1
00:00:00,-800 --> 00:00:00,773
" في الحلقات السابقة "
2
00:00:00,815 --> 00:00:02,127
هل اكتشفتم شيئاً ما بشأن (كايل)؟
3
00:00:02,326 --> 00:00:05,210
(أظن ذلك ، يبدو لي أن (كايل
مرتبط بجريمة
4
00:00:05,285 --> 00:00:07,501
لقد وجده بعض الرحّالة بالقرب
"من "شلالات فيكتور
5
00:00:08,862 --> 00:00:11,673
(في ليلة أخرى وجدنا (كايل
يجلس تماماً جانب هذه المنطقة
6
00:00:11,900 --> 00:00:14,514
أنتِ بنفسكِ قلتِ أن صدمةً
ربّما تسببت بفقدانه الذاكرة
7
00:00:14,543 --> 00:00:17,216
حسناً ، ذلك ممكن من المحتمل أنه
قد شهد على حادثة
8
00:00:17,058 --> 00:00:18,798
هل بدأ يتذكر أيّ شيء؟
9
00:00:20,698 --> 00:00:22,595
كلانا نعرف انك تحبينه أكثر ممّا تفصحين
10
00:00:22,597 --> 00:00:26,470
لكن لا يعني ذلك أنني أقبل بهذه الهفوة الكبيرة
و لكنّها الحقيقة
11
00:00:34,681 --> 00:00:38,440
أراهن أن عائلتك تبحث عنك الآن
أنت لم تسقط هكذا..من السماء
12
00:00:39,384 --> 00:00:43,476
هذا الرمز كان على شيء ما كأنه بطاقة أمنيّة
وجدناها بالقرب من البقايا
13
00:00:43,426 --> 00:00:45,139
هل يعني ذلك أي شيء لك؟
14
00:00:46,496 --> 00:00:47,302
لا
15
00:02:03,148 --> 00:02:04,992
لقد كان ذلك هو حلمي الأول
16
00:02:05,617 --> 00:02:07,671
أو على الأقل أول حلم
يمكنني تذكّره
17
00:02:08,777 --> 00:02:12,622
عقلي ضمير الثانوي كان ينسج حكاية الحبّ والخسارة
18
00:02:13,195 --> 00:02:16,003
بالرغم من أنّ ذكرياتي لن تحتوي مثل هذه القصص
19
00:02:16,637 --> 00:02:18,441
لكني تساءلت مالذي تعنيه
20
00:02:18,795 --> 00:02:23,971
هل كانت أشياء مررت بها من قبل؟
أو ببساطة هي أمور سوف تحدث
21
00:02:24,185 --> 00:02:27,182
لقد تمنيت للعودة إلى تلك اللحظة
(مع (أماندا
22
00:02:27,725 --> 00:02:29,813
أردت أن أرى كيف ستنتهي
23
00:02:38,858 --> 00:02:41,392
هل أنتِ متأكدة أنه لم يرسم هذه
بعد رؤيته للبطاقة الذكية؟
24
00:02:41,397 --> 00:02:44,401
لا لقد لاحظت هذه العلامات
على رسومه من قبل
25
00:02:45,137 --> 00:02:47,073
كايل) لماذا رسمت هذه القطع؟)
26
00:02:47,765 --> 00:02:49,141
هي كما رأيتها
27
00:02:50,166 --> 00:02:54,951
من المحتمل أن قطعاً متبعثرة من ذاكرته
بدأت تعود إلى وعيه
28
00:02:54,988 --> 00:02:57,931
لقد رأيت من قبل مرضى لديهم
صدمة أدت لفقدان الذاكرة
29
00:02:58,165 --> 00:03:01,332
كلهم كانوا قلقلين من مجرد صور
تأتي من رأسي
30
00:03:01,677 --> 00:03:05,472
لا يمكنني أن اوضح لهم مثلما أستطيع
(توضيح حلمي عن (أماندا
31
00:03:05,488 --> 00:03:08,771
ذهني كان يقوم بأشياء لا
يمكنني فهمها
32
00:03:11,875 --> 00:03:13,233
أين تذهبين (لوري)؟
33
00:03:13,986 --> 00:03:16,400
نهم ، أين تذهبين (لوري)؟
34
00:03:16,686 --> 00:03:18,001
للمسبح؟
35
00:03:18,006 --> 00:03:22,282
(تعلمين ، آخر مرة طلبت منك رعاية (كايل
(عنيت بذلك أن تقومي بعناية (كايل
36
00:03:22,337 --> 00:03:25,602
لكنه مشغول -
الحقيقة ، لقد انتهينا من هذا الآن -
37
00:03:26,977 --> 00:03:29,021
كايل) هل تريد الذهاب للمسبح؟)
38
00:03:29,215 --> 00:03:33,261
أنا الفتاة الوحيدة في (أمريكا) ألتي عليها
أن تكون مربية شاب كامل النمو
39
00:03:33,218 --> 00:03:36,833
خذي أخاكِ أيضاً لأن علينا الذهاب للثانوية
(لنقوم بتسجيل (كايل
40
00:03:36,957 --> 00:03:41,323
عفواً ، ماذا لو لم أرد الذهاب
إلى المسبح؟
41
00:03:41,675 --> 00:03:45,923
ربما لا تريد أن تقضي بقية يومك في هذا
الصيف في قراءة دروسك أيضاً
42
00:03:47,595 --> 00:03:49,350
سأحضر أشيائي
43
00:03:50,507 --> 00:03:51,410
رائع
44
00:04:10,348 --> 00:04:14,672
(عشر سنوات في خدمة الشركة (توم
آسف لرؤيتك ترحل
45
00:04:17,185 --> 00:04:18,501
حان وقت الرحيل
46
00:04:21,878 --> 00:04:24,490
هل هذا عنوانك الدائم؟ -
أجل -
47
00:04:24,845 --> 00:04:30,432
جيد . الشركة تود أن تبقى على صلة و خاصة
الآن و (كيرن) لا يزال مفقوداً
48
00:04:30,548 --> 00:04:32,180
أنا متأكد أنك ستتعقبه حتى تمسكه
49
00:04:32,385 --> 00:04:33,733
لقد ذهب من دون أن يقول شيئاً
50
00:04:45,426 --> 00:04:46,823
رسالة أخوية تذكيرية
51
00:04:47,775 --> 00:04:52,542
تعرف الطريقة الشديدة التي نفرض بها تلك -
الاتفاقيات السرية
نعم -
52
00:04:55,018 --> 00:04:58,642
بقي حاجة واحدة ، بطاقتك الأمنية
53
00:05:00,328 --> 00:05:01,262
بالطبع
54
00:05:14,571 --> 00:05:18,068
FIRASVILLE ترجمة
firasville@hotmail.com
55
00:05:19,352 --> 00:05:22,281
:الحلقة الرابعة -بعنوان
الغوص في الأعماق
56
00:05:38,087 --> 00:05:40,670
فالتبقيا كليكما على بعد 20 قدماً مني على
الأقل طوال الوقت
57
00:05:40,805 --> 00:05:44,282
اقترب كفاية لأرى مشكلتك ، وابتعد كفاية
ليمكنني أن أختار إلغاءها
58
00:05:44,386 --> 00:05:47,203
لوري) تعالي ، إلى هنا)
59
00:05:48,146 --> 00:05:49,322
و إياك أن تغرق
60
00:05:51,585 --> 00:05:56,130
سأنصحك يا أخي ، أرى المرأة قليلاً من
الطاقة و ستجري خلفك
61
00:05:57,047 --> 00:05:58,712
لماذا تجلس (أماندا) هناك فوق؟
62
00:06:00,607 --> 00:06:01,910
إنها المنقذة
63
00:06:02,676 --> 00:06:03,873
منقذة؟
64
00:06:04,688 --> 00:06:08,240
تستطيع القول أنها ستقفز لإنقاذك إذا
لم تستطع السباحة
65
00:06:17,675 --> 00:06:22,452
إنه رجل غريب التصرف .يأكل الساندويتش
66
00:06:26,507 --> 00:06:28,561
(أهلاً (تريغر -
ماذا هناك؟ -
67
00:06:39,578 --> 00:06:43,441
هل ما زلت غاضبة منه لكذبه ، أو أننا سنعود
لنلعب بقوة لنكسب اللعبة؟
68
00:06:44,468 --> 00:06:46,502
ليست لعبة ، أنا دخلت الواقع
69
00:06:47,435 --> 00:06:48,923
حقاً؟ -
حقاً -
70
00:06:50,377 --> 00:06:54,210
إذاً فأنت لا تتوقين في سرّك ليقوم بمناداتك -
لا -
71
00:06:54,567 --> 00:06:58,673
و لا تتمنين في صمت لو أنه يجلس هنا إلى جانبك -
على الإطلاق -
72
00:06:59,496 --> 00:07:04,761
و لا توجد فكرة في عقلكِ الباطن ، لكي تنامي معه
في حفلة (بيرتسون) يوم الجمعة
73
00:07:04,857 --> 00:07:09,432
حتى لو أننا كنا قد أقسمنا بأننا لن نعود
إلى المدرسة و بكارتنا سليمة
74
00:07:09,678 --> 00:07:13,170
بكارتي أنا ، أما بكارتك فقد انتهى موضوعها
منذ فترة قريبة
75
00:07:13,177 --> 00:07:13,920
مهما يكن؟
76
00:07:15,085 --> 00:07:17,501
هل أنتِ جادة ، هل ستدعينه؟
77
00:07:17,685 --> 00:07:21,370
لقد تعبت من أمور الصداقة و النفع
لم يعن ذلك ممتعاً بتاتاً
78
00:07:21,877 --> 00:07:24,313
نحن لسنا صديقين في الواقع ، مما يعني
نحن ننفع بعضنا
79
00:07:24,317 --> 00:07:28,183
و إذا كنت أرغب في تقديم النفع لأي شخص
يجب أن تكون منفعة ذات معنى
80
00:07:29,846 --> 00:07:32,890
انظروا إلى تلك الحذرة من المرة الأولى
81
00:07:33,326 --> 00:07:36,132
لقد أردتِ النوم مع (ديكلان) للأبد من قبل
82
00:07:36,568 --> 00:07:43,830
و لا زلت ، و لكني لن أسلّم نفسي إلى ذلك الذي يريد
المتعة و يخرج من غرفتي زاحفاً سكراناً الساعة الثالثة
صباحاً
83
00:07:44,185 --> 00:07:47,590
حسناً ، علينا أن نجد لكِ طريقة أخرى
للتخلّص من بكارتك
84
00:07:48,006 --> 00:07:50,171
مثل ذلك الشهي الوسيم هناك
85
00:07:51,275 --> 00:07:54,982
(ياق ، (هيلاري -
حسناً ، سآخذه أنا -
86
00:07:55,476 --> 00:07:58,411
(ليس مسموحاً لكِ أبداً أن تفسدي (كايل -
لم لا؟ -
87
00:07:58,507 --> 00:08:01,470
لأن ذلك ..خطأ
88
00:08:03,157 --> 00:08:05,633
متى سنسبح؟ -
لم نأتِ هنا للسباحة -
89
00:08:06,586 --> 00:08:08,593
لقد أتينا هنا لنستهدف الفاتنات
90
00:08:10,695 --> 00:08:11,603
الفاتنات؟
91
00:08:11,737 --> 00:08:16,740
تعرف ،السيدات ، النساء المثيرات
الفتيات ذوات الصدور المدورة
92
00:08:19,646 --> 00:08:20,652
مثل هذه
93
00:08:22,595 --> 00:08:26,191
يا لها من فاتنة -
هل هي صديقتك؟ -
94
00:08:26,615 --> 00:08:29,341
يا صديقي ، فرخة كهذه لن تحس بوجودي
95
00:08:29,345 --> 00:08:30,943
إذاًَ فأنت لن تذهب لتتكلم معها
96
00:08:30,948 --> 00:08:33,080
أتكلّم معها؟ هل أنت مجنون؟
97
00:08:34,658 --> 00:08:37,001
إذاً نأتي للمسبح من غير أن نسبح
98
00:08:37,146 --> 00:08:40,700
و نستهدف الفاتنات ، من دون ان نكلمهم؟
99
00:08:41,096 --> 00:08:43,972
إنه عالمٌ قاسٍ ، أنا أحيا فيه فحسب
100
00:08:51,588 --> 00:08:54,202
هل قامت لتوها ...؟
لا تتحرّك
101
00:09:06,368 --> 00:09:09,062
لوري) أختي المحببة لي دائماً) -
لا -
102
00:09:09,117 --> 00:09:10,871
هيا و ادخلي إلى غرفة الاستحمام -
لا -
103
00:09:11,078 --> 00:09:13,533
بجد ، إذهبي غرف استبدال الفتيات
104
00:09:13,566 --> 00:09:19,153
و اجلبي لي إسم و رقم فتاة تلبس مايوه وردي
عليه نقاط بيضاء و أشياء أخرى
105
00:09:19,298 --> 00:09:20,363
أشياء أخرى
106
00:09:21,008 --> 00:09:22,050
إنسَ ذلك
107
00:09:25,096 --> 00:09:30,451
اسمعي ، ستدخلين هناك الآن حالاً أو أنني سأقوم
بفضح أسرار (لوري تريغر) التي هي على رأس لساني
108
00:09:30,545 --> 00:09:31,700
أنت شيطان
109
00:09:33,226 --> 00:09:35,661
حسناً ، أيها المعتوه الصغير اللعين
110
00:09:42,028 --> 00:09:44,443
ليس هناك سجلات ، و لا مدرسة من قبل
111
00:09:44,546 --> 00:09:47,441
كما وضّحت ، حالة (كايل) فريدة
112
00:09:49,156 --> 00:09:50,462
بالتأكيد هي كذلك
113
00:09:50,948 --> 00:09:53,100
لكنّه ذكي جداً
114
00:09:53,185 --> 00:09:58,643
أنتم تطالبون بالقيام بفحص شخص واحد
حسناً ، ذلك إجراء مكلف
115
00:09:59,006 --> 00:10:01,202
قانونياً ، أنت ملزم بفحصه
116
00:10:03,488 --> 00:10:07,812
ألا ترين أنه من الأفضل له أن يخضع
إلى برنامج دراسي خاص؟
117
00:10:08,278 --> 00:10:11,400
إنه ليس معاقاً -
بالتأكيد ، و لكن لأكون واضحاً -
118
00:10:11,537 --> 00:10:15,951
المدرسة العليا يمكن أن تكون تجربة صعبة
حتى لأعتى التلاميذ مهارة
119
00:10:16,026 --> 00:10:21,011
إذا كان ذلك الولد مميزاً ، فلن يكون
التنقل سهلاً عليه
120
00:10:20,916 --> 00:10:24,041
سأفترض أنك ستمرر طلبنا إلى
الجهات الإدارية الأعلى
121
00:10:25,097 --> 00:10:26,002
بالطبع
122
00:10:43,625 --> 00:10:44,570
جيد
123
00:10:49,107 --> 00:10:49,952
هل وجدتها؟
124
00:10:50,577 --> 00:10:54,183
هناك فتاة واحدة هناك ، فاتنة
ذات جسم جميل
125
00:10:54,256 --> 00:10:56,811
هي في الحمام الآن ، عارية
126
00:10:56,897 --> 00:10:58,382
إنها هي -
ذلك مستحيل -
127
00:10:58,547 --> 00:11:03,052
جوش) ، إنها محجوزة لا يمكن لفتاة)
بهذه الإثارة أن تقترب ميلاً واحداً منك
128
00:11:03,268 --> 00:11:06,152
عودي إلى هناك و اجلبي لي إسمها -
إنها ليست هي -
129
00:11:06,155 --> 00:11:08,992
(كفّي عن التلكّؤ (لوري -
(توقف عن إزعاجي (جوش -
130
00:11:09,285 --> 00:11:11,373
لوري تريغر) تقوم بحشو حمالات صدرها)
131
00:11:11,786 --> 00:11:14,181
جوش تريغر) يحتلم في الليل)
132
00:11:14,507 --> 00:11:18,603
سوف تموتين قريباً -
يا رفاق ، أين (كايل)؟ -
133
00:11:23,766 --> 00:11:25,823
شعرت و كأنني في حلمي بالضبط
134
00:11:27,536 --> 00:11:30,931
و كما قال (جوش) تماماً
لقد جاءت لإنقاذي
135
00:11:37,496 --> 00:11:38,703
هل هو بخير؟
136
00:11:38,707 --> 00:11:40,160
كم استغرق و هو تحت الماء؟
137
00:11:40,706 --> 00:11:42,843
جسمي كله اضطرب و شعرت بالوخز
138
00:11:43,305 --> 00:11:50,383
لقد شعرت فجأة بضغط ذي نوع غريب
ضغط لذيذ
139
00:11:50,467 --> 00:11:53,461
لا ، لا يمكن
140
00:11:54,835 --> 00:11:58,693
كايل) غطي ذلك)
141
00:12:06,958 --> 00:12:09,272
ذلك الشخص كان وقحاً جداً في ادعائه
أن (كايل) لا ينتمي إلى هناك
142
00:12:09,277 --> 00:12:12,933
هوبير) ليس مربياً ، إنه شخص إداري)
قلق بشأن الحد الأدنى
143
00:12:12,937 --> 00:12:14,253
لقد كان غير متعاون بتاتاً
144
00:12:14,266 --> 00:12:16,821
حسناً إنه ليس مهذباً ، و هذا أكيد
و لكن لديه بعض الحق
145
00:12:17,776 --> 00:12:20,542
أهلاً ، عزيزي -
أحبائي ، لدينا مشكلة -
146
00:12:20,541 --> 00:12:23,740
مالأمر ؟ -
مضحك ، لو سألتم -
147
00:12:41,594 --> 00:12:42,826
يوم سيّء؟
148
00:12:43,856 --> 00:12:47,759
أتريد التحدّث عمّا حدث؟ في المسبح؟
149
00:12:49,098 --> 00:12:53,093
أتعني بشان؟ -
أجل -
150
00:12:53,107 --> 00:12:55,563
كل الناس ضحكوا علي -
و أنت لا تعرف لماذا؟ -
151
00:12:57,228 --> 00:12:59,663
لا -
ألم يحدث عندك انتصاب من قبل ؟ -
152
00:12:59,986 --> 00:13:01,672
لا أذكر ذلك أبداً
153
00:13:04,477 --> 00:13:05,703
حسناً إذاً
154
00:13:09,577 --> 00:13:15,441
حسناً ، قبل كل شيء عليك أن تفهم أن ما
حدث إليك أمر طبيعي تماماً
155
00:13:16,118 --> 00:13:19,012
و لكن فقط عليك أن لا تكشفه للناس
156
00:13:19,266 --> 00:13:20,732
!إذاً فهو ليس طبيعياً
157
00:13:20,738 --> 00:13:22,152
لا ، هو طبيعي
158
00:13:23,468 --> 00:13:28,042
إنه أسلوب جسمك في إخبارك
كيف تشعر؟
159
00:13:28,315 --> 00:13:32,412
في الواقع ، إنه رد فعل جسماني صادق جداً
160
00:13:32,588 --> 00:13:34,022
إذاً فلماذا نقوم بإخفائه؟
161
00:13:35,228 --> 00:13:38,473
...حسناً
162
00:14:04,108 --> 00:14:06,073
أهلاً -
مرحباً -
163
00:14:06,506 --> 00:14:07,691
هل (لوري) هنا؟
164
00:14:08,418 --> 00:14:13,450
ديكلان) ، أهلاً ، شكراً أمي)
165
00:14:14,105 --> 00:14:15,250
أهلاً بكم
166
00:14:17,125 --> 00:14:18,161
تفضّل
167
00:14:24,245 --> 00:14:29,503
إذاً ،أنت في ..منزلي -
أجل -
168
00:14:30,047 --> 00:14:32,882
في وضح النهار من خلال الباب الأمامي
169
00:14:33,108 --> 00:14:34,930
من كان يعتقد
170
00:14:35,186 --> 00:14:38,023
لماذا ؟ -
أنا لم أركِ تغادرين المسبح -
171
00:14:38,387 --> 00:14:40,000
نعم ، كان يجب أن يطلق سراحي
172
00:14:42,976 --> 00:14:45,313
على أية حال (هيلاري) قالت
بأنك ستكونين في المنزل
173
00:14:46,946 --> 00:14:49,350
لم تجبني بعد عن سؤالي لماذا
174
00:14:49,825 --> 00:14:52,602
فكرت لو أنك تريدين الذهاب إلى
حفلة (بريستون) يوم الجمعة
175
00:14:52,677 --> 00:14:57,340
بالطبع الكل ذاهبون -
أعني ...معي -
176
00:15:00,548 --> 00:15:02,953
لقد تعبت (تريغر) من كل هذا
الكر و الفر
177
00:15:03,468 --> 00:15:05,811
و آسف على ما فعلته و جعلك غاضبة
178
00:15:06,386 --> 00:15:09,031
أعتقد انه حان الوقت لنخرج سوية
نخرج بشكل فعلي
179
00:15:09,718 --> 00:15:12,751
و لكن إن لم تكوني مستعدة -
لا أنا مستعدّة -
180
00:15:13,376 --> 00:15:15,851
عظيم ، إذاً هل سنذهب؟
181
00:15:16,847 --> 00:15:19,870
أجل -
ممتاز -
182
00:15:22,218 --> 00:15:25,623
هل تريدين مني أن آتي لتوصيلك
أو شيئاً ما
183
00:15:26,278 --> 00:15:27,811
سأقابلك هناك
184
00:15:28,517 --> 00:15:29,583
تبدو كأنها خطّة
185
00:15:30,576 --> 00:15:33,303
(حسناً ، أراكِ لاحقاً (تريغر -
أراكَ لاحقاً -
186
00:15:42,456 --> 00:15:46,941
حسناً ،إسمع لقد كنت في الجانب الآخر لهذا
الحديث ، لم يكن ذلك لطيفاً
187
00:15:47,547 --> 00:15:50,923
لقد قال أنه عندما يحدث هذا الشيء أمام الناس
عليّ أن أفكر بشيء أنا لا أحبّه
188
00:15:51,238 --> 00:15:56,472
بشكل عام ، أنا أفكر بالأطفال الرضيعين
و العجائز ، أنت؟
189
00:15:56,585 --> 00:15:57,491
بفاكهة الكريفون
190
00:15:59,327 --> 00:16:05,873
حسناً ، عليك أن تعرف أن هناك طرقاً أخرى
يمكننا بها حل مشاكلنا
191
00:16:08,476 --> 00:16:11,000
شارلوت) ؟) -
لا (شارلوت) لي يا صديقي -
192
00:16:11,255 --> 00:16:12,941
(أنت لست جاهزاً لـ (شارلوت
193
00:16:14,647 --> 00:16:16,101
(تعرف على (جينجر
194
00:16:25,115 --> 00:16:27,241
مالذي سأفعله بها ؟ -
ستنظر إليها -
195
00:16:31,255 --> 00:16:34,361
كما في البركة ، تستهدف الفاتنات
196
00:16:34,676 --> 00:16:40,701
فيما عدا عندما تكون لوحدك هنا ، تستطيع
قفل بابك ، و تقوم بالأشياء الأخرى
197
00:16:49,635 --> 00:16:52,451
هل (كايل) هنا؟ أشعر بالفظاعة حول
الذي حدث اليوم
198
00:16:53,227 --> 00:16:55,002
إلى الأمام ، في مقابل المطبخ
199
00:16:55,578 --> 00:16:56,391
شكراً
200
00:17:44,716 --> 00:17:45,630
أهلاً
201
00:17:50,068 --> 00:17:51,321
عليّ أن أذهب
202
00:17:59,098 --> 00:18:02,022
(ما رأيك لو أنك تتخلصين من مراقبة (كايل
لمدة يومين
203
00:18:02,828 --> 00:18:03,920
أنا مصغية
204
00:18:04,056 --> 00:18:08,022
حسناً ، يمكنني فعل ذلك مقابل الفتاة
الفاتنة ذات المايوه الوردي
205
00:18:08,346 --> 00:18:11,302
هل ما زلنا في هذا الأمر؟ -
هل يعجبك هذا أم لا ؟ -
206
00:18:11,467 --> 00:18:12,383
بالطبع
207
00:18:13,558 --> 00:18:17,081
أهلاً أمي -
مالذي تريده؟ -
208
00:18:17,358 --> 00:18:22,610
(إذاً (لوري) و أنا كنّا نفكر أننا يجب أن لا نصطحب (كايل
للمسبح اليوم ، أعني لما حدث البارحة
209
00:18:22,926 --> 00:18:25,090
بسبب تلك الحادثة؟
210
00:18:25,097 --> 00:18:27,661
لا ، لقد كنت قلقاً أكثر عن مسألة
الغرق بشكل أساسي
211
00:18:27,678 --> 00:18:30,472
ما موضوع الغرق؟ -
كايل) لا يعرف كيف يسبح) -
212
00:18:30,725 --> 00:18:34,930
هذا ليس سبباً لكي نحرمه من الذهاب للمسبح
يجب أن يأخذ دروساً
213
00:18:34,838 --> 00:18:38,080
تلك فكرة رائعة ، إنهم يعطون الدروس هناك
214
00:18:38,446 --> 00:18:41,671
ساعتان كل يوم ، سيسبح خلال
وقت قصير
215
00:18:50,498 --> 00:18:53,913
أماندا) درسك القادم لهذا) -
شكراً -
216
00:19:01,278 --> 00:19:02,462
إنها تكرهني
217
00:19:03,136 --> 00:19:05,440
لا تقم بإحراحجها و ستكون بخير
218
00:19:10,467 --> 00:19:13,633
أهلاً ، أنتِ (آشلي) صحيح ؟ -
نعم ، أهلاً -
219
00:19:13,717 --> 00:19:15,933
أهلاً ، هل يمكننا أن نتكلّم للحظات؟
220
00:19:18,557 --> 00:19:23,361
المهمة قد تمّت تخلصت من المسؤولية
و تخلصت من ديوني بتفس الوقت
221
00:19:23,405 --> 00:19:26,153
(أتعلمين ، أود لو أمنح (كايل
دروساً في السباحة
222
00:19:26,796 --> 00:19:30,333
أود لو أعلمه ضربة الصدر -
أنت حقيقة تنفرينني -
223
00:19:30,335 --> 00:19:33,643
حسناً أيتها المتزمتة -
أرجوكِ ، لست متزمتة -
224
00:19:34,005 --> 00:19:35,581
نعم ، عذراء فحسب
225
00:19:35,767 --> 00:19:37,843
نعم و بأساليب مراهقة جداً
226
00:19:38,327 --> 00:19:42,233
إلى جانب أنني قررت فعلها ، أنتِ محقة
بشأن أمور الجنس
227
00:19:42,237 --> 00:19:43,323
أنت تمزحين؟
228
00:19:43,707 --> 00:19:50,630
حسناً ، ليس ذلك هو أنني أنتظر حباً حقيقياً و انني
انتظرت كل هذا الوقت لكي يفعل ما يستحق ذلك ، و لكن
229
00:19:51,345 --> 00:19:55,520
و لكن إذا تم الأمر فجأة ، فلم لا نحاول
230
00:19:56,465 --> 00:20:01,232
إذاً ، افتح يديك و قم بدفع الماء باتجاهك
231
00:20:08,657 --> 00:20:09,963
عليك أن تطفو
232
00:20:11,746 --> 00:20:13,780
أطوف ؟ -
أجل هل تعلم؟ -
233
00:20:16,415 --> 00:20:18,473
أنت لا تعلم؟
234
00:20:19,137 --> 00:20:19,522
هكذا
235
00:20:27,898 --> 00:20:29,640
دع الماء تدفعك نحو الأعلى
236
00:20:35,705 --> 00:20:36,902
الكريفون
237
00:20:49,158 --> 00:20:53,442
إسمها (آشلي ريدمان) ،بنفس عمرك
من المدرسة الكاثوليكية
238
00:20:54,027 --> 00:20:56,613
من الافضل أن تتصل الآن و تضع
حداً لهذا الذل
239
00:20:57,167 --> 00:21:00,113
جميل ، شكراً -
اهلاً بك -
240
00:21:22,328 --> 00:21:23,392
مرحباً؟
241
00:21:26,217 --> 00:21:26,900
اللعنة
242
00:21:30,208 --> 00:21:38,412
العوم ، الدقات ، التنفس جميعها
تشكل حاسة نظرية
243
00:21:38,536 --> 00:21:41,082
الآن حان الوقت لدخولها الحيّز العملي
244
00:21:46,466 --> 00:21:47,551
أين ذهب؟
245
00:21:51,338 --> 00:21:52,950
لا بد أنك كنتِ معلمة ممتازة
246
00:22:01,816 --> 00:22:02,713
أهلاً
247
00:22:14,498 --> 00:22:17,892
هل أنت متأكد أنّك لم تسبح من قبل ؟ -
البارحة -
248
00:22:18,066 --> 00:22:19,942
ذلك لم سباحة ، لقد كان غرقاً
249
00:22:23,556 --> 00:22:25,840
(أنت ليس ..ليس لديك (سرة
250
00:22:26,066 --> 00:22:28,360
لا -
لم لا ؟ -
251
00:22:29,136 --> 00:22:30,170
لا أدري
252
00:22:31,077 --> 00:22:33,593
و لا زلت لا تذكر شيئاً عن حياتك من قبل؟
253
00:22:34,215 --> 00:22:35,082
أبداً
254
00:22:35,838 --> 00:22:38,862
و لكن بإمكانك القفز من المباني المرتفعة و تسبح
مثل أبطال السباحة
255
00:22:39,378 --> 00:22:41,912
جوش) يعتقد بأنني من رجال الفضاء) -
(أو (سوبرمان -
256
00:22:43,237 --> 00:22:45,153
ألم تعودي غاضبة مني
257
00:22:45,695 --> 00:22:50,511
أنا لم أكن كذلك ، أنا فقط اعتقد أن
رسوماتك نوعاً ما غريبة
258
00:22:52,867 --> 00:22:53,991
لماذا؟
259
00:22:55,236 --> 00:22:56,451
كان الكثير منها لي
260
00:22:58,786 --> 00:23:01,771
أنا أرسم كل شيء تماماً
كما أراه في مخيلتي
261
00:23:02,548 --> 00:23:05,283
أنتِ مميزة ، لا اعتقد أنه يمكنني
ان اجدك دائماً
262
00:23:06,547 --> 00:23:07,350
كيف هذا؟
263
00:23:08,188 --> 00:23:09,730
يبدو و كأن هناك حلقة مفقودة
264
00:23:15,747 --> 00:23:17,662
أمي ستخرج غداً بعد الظهر
265
00:23:18,297 --> 00:23:20,080
تعال إلى منزلي أريد أن أريك شيئاً
266
00:23:23,825 --> 00:23:26,553
لقد تكلمت مع المحقق(برين) مرة أخرى
267
00:23:27,107 --> 00:23:29,332
هل اكتشف أي شيء عن الشعار؟ -
لا شيء -
268
00:23:29,615 --> 00:23:31,981
الشعار لا يخص أي شركة في السجلّات
269
00:23:32,008 --> 00:23:35,661
و ليسوا قادرين على فك شفرة الشريط المغناطيسي
على البطاقة الذكية
270
00:23:35,958 --> 00:23:39,433
لا بد أنه نظام أمن متطور الذي عليها
271
00:23:39,467 --> 00:23:43,283
هذا يقلقني (ستيفن) ، ليس لدينا فكرة
على ماذا كان (كايل) شاهداً
272
00:23:43,445 --> 00:23:46,512
حسناً ، افعلي ما بوسعك لتساعديه
على أن يتذكّر؟
273
00:23:47,255 --> 00:23:50,320
ربما هذا ليس بالوقت الجيد لنرسل به للمدرسة
274
00:23:51,038 --> 00:23:54,741
رجاءاً لا تخبريني أنكِ جعلتِ نائب المدير
يغيّر رأيكِ
275
00:23:54,906 --> 00:24:00,223
( حسناً ، هو على حق ، أريد حماية (كايل
و ليس دفعه لتجربة صاعقة أخرى
276
00:24:00,225 --> 00:24:02,990
ألا تعتقدين أن يجب أن يحاول العيش مثل
أي شاب مراهق؟
277
00:24:03,535 --> 00:24:06,351
سأشعر أفضل لو كان طبيعياً
278
00:24:25,445 --> 00:24:28,791
(توم) -
مالذي تفعله هنا؟ -
279
00:24:29,058 --> 00:24:30,900
هناك شيء ما ضايقني
280
00:24:31,197 --> 00:24:32,883
اعتقد أنه يجب ندردش قليلاً
281
00:24:34,767 --> 00:24:39,322
بطاقتك الذّكية ، وضعتها في النظام
لأقوم بإيقافها
282
00:24:39,765 --> 00:24:42,243
و لكن الرمز الأصلي
لم يكن مخصصاً لها
283
00:24:44,445 --> 00:24:47,373
غريب -
هذا ما قلته -
284
00:24:47,948 --> 00:24:50,080
اعتقدت أنه ربما خطأ في الكومبيوتر
285
00:24:50,375 --> 00:24:54,893
و بعدها فكرت أن (كيرن) كان قد
وضح تلك المرحلة
286
00:24:55,875 --> 00:24:59,110
و الصدفة المثيرة أنها اختفى مع كل ذلك
287
00:25:01,018 --> 00:25:06,743
أعتقد أنه جزء من معلومات قمت باكتشافها
و هو تساوي شيئاً ما
288
00:25:07,737 --> 00:25:10,670
شيئاً ما تريدني أن أسكت بشأنه
289
00:25:12,965 --> 00:25:13,881
أخرج
290
00:25:24,778 --> 00:25:26,482
فكر بذلك
291
00:25:29,827 --> 00:25:33,670
لدي شعور بأنك لا تريد من الشركة أن تعرف
مالذي تقوم به
292
00:26:06,245 --> 00:26:09,691
هذا أبي لقد كان فنّاناً أيضاً
293
00:26:10,767 --> 00:26:14,662
ليس لكسب العيش
و لكنها كانت هوايته
294
00:26:15,416 --> 00:26:15,941
كانت؟
295
00:26:20,185 --> 00:26:21,683
لقد مات السنة الماضية
296
00:26:22,488 --> 00:26:24,033
أنت تشتاقين له
297
00:26:29,038 --> 00:26:31,413
على أية حال ، أنظر
298
00:26:48,815 --> 00:26:50,382
لقد رأى هذا في مخيلته؟
299
00:26:51,878 --> 00:26:52,920
نوعاً ما
300
00:26:54,358 --> 00:26:58,060
الفنانون يقومون نوعاً ما برسم ما يشعرون به
و ليس فقط ما يرونه
301
00:26:58,196 --> 00:27:00,941
كيف ترسمين المشاعر ؟ -
هذا مثل البيانو -
302
00:27:12,987 --> 00:27:18,053
الآن أنا أعزف نوتة ، و لكن الفنانين يقومون
بوضع شخصيتهم في شيء ما
303
00:27:18,685 --> 00:27:20,053
كل ما تشعر به
304
00:27:32,628 --> 00:27:33,911
كيف تشعرين؟
305
00:27:35,986 --> 00:27:37,092
إسمع فقط
306
00:28:09,317 --> 00:28:14,560
لم أعرف لو كنت أستطيع رسم صورة لما في أعماقي
و لكنني أردت حقاً أن أجرّب
307
00:29:03,768 --> 00:29:04,583
مرحباً؟
308
00:29:07,177 --> 00:29:09,881
جوش تريغر) ؟) -
أ..أهلاً -
309
00:29:10,018 --> 00:29:12,941
رأيت اسمك من كاشف الأرقام
أختك قالت أنك ستتصل
310
00:29:13,175 --> 00:29:15,372
هل قالت ذلك ؟ -
انا مضطربة كلّياً -
311
00:29:15,648 --> 00:29:18,170
انت كذلك ؟ -
هل ستذهب إلى حفلة (جيف بيترسون) الليلة؟ -
312
00:29:18,326 --> 00:29:20,441
لا أدري ، لكن الكل ذاهبون ، صحيح؟
313
00:29:21,117 --> 00:29:23,783
صحيح -
حسناً إذاً ، أراك هناك -
314
00:29:42,497 --> 00:29:44,863
أزمة في الملابس ؟ -
كالعادة -
315
00:29:44,947 --> 00:29:47,951
أحب تلك البلوزة الحمراء التي لديكِ -
أعتقد أنني سألبس الأزرق -
316
00:29:50,616 --> 00:29:54,070
جوش) يريد الذهاب للحفل)
أعرف أن لديك موعداً
317
00:29:54,515 --> 00:29:57,500
موعد ؟
أمي هذا شيء قديم جداً
318
00:29:57,505 --> 00:29:59,142
حسناً مهما يكن ما تحبين أن تقولي
319
00:29:59,198 --> 00:30:04,112
على كلٍ ، لقد كنت على وشك الرفض ،بعد ذلك بدأ
بنسج قصصه الخيالية عن التقاليد في المدرسة الثانوية
320
00:30:04,215 --> 00:30:05,602
حسناً ، نوعاً ما هو على حق
321
00:30:05,996 --> 00:30:07,792
لكن لا تقلقي ، سيكون برفقتي
322
00:30:09,377 --> 00:30:13,532
و سأعتني به ، فيما عدا لو قام بإرباكي
في هذه الحالة سأقوم بقتله
323
00:30:13,615 --> 00:30:14,970
(شكراً (لوري
324
00:30:16,706 --> 00:30:20,553
إذاً (ديكلان) هذا ، هل هو فتىً طيب؟
325
00:30:22,085 --> 00:30:24,182
أجل في معظم الأحيان
326
00:30:53,357 --> 00:30:55,723
كايل) ستأتي إلى الحفل)
327
00:30:57,128 --> 00:31:01,061
لا أحب الحفلات -
عليك أن تأتي ، الكل ذاهبون -
328
00:31:01,778 --> 00:31:04,663
و (أماندا)؟ -
هذا مضمون -
329
00:31:06,266 --> 00:31:09,930
جيد ، لدي شيء لها -
عظيم ، أحضره ، هيا البس -
330
00:31:21,947 --> 00:31:24,000
مع السلامة يا رفاق -
مع السلامة يا رفاق -
331
00:31:24,905 --> 00:31:25,832
مع السلامة يا رفاق
332
00:31:26,156 --> 00:31:27,320
كايل) ألن تذهب؟)
333
00:31:27,537 --> 00:31:32,020
(لوري) نراك في منتصف الليل ، (كايل) و (جوش)
لن تعيشا إذا صارت الساعة 10 و دقيقة
334
00:31:32,645 --> 00:31:34,570
لكن -
هيا إمضوا ، وقتاً طيباً -
335
00:31:58,445 --> 00:32:01,450
دعنا ننتهِ من هذا -
اعتقدت أنك سوف تأتي-
336
00:32:02,267 --> 00:32:03,801
(لقد قلّلت من تقديرك (توم
337
00:32:04,628 --> 00:32:06,753
لم أفكر أن ذلك الفتى الهاديء في العمل
... سيكون
338
00:32:41,905 --> 00:32:47,241
تذكروا القواعد ، ممنوع الشرب ، ممنوع
التقيّؤ ، أخرجوا من هنا الساعة 9:45
339
00:32:50,256 --> 00:32:52,202
سأراقبكم و سأتجسس عليكم
340
00:32:52,736 --> 00:32:55,411
(لا أرى (آشلي -
(أو (أماندا -
341
00:32:55,546 --> 00:32:57,293
عليك أن تعرف أنه كان جيداً
أنك كنت صادقاً
342
00:32:59,895 --> 00:33:01,502
ها هي
343
00:33:05,256 --> 00:33:09,553
(أهلاً (جوش -
(أهلاً (آشلي -
344
00:33:09,576 --> 00:33:12,091
سعيدة جداً أنك أتيت
لا أعرف أحداً هنا
345
00:33:12,288 --> 00:33:12,972
تعال
346
00:33:32,435 --> 00:33:34,563
تعجبني بلوزتك -
شكراً -
347
00:33:34,575 --> 00:33:36,512
كنت سألبس واحدة متعرية و جميلة
348
00:33:36,817 --> 00:33:38,081
هذا جيد
349
00:33:40,496 --> 00:33:42,550
(أنت (بريستن -
كيف الحال يا رفاق؟ -
350
00:33:43,068 --> 00:33:43,722
حفلة رائعة
351
00:33:44,235 --> 00:33:46,490
كانت ستكون أفضل لو لم يكن
أهلي يترصّدون
352
00:33:47,015 --> 00:33:49,872
لكنني أخفيت العديد من الشراب حول المنزل
لذا اخدموا نفسكم
353
00:33:49,568 --> 00:33:50,481
شكراً يا رجل
354
00:33:51,556 --> 00:33:53,312
عطشانة ؟ -
كالعادة -
355
00:34:03,726 --> 00:34:04,823
هذا جميل
356
00:34:06,295 --> 00:34:07,771
لكنني لم أحضر طقم سباحة
357
00:34:08,707 --> 00:34:11,030
اللعنة ، أنا أيضاً
358
00:34:15,117 --> 00:34:16,031
ماذا تفعلين
359
00:34:16,656 --> 00:34:18,362
لا أريد أن أبلّل ثيابي
360
00:34:21,486 --> 00:34:23,821
مالذي تفعله؟ -
أبحث عن كاميرات مخفية؟ -
361
00:34:24,058 --> 00:34:25,210
أنت مضحك
362
00:34:27,706 --> 00:34:28,713
إنها تصرفاتي
363
00:34:44,395 --> 00:34:46,201
حسناً ، آسف
364
00:34:50,657 --> 00:34:51,780
لمَ أنت آسف؟
365
00:35:14,415 --> 00:35:17,593
أنت مثير -
الطقس حار في الخارج -
366
00:35:17,666 --> 00:35:22,440
لا أعني مثير ، مثير
كالتدخين
367
00:35:28,108 --> 00:35:31,051
السيدة مريم بالتأكيد لن توافق
368
00:35:31,367 --> 00:35:33,181
مالم تعرفه لن يؤذيها
369
00:35:33,897 --> 00:35:39,120
هذا مضحك تماماً، عندما رأيتك في المسبح
ذلك اليوم ، كنت آمل أنك ستأتي للتحدّث إلي
370
00:35:39,187 --> 00:35:39,983
أكنتِ كذلك؟
371
00:35:40,395 --> 00:35:43,010
لقد فكرت أن جذّاب -
أنتِ تمزحين؟ -
372
00:35:42,898 --> 00:35:45,793
حسناً ، ليس هناك العديد من الفتيان في
مدرستي يمكن مقارنتهم بك
373
00:35:46,168 --> 00:35:47,422
لكن نعم
374
00:35:53,855 --> 00:35:55,302
مالذي يجري هنا بحق الجحيم؟
375
00:35:56,475 --> 00:35:59,022
السيد و السيدة (بريستون)؟ -
أخرجا من هنا حالاً -
376
00:35:59,808 --> 00:36:00,791
عزيزي هيّا
377
00:36:07,607 --> 00:36:08,491
الشابّ
378
00:36:09,406 --> 00:36:10,400
أنا لا أستطيع!
379
00:36:11,188 --> 00:36:14,723
الأطفال ..العجائز
الأطفال ..العجائز
380
00:36:14,728 --> 00:36:19,022
سأعد من ثلاثة إلى واحد
381
00:36:19,236 --> 00:36:20,533
الكريفون
382
00:36:37,008 --> 00:36:39,961
إذاً -
نعم -
383
00:36:41,035 --> 00:36:43,383
هل كانت تلك اول مرة؟
384
00:36:45,596 --> 00:36:48,413
أجل ، أنت ؟ -
لا -
385
00:36:48,605 --> 00:36:52,150
أعني لم أقم بهذا كثيراً جداً
و لكنها لم تكن الأولى
386
00:36:57,955 --> 00:36:59,210
هذا سيتحسّن
387
00:37:03,308 --> 00:37:05,571
حسناً ن من الأفضل أن أعود إلى الحفلة
388
00:37:15,876 --> 00:37:20,063
كل شخص يعتقد انني فاسقة بسبب رحلة
(المدرسة الاعدادية إلى (تاكوما
389
00:37:19,997 --> 00:37:22,530
و لكنني رغبت فقط بفتىً وسيم ليحتضنني
390
00:37:22,595 --> 00:37:27,510
هل هذا خاطئ جداً؟
هل تشعر بالسعادة
391
00:37:28,056 --> 00:37:29,850
هيلاري) جعلت جسدي يشعر بنشوة)
392
00:37:30,086 --> 00:37:33,970
(و لكن تماماً مثل الفتيات في مجلة (جوش
هناك شعور لا يبدو صحيحاً
393
00:37:34,487 --> 00:37:36,063
هناك حلقة مفقودة
394
00:37:37,676 --> 00:37:39,240
هيلاري) انزلي من عليه)
395
00:37:39,425 --> 00:37:40,692
ابتعدي
396
00:37:40,898 --> 00:37:42,820
يا إلهي ، أيتها الفاسقة -
آه -
397
00:37:42,825 --> 00:37:46,021
سألتكِ أن تتركيه بمفرده -
لماذا أنتِ قلقة هكذا ، سأفعل -
398
00:37:46,205 --> 00:37:47,450
عجيب ، أتساءل
399
00:37:48,357 --> 00:37:50,801
هل تظنين حقاً انني متعجرفة بغيضة؟
400
00:37:50,856 --> 00:37:54,283
لقد تمسكتِ بأمر واحد و تصرفت كشرطية
معتوهة طاهرة
401
00:37:54,306 --> 00:37:56,032
ذلك ليس ما .. -
لقد تعبت من هذا -
402
00:37:56,517 --> 00:38:00,060
ديكلان) المسكين ، ما كان عليّ أن أخبره)
ليطلب منك المجيء
403
00:38:02,646 --> 00:38:03,521
ماذا؟
404
00:38:04,416 --> 00:38:07,392
لقد أخبرته أنّك لن تخرجي معه مالم
يتقدم خطوة نحو الأمام
405
00:38:07,318 --> 00:38:09,553
هي لم تقلها هكذا ..ليس هذا السبب الذي
406
00:38:09,555 --> 00:38:10,843
لا تتكلم معي
407
00:38:12,685 --> 00:38:15,953
أنتما الإثنان فعلتماها ، أليس كذلك
408
00:38:18,555 --> 00:38:22,761
من كان ليقول بعد كل هذا الوقت
أنكِ سهلة جداً
409
00:38:32,397 --> 00:38:35,710
ديكلان) يا صديقي هيا عليك)
أن تشاركنا هذه الفرحة
410
00:39:00,458 --> 00:39:02,141
أما تزالين في امسيتكِ الصامتة؟
411
00:39:04,618 --> 00:39:06,280
كيف تركته يذهب إلى تلك الحفلة؟
412
00:39:06,676 --> 00:39:08,422
حسناً ، تركنا (جوش) يذهب
و هو أصغر سناً
413
00:39:08,428 --> 00:39:10,882
(أنا لست قلقة أن لا يكون (جوش
قادراً على معالجة أموره
414
00:39:10,946 --> 00:39:12,900
(و انا لست قلقاً بشأن (كايل -
و لكنه ... -
415
00:39:12,905 --> 00:39:18,593
اسمعي (نيكول) عليك أن تقللي من أهمية
هذه الأزمة ، قليلاً فقط
416
00:39:19,168 --> 00:39:21,700
يحتاج (كايل) للخروج من هنا ليختبر الحياة
417
00:39:22,015 --> 00:39:24,102
عليه أن يجرب صخبها قليلاً
418
00:39:24,287 --> 00:39:27,662
لقد أخذناه ، على أساس أن نحميه -
ليس بحجره ضمن قوقعة -
419
00:39:30,008 --> 00:39:33,901
حسناً ، اسمعي ، أدرك أنه مريضكِ
420
00:39:33,908 --> 00:39:39,161
نعم ، و لكن صعب علي أن أبقى
هادئة بشأنه
421
00:39:39,346 --> 00:39:40,730
بالطبع عليك هذا
422
00:39:40,987 --> 00:39:43,433
(لذا دعينا نعامله مثلما نعامل (جوش
(و (لوري
423
00:39:43,986 --> 00:39:47,860
السبب في أنهم منظّمون هو أننا عاملناهم
باحترام
424
00:39:48,858 --> 00:39:52,653
تركناهم يخرجون و يرتكبون أخطاءاً ، وهم
يعلمون أننا هنا عندما يحتاجوننا
425
00:39:53,346 --> 00:39:55,472
علينا أن نمنح (كايل) الفرصة ذاتها
426
00:39:58,408 --> 00:40:00,201
آمل أن تكون على حق
427
00:40:01,366 --> 00:40:02,911
لا بد أن يحدث هذا أحياناً
428
00:40:59,095 --> 00:41:01,750
إذاً أخيراً فعلت ذلك ، صحيح؟
429
00:41:02,325 --> 00:41:05,532
لا ، يا رجل إنها ليست كذلك
430
00:41:19,608 --> 00:41:22,073
برؤيتي (أماندا) أدركت شيئاً
431
00:41:22,758 --> 00:41:26,632
لقد كنت أحاول فهم ماذا يحاول عقلي
و جسمي أن يخبراني
432
00:41:27,628 --> 00:41:30,310
و في تلك اللحظة عرفت ما كان ذلك
433
00:41:30,767 --> 00:41:34,572
كل شيء كان يعمل سوياً ، و يرسل
خطابات إلى قلبي
434
00:41:36,415 --> 00:41:39,453
(كايل) -
أماندا) هل أنتِ هنا ؟ ) -
435
00:41:42,707 --> 00:41:44,000
لقد كنت أنتظرك
436
00:41:44,508 --> 00:41:46,383
(تشارلي) هذا هو جاري (كايل)
437
00:41:47,027 --> 00:41:48,980
(كايل) ن هذا هو (تشارلي)
صاحبي
438
00:41:48,938 --> 00:41:50,352
أهلاً ، سعيد بلقائك يا رجل
439
00:41:50,358 --> 00:41:53,002
و الآن قلبي كان يرسل رسالة لبقية جسمي
440
00:41:53,006 --> 00:41:55,091
إذن يا رفاق أنتم تعيشون في نفس الشارع
مقابل بعضكم البعض ، صح؟
441
00:41:54,906 --> 00:41:55,700
الألم
442
00:41:55,996 --> 00:41:57,991
في البيت المجاور ،لقد انتقل حديثاً
443
00:42:21,057 --> 00:42:21,992
الحياة كاللغز
444
00:42:22,845 --> 00:42:28,520
جميع القطع تركب مع بعضها لتكوّن شخصيتنا
مالذي نقوم به ، و كيف نشعر
445
00:42:29,608 --> 00:42:33,661
كل تجربة تقوم بصقلنا لما سوف نكون
446
00:42:37,836 --> 00:42:39,680
لقد بدأت كاللوح الفارغ
447
00:42:40,556 --> 00:42:43,121
ربما ذاكرتي المختفية ستحكي
حكاية أخرى
448
00:42:43,586 --> 00:42:47,502
ربما أحمل مفتاحاً إلى لغز ربما هو أعظم
من ماضيّ نفسه
449
00:42:59,585 --> 00:43:05,351
لقد كنت متلهفاً جداً لأكبر و أختبر الحياة
(مثل (جوش) و (لوري
450
00:43:06,607 --> 00:43:10,521
و لكن في تلك اللحظة ، تمنيت لو أنني
عدت لوحاً فارغاً
451
00:43:12,495 --> 00:43:15,691
عندها كانت الحياة أسهل
452
00:43:18,795 --> 00:43:20,890
و أعتقد أنهم تمنوا ذلك أيضاً
453
00:43:20,897 --> 00:43:21,952
مستعدون؟
454
00:43:23,637 --> 00:43:24,801
فالنذهب إلى المنزل
455
00:43:25,475 --> 00:43:26,233
حسناً