873 حسناً ، عليك أن تعرف أن هناك طرقاً أخرى يمكننا بها حل مشاكلنا 191 00:16:08,476 --> 00:16:11,000 شارلوت) ؟) - لا (شارلوت) لي يا صديقي - 192 00:16:11,255 --> 00:16:12,941 (أنت لست جاهزاً لـ (شارلوت 193 00:16:14,647 --> 00:16:16,101 (تعرف على (جينجر 194 00:16:25,115 --> 00:16:27,241 مالذي سأفعله بها ؟ - ستنظر إليها - 195 00:16:31,255 --> 00:16:34,361 كما في البركة ، تستهدف الفاتنات 196 00:16:34,676 --> 00:16:40,701 فيما عدا عندما تكون لوحدك هنا ، تستطيع قفل بابك ، و تقوم بالأشياء الأخرى 197 00:16:49,635 --> 00:16:52,451 هل (كايل) هنا؟ أشعر بالفظاعة حول الذي حدث اليوم 198 00:16:53,227 --> 00:16:55,002 إلى الأمام ، في مقابل المطبخ 199 00:16:55,578 --> 00:16:56,391 شكراً 200 00:17:44,716 --> 00:17:45,630 أهلاً 201 00:17:50,068 --> 00:17:51,321 عليّ أن أذهب 202 00:17:59,098 --> 00:18:02,022 (ما رأيك لو أنك تتخلصين من مراقبة (كايل لمدة يومين 203 00:18:02,828 --> 00:18:03,920 أنا مصغية 204 00:18:04,056 --> 00:18:08,022 حسناً ، يمكنني فعل ذلك مقابل الفتاة الفاتنة ذات المايوه الوردي 205 00:18:08,346 --> 00:18:11,302 هل ما زلنا في هذا الأمر؟ - هل يعجبك هذا أم لا ؟ - 206 00:18:11,467 --> 00:18:12,383 بالطبع 207 00:18:13,558 --> 00:18:17,081 أهلاً أمي - مالذي تريده؟ - 208 00:18:17,358 --> 00:18:22,610 (إذاً (لوري) و أنا كنّا نفكر أننا يجب أن لا نصطحب (كايل للمسبح اليوم ، أعني لما حدث البارحة 209 00:18:22,926 --> 00:18:25,090 بسبب تلك الحادثة؟ 210 00:18:25,097 --> 00:18:27,661 لا ، لقد كنت قلقاً أكثر عن مسألة الغرق بشكل أساسي 211 00:18:27,678 --> 00:18:30,472 ما موضوع الغرق؟ - كايل) لا يعرف كيف يسبح) - 212 00:18:30,725 --> 00:18:34,930 هذا ليس سبباً لكي نحرمه من الذهاب للمسبح يجب أن يأخذ دروساً 213 00:18:34,838 --> 00:18:38,080 تلك فكرة رائعة ، إنهم يعطون الدروس هناك 214 00:18:38,446 --> 00:18:41,671 ساعتان كل يوم ، سيسبح خلال وقت قصير 215 00:18:50,498 --> 00:18:53,913 أماندا) درسك القادم لهذا) - شكراً - 216 00:19:01,278 --> 00:19:02,462 إنها تكرهني 217 00:19:03,136 --> 00:19:05,440 لا تقم بإحراحجها و ستكون بخير 218 00:19:10,467 --> 00:19:13,633 أهلاً ، أنتِ (آشلي) صحيح ؟ - نعم ، أهلاً - 219 00:19:13,717 --> 00:19:15,933 أهلاً ، هل يمكننا أن نتكلّم للحظات؟ 220 00:19:18,557 --> 00:19:23,361 المهمة قد تمّت تخلصت من المسؤولية و تخلصت من ديوني بتفس الوقت 221 00:19:23,405 --> 00:19:26,153 (أتعلمين ، أود لو أمنح (كايل دروساً في السباحة 222 00:19:26,796 --> 00:19:30,333 أود لو أعلمه ضربة الصدر - أنت حقيقة تنفرينني - 223 00:19:30,335 --> 00:19:33,643 حسناً أيتها المتزمتة - أرجوكِ ، لست متزمتة - 224 00:19:34,005 --> 00:19:35,581 نعم ، عذراء فحسب 225 00:19:35,767 --> 00:19:37,843 نعم و بأساليب مراهقة جداً 226 00:19:38,327 --> 00:19:42,233 إلى جانب أنني قررت فعلها ، أنتِ محقة بشأن أمور الجنس 227 00:19:42,237 --> 00:19:43,323 أنت تمزحين؟ 228 00:19:43,707 --> 00:19:50,630 حسناً ، ليس ذلك هو أنني أنتظر حباً حقيقياً و انني انتظرت كل هذا الوقت لكي يفعل ما يستحق ذلك ، و لكن 229 00:19:51,345 --> 00:19:55,520 و لكن إذا تم الأمر فجأة ، فلم لا نحاول 230 00:19:56,465 --> 00:20:01,232 إذاً ، افتح يديك و قم بدفع الماء باتجاهك 231 00:20:08,657 --> 00:20:09,963 عليك أن تطفو 232 00:20:11,746 --> 00:20:13,780 أطوف ؟ - أجل هل تعلم؟ - 233 00:20:16,415 --> 00:20:18,473 أنت لا تعلم؟ 234 00:20:19,137 --> 00:20:19,522 هكذا 235 00:20:27,898 --> 00:20:29,640 دع الماء تدفعك نحو الأعلى 236 00:20:35,705 --> 00:20:36,902 الكريفون 237 00:20:49,158 --> 00:20:53,442 إسمها (آشلي ريدمان) ،بنفس عمرك من المدرسة الكاثوليكية 238 00:20:54,027 --> 00:20:56,613 من الافضل أن تتصل الآن و تضع حداً لهذا الذل 239 00:20:57,167 --> 00:21:00,113 جميل ، شكراً - اهلاً بك - 240 00:21:22,328 --> 00:21:23,392 مرحباً؟ 241 00:21:26,217 --> 00:21:26,900 اللعنة 242 00:21:30,208 --> 00:21:38,412 العوم ، الدقات ، التنفس جميعها تشكل حاسة نظرية 243 00:21:38,536 --> 00:21:41,082 الآن حان الوقت لدخولها الحيّز العملي 244 00:21:46,466 --> 00:21:47,551 أين ذهب؟ 245 00:21:51,338 --> 00:21:52,950 لا بد أنك كنتِ معلمة ممتازة 246 00:22:01,816 --> 00:22:02,713 أهلاً 247 00:22:14,498 --> 00:22:17,892 هل أنت متأكد أنّك لم تسبح من قبل ؟ - البارحة - 248 00:22:18,066 --> 00:22:19,942 ذلك لم سباحة ، لقد كان غرقاً 249 00:22:23,556 --> 00:22:25,840 (أنت ليس ..ليس لديك (سرة 250 00:22:26,066 --> 00:22:28,360 لا - لم لا ؟ - 251 00:22:29,136 --> 00:22:30,170 لا أدري 252 00:22:31,077 --> 00:22:33,593 و لا زلت لا تذكر شيئاً عن حياتك من قبل؟ 253 00:22:34,215 --> 00:22:35,082 أبداً 254 00:22:35,838 --> 00:22:38,862 و لكن بإمكانك القفز من المباني المرتفعة و تسبح مثل أبطال السباحة 255 00:22:39,378 --> 00:22:41,912 جوش) يعتقد بأنني من رجال الفضاء) - (أو (سوبرمان - 256 00:22:43,237 --> 00:22:45,153 ألم تعودي غاضبة مني 257 00:22:45,695 --> 00:22:50,511 أنا لم أكن كذلك ، أنا فقط اعتقد أن رسوماتك نوعاً ما غريبة 258 00:22:52,867 --> 00:22:53,991 لماذا؟ 259 00:22:55,236 --> 00:22:56,451 كان الكثير منها لي 260 00:22:58,786 --> 00:23:01,771 أنا أرسم كل شيء تماماً كما أراه في مخيلتي 261 00:23:02,548 --> 00:23:05,283 أنتِ مميزة ، لا اعتقد أنه يمكنني ان اجدك دائماً 262 00:23:06,547 --> 00:23:07,350 كيف هذا؟ 263 00:23:08,188 --> 00:23:09,730 يبدو و كأن هناك حلقة مفقودة 264 00:23:15,747 --> 00:23:17,662 أمي ستخرج غداً بعد الظهر 265 00:23:18,297 --> 00:23:20,080 تعال إلى منزلي أريد أن أريك شيئاً 266 00:23:23,825 --> 00:23:26,553 لقد تكلمت مع المحقق(برين) مرة أخرى 267 00:23:27,107 --> 00:23:29,332 هل اكتشف أي شيء عن الشعار؟ - لا شيء - 268 00:23:29,615 --> 00:23:31,981 الشعار لا يخص أي شركة في السجلّات 269 00:23:32,008 --> 00:23:35,661 و ليسوا قادرين على فك شفرة الشريط المغناطيسي على البطاقة الذكية 270 00:23:35,958 --> 00:23:39,433 لا بد أنه نظام أمن متطور الذي عليها 271 00:23:39,467 --> 00:23:43,283 هذا يقلقني (ستيفن) ، ليس لدينا فكرة على ماذا كان (كايل) شاهداً 272 00:23:43,445 --> 00:23:46,512 حسناً ، افعلي ما بوسعك لتساعديه على أن يتذكّر؟ 273 00:23:47,255 --> 00:23:50,320 ربما هذا ليس بالوقت الجيد لنرسل به للمدرسة 274 00:23:51,038 --> 00:23:54,741 رجاءاً لا تخبريني أنكِ جعلتِ نائب المدير يغيّر رأيكِ 275 00:23:54,906 --> 00:24:00,223 ( حسناً ، هو على حق ، أريد حماية (كايل و ليس دفعه لتجربة صاعقة أخرى 276 00:24:00,225 --> 00:24:02,990 ألا تعتقدين أن يجب أن يحاول العيش مثل أي شاب مراهق؟ 277 00:24:03,535 --> 00:24:06,351 سأشعر أفضل لو كان طبيعياً 278 00:24:25,445 --> 00:24:28,791 (توم) - مالذي تفعله هنا؟ - 279 00:24:29,058 --> 00:24:30,900 هناك شيء ما ضايقني 280 00:24:31,197 --> 00:24:32,883 اعتقد أنه يجب ندردش قليلاً 281 00:24:34,767 --> 00:24:39,322 بطاقتك الذّكية ، وضعتها في النظام لأقوم بإيقافها 282 00:24:39,765 --> 00:24:42,243 و لكن الرمز الأصلي لم يكن مخصصاً لها 283 00:24:44,445 --> 00:24:47,373 غريب - هذا ما قلته - 284 00:24:47,948 --> 00:24:50,080 اعتقدت أنه ربما خطأ في الكومبيوتر 285 00:24:50,375 --> 00:24:54,893 و بعدها فكرت أن (كيرن) كان قد وضح تلك المرحلة 286 00:24:55,875 --> 00:24:59,110 و الصدفة المثيرة أنها اختفى مع كل ذلك 287 00:25:01,018 --> 00:25:06,743 أعتقد أنه جزء من معلومات قمت باكتشافها و هو تساوي شيئاً ما 288 00:25:07,737 --> 00:25:10,670 شيئاً ما تريدني أن أسكت بشأنه 289 00:25:12,965 --> 00:25:13,881 أخرج 290 00:25:24,778 --> 00:25:26,482 فكر بذلك 291 00:25:29,827 --> 00:25:33,670 لدي شعور بأنك لا تريد من الشركة أن تعرف مالذي تقوم به 292 00:26:06,245 --> 00:26:09,691 هذا أبي لقد كان فنّاناً أيضاً 293 00:26:10,767 --> 00:26:14,662 ليس لكسب العيش و لكنها كانت هوايته 294 00:26:15,416 --> 00:26:15,941 كانت؟ 295 00:26:20,185 --> 00:26:21,683 لقد مات السنة الماضية 296 00:26:22,488 --> 00:26:24,033 أنت تشتاقين له 297 00:26:29,038 --> 00:26:31,413 على أية حال ، أنظر 298 00:26:48,815 --> 00:26:50,382 لقد رأى هذا في مخيلته؟ 299 00:26:51,878 --> 00:26:52,920 نوعاً ما 300 00:26:54,358 --> 00:26:58,060 الفنانون يقومون نوعاً ما برسم ما يشعرون به و ليس فقط ما يرونه 301 00:26:58,196 --> 00:27:00,941 كيف ترسمين المشاعر ؟ - هذا مثل البيانو - 302 00:27:12,987 --> 00:27:18,053 الآن أنا أعزف نوتة ، و لكن الفنانين يقومون بوضع شخصيتهم في شيء ما 303 00:27:18,685 --> 00:27:20,053 كل ما تشعر به 304 00:27:32,628 --> 00:27:33,911 كيف تشعرين؟ 305 00:27:35,986 --> 00:27:37,092 إسمع فقط 306 00:28:09,317 --> 00:28:14,560 لم أعرف لو كنت أستطيع رسم صورة لما في أعماقي و لكنني أردت حقاً أن أجرّب 307 00:29:03,768 --> 00:29:04,583 مرحباً؟ 308 00:29:07,177 --> 00:29:09,881 جوش تريغر) ؟) - أ..أهلاً - 309 00:29:10,018 --> 00:29:12,941 رأيت اسمك من كاشف الأرقام أختك قالت أنك ستتصل 310 00:29:13,175 --> 00:29:15,372 هل قالت ذلك ؟ - انا مضطربة كلّياً - 311 00:29:15,648 --> 00:29:18,170 انت كذلك ؟ - هل ستذهب إلى حفلة (جيف بيترسون) الليلة؟ - 312 00:29:18,326 --> 00:29:20,441 لا أدري ، لكن الكل ذاهبون ، صحيح؟ 313 00:29:21,117 --> 00:29:23,783 صحيح - حسناً إذاً ، أراك هناك - 314 00:29:42,497 --> 00:29:44,863 أزمة في الملابس ؟ - كالعادة - 315 00:29:44,947 --> 00:29:47,951 أحب تلك البلوزة الحمراء التي لديكِ - أعتقد أنني سألبس الأزرق - 316 00:29:50,616 --> 00:29:54,070 جوش) يريد الذهاب للحفل) أعرف أن لديك موعداً 317 00:29:54,515 --> 00:29:57,500 موعد ؟ أمي هذا شيء قديم جداً 318 00:29:57,505 --> 00:29:59,142 حسناً مهما يكن ما تحبين أن تقولي 319 00:29:59,198 --> 00:30:04,112 على كلٍ ، لقد كنت على وشك الرفض ،بعد ذلك بدأ بنسج قصصه الخيالية عن التقاليد في المدرسة الثانوية 320 00:30:04,215 --> 00:30:05,602 حسناً ، نوعاً ما هو على حق 321 00:30:05,996 --> 00:30:07,792 لكن لا تقلقي ، سيكون برفقتي 322 00:30:09,377 --> 00:30:13,532 و سأعتني به ، فيما عدا لو قام بإرباكي في هذه الحالة سأقوم بقتله 323 00:30:13,615 --> 00:30:14,970 (شكراً (لوري 324 00:30:16,706 --> 00:30:20,553 إذاً (ديكلان) هذا ، هل هو فتىً طيب؟ 325 00:30:22,085 --> 00:30:24,182 أجل في معظم الأحيان 326 00:30:53,357 --> 00:30:55,723 كايل) ستأتي إلى الحفل) 327 00:30:57,128 --> 00:31:01,061 لا أحب الحفلات - عليك أن تأتي ، الكل ذاهبون - 328 00:31:01,778 --> 00:31:04,663 و (أماندا)؟ - هذا مضمون - 329 00:31:06,266 --> 00:31:09,930 جيد ، لدي شيء لها - عظيم ، أحضره ، هيا البس - 330 00:31:21,947 --> 00:31:24,000 مع السلامة يا رفاق - مع السلامة يا رفاق - 331 00:31:24,905 --> 00:31:25,832 مع السلامة يا رفاق 332 00:31:26,156 --> 00:31:27,320 كايل) ألن تذهب؟) 333 00:31:27,537 --> 00:31:32,020 (لوري) نراك في منتصف الليل ، (كايل) و (جوش) لن تعيشا إذا صارت الساعة 10 و دقيقة 334 00:31:32,645 --> 00:31:34,570 لكن - هيا إمضوا ، وقتاً طيباً - 335 00:31:58,445 --> 00:32:01,450 دعنا ننتهِ من هذا - اعتقدت أنك سوف تأتي- 336 00:32:02,267 --> 00:32:03,801 (لقد قلّلت من تقديرك (توم 337 00:32:04,628 --> 00:32:06,753 لم أفكر أن ذلك الفتى الهاديء في العمل ... سيكون 338 00:32:41,905 --> 00:32:47,241 تذكروا القواعد ، ممنوع الشرب ، ممنوع التقيّؤ ، أخرجوا من هنا الساعة 9:45 339 00:32:50,256 --> 00:32:52,202 سأراقبكم و سأتجسس عليكم 340 00:32:52,736 --> 00:32:55,411 (لا أرى (آشلي - (أو (أماندا - 341 00:32:55,546 --> 00:32:57,293 عليك أن تعرف أنه كان جيداً أنك كنت صادقاً 342 00:32:59,895 --> 00:33:01,502 ها هي 343 00:33:05,256 --> 00:33:09,553 (أهلاً (جوش - (أهلاً (آشلي - 344 00:33:09,576 --> 00:33:12,091 سعيدة جداً أنك أتيت لا أعرف أحداً هنا 345 00:33:12,288 --> 00:33:12,972 تعال 346 00:33:32,435 --> 00:33:34,563 تعجبني بلوزتك - شكراً - 347 00:33:34,575 --> 00:33:36,512 كنت سألبس واحدة متعرية و جميلة 348 00:33:36,817 --> 00:33:38,081 هذا جيد 349 00:33:40,496 --> 00:33:42,550 (أنت (بريستن - كيف الحال يا رفاق؟ - 350 00:33:43,068 --> 00:33:43,722 حفلة رائعة 351 00:33:44,235 --> 00:33:46,490 كانت ستكون أفضل لو لم يكن أهلي يترصّدون 352 00:33:47,015 --> 00:33:49,872 لكنني أخفيت العديد من الشراب حول المنزل لذا اخدموا نفسكم 353 00:33:49,568 --> 00:33:50,481 شكراً يا رجل 354 00:33:51,556 --> 00:33:53,312 عطشانة ؟ - كالعادة - 355 00:34:03,726 --> 00:34:04,823 هذا جميل 356 00:34:06,295 --> 00:34:07,771 لكنني لم أحضر طقم سباحة 357 00:34:08,707 --> 00:34:11,030 اللعنة ، أنا أيضاً 358 00:34:15,117 --> 00:34:16,031 ماذا تفعلين 359 00:34:16,656 --> 00:34:18,362 لا أريد أن أبلّل ثيابي 360 00:34:21,486 --> 00:34:23,821 مالذي تفعله؟ - أبحث عن كاميرات مخفية؟ - 361 00:34:24,058 --> 00:34:25,210 أنت مضحك 362 00:34:27,706 --> 00:34:28,713 إنها تصرفاتي 363 00:34:44,395 --> 00:34:46,201 حسناً ، آسف 364 00:34:50,657 --> 00:34:51,780 لمَ أنت آسف؟ 365 00:35:14,415 --> 00:35:17,593 أنت مثير - الطقس حار في الخارج - 366 00:35:17,666 --> 00:35:22,440 لا أعني مثير ، مثير كالتدخين 367 00:35:28,108 --> 00:35:31,051 السيدة مريم بالتأكيد لن توافق 368 00:35:31,367 --> 00:35:33,181 مالم تعرفه لن يؤذيها 369 00:35:33,897 --> 00:35:39,120 هذا مضحك تماماً، عندما رأيتك في المسبح ذلك اليوم ، كنت آمل أنك ستأتي للتحدّث إلي 370 00:35:39,187 --> 00:35:39,983 أكنتِ كذلك؟ 371 00:35:40,395 --> 00:35:43,010 لقد فكرت أن جذّاب - أنتِ تمزحين؟ - 372 00:35:42,898 --> 00:35:45,793 حسناً ، ليس هناك العديد من الفتيان في مدرستي يمكن مقارنتهم بك 373 00:35:46,168 --> 00:35:47,422 لكن نعم 374 00:35:53,855 --> 00:35:55,302 مالذي يجري هنا بحق الجحيم؟ 375 00:35:56,475 --> 00:35:59,022 السيد و السيدة (بريستون)؟ - أخرجا من هنا حالاً - 376 00:35:59,808 --> 00:36:00,791 عزيزي هيّا 377 00:36:07,607 --> 00:36:08,491 الشابّ 378 00:36:09,406 --> 00:36:10,400 أنا لا أستطيع! 379 00:36:11,188 --> 00:36:14,723 الأطفال ..العجائز الأطفال ..العجائز 380 00:36:14,728 --> 00:36:19,022 سأعد من ثلاثة إلى واحد 381 00:36:19,236 --> 00:36:20,533 الكريفون 382 00:36:37,008 --> 00:36:39,961 إذاً - نعم - 383 00:36:41,035 --> 00:36:43,383 هل كانت تلك اول مرة؟ 384 00:36:45,596 --> 00:36:48,413 أجل ، أنت ؟ - لا - 385 00:36:48,605 --> 00:36:52,150 أعني لم أقم بهذا كثيراً جداً و لكنها لم تكن الأولى 386 00:36:57,955 --> 00:36:59,210 هذا سيتحسّن 387 00:37:03,308 --> 00:37:05,571 حسناً ن من الأفضل أن أعود إلى الحفلة 388 00:37:15,876 --> 00:37:20,063 كل شخص يعتقد انني فاسقة بسبب رحلة (المدرسة الاعدادية إلى (تاكوما 389 00:37:19,997 --> 00:37:22,530 و لكنني رغبت فقط بفتىً وسيم ليحتضنني 390 00:37:22,595 --> 00:37:27,510 هل هذا خاطئ جداً؟ هل تشعر بالسعادة 391 00:37:28,056 --> 00:37:29,850 هيلاري) جعلت جسدي يشعر بنشوة) 392 00:37:30,086 --> 00:37:33,970 (و لكن تماماً مثل الفتيات في مجلة (جوش هناك شعور لا يبدو صحيحاً 393 00:37:34,487 --> 00:37:36,063 هناك حلقة مفقودة 394 00:37:37,676 --> 00:37:39,240 هيلاري) انزلي من عليه) 395 00:37:39,425 --> 00:37:40,692 ابتعدي 396 00:37:40,898 --> 00:37:42,820 يا إلهي ، أيتها الفاسقة - آه - 397 00:37:42,825 --> 00:37:46,021 سألتكِ أن تتركيه بمفرده - لماذا أنتِ قلقة هكذا ، سأفعل - 398 00:37:46,205 --> 00:37:47,450 عجيب ، أتساءل 399 00:37:48,357 --> 00:37:50,801 هل تظنين حقاً انني متعجرفة بغيضة؟ 400 00:37:50,856 --> 00:37:54,283 لقد تمسكتِ بأمر واحد و تصرفت كشرطية معتوهة طاهرة 401 00:37:54,306 --> 00:37:56,032 ذلك ليس ما .. - لقد تعبت من هذا - 402 00:37:56,517 --> 00:38:00,060 ديكلان) المسكين ، ما كان عليّ أن أخبره) ليطلب منك المجيء 403 00:38:02,646 --> 00:38:03,521 ماذا؟ 404 00:38:04,416 --> 00:38:07,392 لقد أخبرته أنّك لن تخرجي معه مالم يتقدم خطوة نحو الأمام 405 00:38:07,318 --> 00:38:09,553 هي لم تقلها هكذا ..ليس هذا السبب الذي 406 00:38:09,555 --> 00:38:10,843 لا تتكلم معي 407 00:38:12,685 --> 00:38:15,953 أنتما الإثنان فعلتماها ، أليس كذلك 408 00:38:18,555 --> 00:38:22,761 من كان ليقول بعد كل هذا الوقت أنكِ سهلة جداً 409 00:38:32,397 --> 00:38:35,710 ديكلان) يا صديقي هيا عليك) أن تشاركنا هذه الفرحة 410 00:39:00,458 --> 00:39:02,141 أما تزالين في امسيتكِ الصامتة؟ 411 00:39:04,618 --> 00:39:06,280 كيف تركته يذهب إلى تلك الحفلة؟ 412 00:39:06,676 --> 00:39:08,422 حسناً ، تركنا (جوش) يذهب و هو أصغر سناً 413 00:39:08,428 --> 00:39:10,882 (أنا لست قلقة أن لا يكون (جوش قادراً على معالجة أموره 414 00:39:10,946 --> 00:39:12,900 (و انا لست قلقاً بشأن (كايل - و لكنه ... - 415 00:39:12,905 --> 00:39:18,593 اسمعي (نيكول) عليك أن تقللي من أهمية هذه الأزمة ، قليلاً فقط 416 00:39:19,168 --> 00:39:21,700 يحتاج (كايل) للخروج من هنا ليختبر الحياة 417 00:39:22,015 --> 00:39:24,102 عليه أن يجرب صخبها قليلاً 418 00:39:24,287 --> 00:39:27,662 لقد أخذناه ، على أساس أن نحميه - ليس بحجره ضمن قوقعة - 419 00:39:30,008 --> 00:39:33,901 حسناً ، اسمعي ، أدرك أنه مريضكِ 420 00:39:33,908 --> 00:39:39,161 نعم ، و لكن صعب علي أن أبقى هادئة بشأنه 421 00:39:39,346 --> 00:39:40,730 بالطبع عليك هذا 422 00:39:40,987 --> 00:39:43,433 (لذا دعينا نعامله مثلما نعامل (جوش (و (لوري 423 00:39:43,986 --> 00:39:47,860 السبب في أنهم منظّمون هو أننا عاملناهم باحترام 424 00:39:48,858 --> 00:39:52,653 تركناهم يخرجون و يرتكبون أخطاءاً ، وهم يعلمون أننا هنا عندما يحتاجوننا 425 00:39:53,346 --> 00:39:55,472 علينا أن نمنح (كايل) الفرصة ذاتها 426 00:39:58,408 --> 00:40:00,201 آمل أن تكون على حق 427 00:40:01,366 --> 00:40:02,911 لا بد أن يحدث هذا أحياناً 428 00:40:59,095 --> 00:41:01,750 إذاً أخيراً فعلت ذلك ، صحيح؟ 429 00:41:02,325 --> 00:41:05,532 لا ، يا رجل إنها ليست كذلك 430 00:41:19,608 --> 00:41:22,073 برؤيتي (أماندا) أدركت شيئاً 431 00:41:22,758 --> 00:41:26,632 لقد كنت أحاول فهم ماذا يحاول عقلي و جسمي أن يخبراني 432 00:41:27,628 --> 00:41:30,310 و في تلك اللحظة عرفت ما كان ذلك 433 00:41:30,767 --> 00:41:34,572 كل شيء كان يعمل سوياً ، و يرسل خطابات إلى قلبي 434 00:41:36,415 --> 00:41:39,453 (كايل) - أماندا) هل أنتِ هنا ؟ ) - 435 00:41:42,707 --> 00:41:44,000 لقد كنت أنتظرك 436 00:41:44,508 --> 00:41:46,383 (تشارلي) هذا هو جاري (كايل) 437 00:41:47,027 --> 00:41:48,980 (كايل) ن هذا هو (تشارلي) صاحبي 438 00:41:48,938 --> 00:41:50,352 أهلاً ، سعيد بلقائك يا رجل 439 00:41:50,358 --> 00:41:53,002 و الآن قلبي كان يرسل رسالة لبقية جسمي 440 00:41:53,006 --> 00:41:55,091 إذن يا رفاق أنتم تعيشون في نفس الشارع مقابل بعضكم البعض ، صح؟ 441 00:41:54,906 --> 00:41:55,700 الألم 442 00:41:55,996 --> 00:41:57,991 في البيت المجاور ،لقد انتقل حديثاً 443 00:42:21,057 --> 00:42:21,992 الحياة كاللغز 444 00:42:22,845 --> 00:42:28,520 جميع القطع تركب مع بعضها لتكوّن شخصيتنا مالذي نقوم به ، و كيف نشعر 445 00:42:29,608 --> 00:42:33,661 كل تجربة تقوم بصقلنا لما سوف نكون 446 00:42:37,836 --> 00:42:39,680 لقد بدأت كاللوح الفارغ 447 00:42:40,556 --> 00:42:43,121 ربما ذاكرتي المختفية ستحكي حكاية أخرى 448 00:42:43,586 --> 00:42:47,502 ربما أحمل مفتاحاً إلى لغز ربما هو أعظم من ماضيّ نفسه 449 00:42:59,585 --> 00:43:05,351 لقد كنت متلهفاً جداً لأكبر و أختبر الحياة (مثل (جوش) و (لوري 450 00:43:06,607 --> 00:43:10,521 و لكن في تلك اللحظة ، تمنيت لو أنني عدت لوحاً فارغاً 451 00:43:12,495 --> 00:43:15,691 عندها كانت الحياة أسهل 452 00:43:18,795 --> 00:43:20,890 و أعتقد أنهم تمنوا ذلك أيضاً 453 00:43:20,897 --> 00:43:21,952 مستعدون؟ 454 00:43:23,637 --> 00:43:24,801 فالنذهب إلى المنزل 455 00:43:25,475 --> 00:43:26,233 حسناً