1
00:03:24,820 --> 00:03:29,120
مـقـاتـل قـديـم

2
00:03:55,820 --> 00:03:57,120
خذ هذه، شيون

3
00:03:58,020 --> 00:03:59,120
!هيا دوكو

4
00:04:18,420 --> 00:04:20,820
. همم، معروف مسبقا لمن النصر

5
00:04:20,820 --> 00:04:22,520
ماذا؟

6
00:04:22,520 --> 00:04:26,520
...ظننت أن المعركة ستدوم لفترة

7
00:04:27,920 --> 00:04:31,620
في السابق، كنا متعادلان بكل مقاييس
, القوة والصلابة

8
00:04:31,720 --> 00:04:34,820
لذلك لم يكن النصر مؤكدا لكلينا

9
00:04:34,920 --> 00:04:36,520
، لكن دوكو

10
00:04:36,520 --> 00:04:39,920
، هذه السنوات الـ 243 التي مضت

11
00:04:39,920 --> 00:04:42,020
. حددت حصيلة هذه المعركة

12
00:04:42,020 --> 00:04:44,120
ماذا؟

13
00:04:52,620 --> 00:04:53,820
..هذا

14
00:04:53,820 --> 00:04:54,520
روشي

15
00:04:54,520 --> 00:04:55,920
من بيت الحمل

16
00:04:55,920 --> 00:04:56,920
...لا

17
00:04:56,920 --> 00:04:58,820
ليس بعيدا من هنا

18
00:04:58,820 --> 00:05:01,620
أحس بكوسمو روشي
. لكنها أكثر قوة على غير المعتاد

19
00:05:01,620 --> 00:05:03,620
، ليس هذا فقط

20
00:05:03,620 --> 00:05:06,920
هناك كوسومو أخرى أعظم من كوسمو
. روشي

21
00:05:06,920 --> 00:05:08,920
من يكون؟

22
00:05:08,920 --> 00:05:10,920
... لا يمكن

23
00:05:19,120 --> 00:05:19,920
، سيا

24
00:05:19,920 --> 00:05:22,520
. أسرع واذهب إلى أثينا

25
00:05:22,520 --> 00:05:23,920
... لكن ، شيريو

26
00:05:23,920 --> 00:05:26,020
كيف أدعك تذهب وحدك؟

27
00:05:26,020 --> 00:05:28,120
. لا تقلق بشأني

28
00:05:31,720 --> 00:05:34,420
، لو حدث شئ لمارين

29
00:05:34,420 --> 00:05:36,720
. ستندفع أيضا لنجدتها

30
00:05:36,720 --> 00:05:38,720
، لا يمكنني القول أنك مخطئ

31
00:05:38,720 --> 00:05:40,420
. إذن دعني أذهب معك

32
00:05:40,420 --> 00:05:41,120
... سيا

33
00:05:42,320 --> 00:05:46,320
. أثينا... ساوري تـنتظرك

34
00:05:47,120 --> 00:05:48,120
... شيريو

35
00:05:48,820 --> 00:05:50,420
... اذهب! سيا

36
00:05:50,420 --> 00:05:52,120
، سأكون هناك حالما أستطيع

37
00:05:52,120 --> 00:05:54,120
. فهمت ، سأكون بانتظارك

38
00:06:01,220 --> 00:06:04,320
أنت، من كان يحرس الختم الذي يقيد
108 الأطياف الـ

39
00:06:04,320 --> 00:06:07,220
بعد كل هذه السنوات التي خدمت بها
... أثينا

40
00:06:07,220 --> 00:06:09,820
... لقد أصبحت عجوزا، دوكو

41
00:06:09,820 --> 00:06:12,020
ما عدت تملك نفس القوة التي كانت
، في شبابك

42
00:06:15,620 --> 00:06:19,620
بينما وهبت الشباب مرة ثانية
. والفضل للسيد هاديس

43
00:06:20,220 --> 00:06:24,220
! شباب وقوة جسد بعمر ال18

44
00:06:34,020 --> 00:06:38,020
دوكو، أنت عجوز جدا، مستحيل
. أن تهزمني

45
00:06:55,320 --> 00:06:56,120
، روشي

46
00:06:56,120 --> 00:06:59,120
. خذلتك ، لقد تأخرت

47
00:07:00,620 --> 00:07:01,820
ومن أنت؟

48
00:07:01,820 --> 00:07:03,620
. أنا شيريو، اسمح لي أن أتولى خصمك

49
00:07:11,020 --> 00:07:13,320
روشي؟

50
00:07:13,320 --> 00:07:15,120
الم أخبر شونري

51
00:07:15,120 --> 00:07:19,120
ألا تدعك تترك القمم الخمسة؟

52
00:07:19,120 --> 00:07:23,120
عيناك لم تشفيا بعد، لما تصر على
حضورك إلى هنا؟

53
00:07:25,020 --> 00:07:27,420
. شيريو

54
00:07:27,420 --> 00:07:31,320
! أسرع واترك هذا المكان

55
00:07:31,320 --> 00:07:33,120
، لا يمكنني فعل ذلك، روشي

56
00:07:34,420 --> 00:07:37,420
، لديك تلميذ لا بأس به، دوكو

57
00:07:37,420 --> 00:07:39,520
. هذا ممتع، يـا لا الفرصة النادرة

58
00:07:39,520 --> 00:07:42,920
المعلم والتلميذ كلاهما سينضمان إلى
. العالم السفلي... معاً

59
00:07:42,920 --> 00:07:43,720
ماذا قلت؟

60
00:07:43,720 --> 00:07:45,220
. انتظر، شيريو

61
00:07:45,320 --> 00:07:47,120
. دع الأمر لي

62
00:07:48,320 --> 00:07:50,020
، هذا الرجل، شيون

63
00:07:50,020 --> 00:07:54,020
. هو رئيس المعبد الذي قتله ساجا

64
00:07:54,120 --> 00:07:56,420
..ماذا؟ .. إذن

65
00:07:56,420 --> 00:08:00,020
كان يقاتل معي جنب إلى جنب في
، الحرب المقدسة الأخيرة

66
00:08:00,020 --> 00:08:03,920
. وأحد الناجين ، شيون الحمل

67
00:08:03,920 --> 00:08:07,920
. إنه أيضا معلم مو

68
00:08:08,720 --> 00:08:10,620
معلم ...مو؟

69
00:08:10,620 --> 00:08:12,320
كيف يمكن أن يكون شخص مثله ؟

70
00:08:12,620 --> 00:08:14,120
، شيون

71
00:08:14,120 --> 00:08:16,220
، الخيال الذي تراه كحياة

72
00:08:16,220 --> 00:08:18,220
هو نفس الخيال الذي يجعلك شاباً

73
00:08:18,220 --> 00:08:20,320
هل حقا يرضيك هذا كثيرا؟

74
00:08:20,320 --> 00:08:21,220
ماذا؟

75
00:08:21,220 --> 00:08:23,520
، لتحيا لديك فرصة واحدة فقط

76
00:08:23,520 --> 00:08:26,620
. فرص أخرى أمر مستحيل

77
00:08:26,620 --> 00:08:29,420
، لهذا الحياة هي شئ ثمين

78
00:08:29,420 --> 00:08:33,420
. مثل نجم ، يلمع بتألق

79
00:08:33,420 --> 00:08:35,420
، مع أن رأيك معقول

80
00:08:35,420 --> 00:08:38,420
لكن في النهاية كلامك إنزعاج واضح، و
.غريب.. آت من عجوز شارف على موته

81
00:08:39,420 --> 00:08:40,620
!لا مزيد من هذا الكلام، استعد للموت

82
00:08:42,620 --> 00:08:44,820
حتى أنت

83
00:08:44,820 --> 00:08:48,420
. أغرتك فرصة أخرى لتحيى

84
00:08:48,420 --> 00:08:51,320
. تصرفك هذا يحزنني، شيون

85
00:08:51,778 --> 00:08:52,837
... دوكو، أنت

86
00:08:53,822 --> 00:08:56,995
إذن استعد لتموت مرة ثانية
. لأنك تنتمي للعالم السفلي

87
00:09:01,760 --> 00:09:04,666
!روزان هياكو ريوها

88
00:09:05,720 --> 00:09:06,520
! كرستال وول

89
00:09:07,320 --> 00:09:08,120
تعتقد أن هذا سيفيدك؟

90
00:09:08,120 --> 00:09:12,120
حتى حائطك الزجاجي لا يقدر على مقاومة
جبروت المائة تنين

91
00:09:12,920 --> 00:09:13,920
ماذا؟

92
00:09:18,920 --> 00:09:20,520
!ما هذا ؟

93
00:09:20,520 --> 00:09:21,620
!كفى

94
00:09:21,620 --> 00:09:22,620
!لا فائدة من التذمر

95
00:09:22,620 --> 00:09:22,920
.. لكن

96
00:09:22,920 --> 00:09:24,320
... شاينا

97
00:09:24,320 --> 00:09:27,520
لو نهض المزيد من الفرسان الفضيين
، من قبورهم

98
00:09:27,520 --> 00:09:29,120
. حينها علينا قتالهم بأنفسنا

99
00:09:30,520 --> 00:09:31,920
... لا مشكلة، بالإضافة إلى ذلك

100
00:09:31,920 --> 00:09:35,720
، أولائك اللذين يجرؤن على تدنيس المعبد
. مهما يكونون ، لن أتردد بإرجاعهم إلى الجحيم

101
00:09:35,720 --> 00:09:39,720
، سيدة شاينا

102
00:09:40,320 --> 00:09:42,120
ماذا حدث؟

103
00:09:43,120 --> 00:09:47,120
بابل، موسى...ميستي

104
00:09:47,320 --> 00:09:48,020
هم أولائك الفرسان اللذين ظهروا في
سيبريا الشرقية

105
00:09:48,020 --> 00:09:50,320
هل هذا أكيد ؟

106
00:09:50,320 --> 00:09:51,720
هيوجا ذلك حدث لك أيضا ؟

107
00:09:51,720 --> 00:09:53,420
! هيوجا، شون

108
00:09:53,420 --> 00:09:55,520
ماذا تفعلان هنا ؟

109
00:09:55,520 --> 00:09:57,620
المفروض أنكما تعلمان  ما تريده
. أثينا منا

110
00:09:57,620 --> 00:09:59,320
شاينا ؟

111
00:09:59,320 --> 00:10:01,720
. أوامر اثينا يجب أن تطاع

112
00:10:01,720 --> 00:10:03,620
أجبروا هذين الاثنين على الذهاب ؟

113
00:10:05,720 --> 00:10:07,720
. إن أردتم قتالا..ستحصلون عليه

114
00:10:10,484 --> 00:10:11,297
!أصبته

115
00:10:17,191 --> 00:10:17,821
! تـبـاً

116
00:10:17,856 --> 00:10:20,979
حتى بعد أن أصيب بالمائة تنين
! مازال صامداً

117
00:10:21,320 --> 00:10:22,820
شيون

118
00:10:22,820 --> 00:10:25,820
.. كما لو أنه لا يهاب المعلم ولو قليلا

119
00:10:25,820 --> 00:10:29,020
إيه، دوكو، لقد أصبت حقا عجوزا وضعيفا

120
00:10:29,020 --> 00:10:31,520
لو كانت لديك نفس القوة في تلك الأيام

121
00:10:31,520 --> 00:10:35,520
. لكنت مصابا بدون شك

122
00:10:36,220 --> 00:10:37,220
لكن

123
00:10:41,420 --> 00:10:42,420
هذا

124
00:10:43,122 --> 00:10:47,605
يبدو أن جسده امتص غضب المائة
..تنين،  ثم قذفه بأكمله

125
00:10:48,020 --> 00:10:48,830
..شيون

126
00:10:49,233 --> 00:10:53,703
هل من الممكن أن تكون قوته لا مثيل
لها فعلاً ؟

127
00:10:54,888 --> 00:10:57,452
هل هذه قوة هاديس ؟

128
00:11:01,654 --> 00:11:02,775
.دوكو

129
00:11:02,775 --> 00:11:04,417
.استعد لتنضم للموتى

130
00:11:05,576 --> 00:11:07,347
ماذا... هذه الكوسمو ؟

131
00:11:08,075 --> 00:11:08,488
دوكو

132
00:11:08,728 --> 00:11:10,412
، عليك أن تعلم

133
00:11:11,108 --> 00:11:13,270
أنك إذا أُصبت بستار دست رفيلوشن
، " ثورة غبار النجوم  "

134
00:11:13,560 --> 00:11:15,495
. لا أحد ينجو منها

135
00:11:15,738 --> 00:11:17,765
مُت، دوكو

136
00:11:23,644 --> 00:11:26,484
!ستار دست رفيلوشن

137
00:11:29,942 --> 00:11:31,243
! روشي

138
00:11:34,058 --> 00:11:34,930
، روشي

139
00:11:35,039 --> 00:11:36,201
تماسك، كن قوياً

140
00:11:36,924 --> 00:11:37,340
، روشي

141
00:11:37,960 --> 00:11:39,436
!ابتعد

142
00:11:49,333 --> 00:11:52,343
. لا داعي للقلق ، أنت أيضاً ستلحق به عما قريب

143
00:11:56,137 --> 00:11:58,466
بعد أن أفصل رأسه طبعا

144
00:11:59,217 --> 00:12:00,534
..إنـ .. إنتظر

145
00:12:09,076 --> 00:12:11,339
. لن أدعك تؤذي روشي

146
00:12:12,088 --> 00:12:13,820
، إنك حتى لا تبصر

147
00:12:15,120 --> 00:12:17,706
بملابسك البالية ، أرني ماذا ستفعل ؟

148
00:12:18,606 --> 00:12:19,771
، سأقاتلك بالطبع

149
00:12:19,771 --> 00:12:20,599
للعدالة

150
00:12:22,200 --> 00:12:24,754
! خذ هذه ...روزان شو ريو-ها

151
00:12:25,327 --> 00:12:26,494
! توقف، هيوجا

152
00:12:27,304 --> 00:12:28,162
. شاينا ليست عدونا

153
00:12:28,988 --> 00:12:29,681
، لكن، شون

154
00:12:30,291 --> 00:12:31,675
. أثينا ما عادت تريدنا أن نقاتل لها

155
00:12:34,114 --> 00:12:35,304
أليس صحيحاً ؟

156
00:12:36,530 --> 00:12:38,921
..هذه رغبة أثينا .. رغبة ساوري

157
00:12:39,934 --> 00:12:40,841
...لكن علينا الوصول إلى

158
00:12:42,755 --> 00:12:44,489
...أثينا سعيدة بلا شك

159
00:12:45,983 --> 00:12:48,844
! لذا ليس علينا أن نتقاتل بين بعضنا

160
00:12:50,858 --> 00:12:52,916
...أكره أن أقاتل

161
00:12:54,118 --> 00:12:57,329
..لكن هناك ما أكرهه أكثر هو

162
00:12:58,122 --> 00:13:01,418
أن نترك أثينا بينما نحن بأمان وعافية

163
00:13:02,283 --> 00:13:05,235
!هذا أكثر مقتا بعشرات ...بل بمئات المرات

164
00:13:06,338 --> 00:13:09,484
..نحن فرسان، وقدرنا أن نقاتل

165
00:13:11,010 --> 00:13:15,786
! هيوجا، أنت على حق
أخي، سيا و شيريو لابد أنهم يتفـقون معنا

166
00:13:21,263 --> 00:13:22,926
هل أنت جاد ؟

167
00:13:23,844 --> 00:13:26,081
أحقاً، ستعارضان أوامر أثينا

168
00:13:28,655 --> 00:13:29,708
..شاينا

169
00:13:34,344 --> 00:13:38,016
! خذ ، روزان شو ريوها

170
00:13:40,144 --> 00:13:41,655
ما ..ماذا ؟

171
00:13:42,619 --> 00:13:44,046
تقنية هزيلة

172
00:13:44,682 --> 00:13:46,300
. ليس فيها شئ مميز

173
00:13:47,708 --> 00:13:50,454
...شو ريوها، أقوى هجوم لدي

174
00:13:49,785 --> 00:13:50,980
...صدها كلها بيد واحدة، حتى بدون أن يجفل

175
00:13:51,943 --> 00:13:53,711
. هذا هو الاختلاف بيني وبينك بالقوة

176
00:13:54,357 --> 00:13:57,221
أنت مجرد فارس برونزي هزيل على كحال
! لذا لا تضيع وقتي

177
00:13:58,637 --> 00:14:00,278
. و يمكن أيضا أن أتخلص منك الآن

178
00:14:01,702 --> 00:14:02,662
...انـ ..انتظر

179
00:14:02,743 --> 00:14:03,502
! روشي

180
00:14:08,938 --> 00:14:10,255
شي...شيريو

181
00:14:10,824 --> 00:14:13,217
الم أقل لك ألا تتدخل؟

182
00:14:13,733 --> 00:14:14,844
..لكن..لكن

183
00:14:15,824 --> 00:14:18,344
..عد الى القمم الخمسة

184
00:14:27,312 --> 00:14:29,665
...أنا، روشي ، سيا

185
00:14:30,468 --> 00:14:32,998
، مع كل المحاربين اللذين قاتلوا

186
00:14:34,174 --> 00:14:36,293
مع معرفتي لذلك ، كيف تريدني أن أرحل؟

187
00:14:33,557 --> 00:14:40,689
أفضل الموت بكرامة في المعركة
. على أن أهرب

188
00:14:41,037 --> 00:14:42,024
.هكذا أنا

189
00:14:42,655 --> 00:14:44,364
...أنا، شيريو

190
00:14:45,933 --> 00:14:49,164
لم تتغير أبدا، عنيد جدا

191
00:14:51,731 --> 00:14:54,429
، حسناً ، مع أنها إحدى عيوبك

192
00:14:54,762 --> 00:14:56,592
هي أيضا إحدى صفاتك الأساسية

193
00:14:57,693 --> 00:14:59,314
...روشي

194
00:15:00,934 --> 00:15:02,302
...فهمت ، شيريو

195
00:15:02,642 --> 00:15:05,344
اذهب وتحدث مع أثينا

196
00:15:06,920 --> 00:15:08,001
..روشي

197
00:15:11,129 --> 00:15:12,778
.. لنمّت معا

198
00:15:13,572 --> 00:15:14,717
. شيريو

199
00:15:15,457 --> 00:15:16,467
. هذا ما كان في بالي منذ البداية

200
00:15:17,460 --> 00:15:18,469
...أنت

201
00:15:18,778 --> 00:15:21,585
. فعلا ولد عنيد

202
00:15:28,670 --> 00:15:30,001
. هيوجا

203
00:15:30,757 --> 00:15:32,493
هكذا

204
00:16:04,836 --> 00:16:06,174
شاينا

205
00:16:06,947 --> 00:16:08,448
أسرعا واذهبا

206
00:16:09,271 --> 00:16:11,261
سبق وتجاوزتم شاينا

207
00:16:14,474 --> 00:16:15,711
..شكرا

208
00:16:16,402 --> 00:16:17,469
، العدو قوي

209
00:16:18,029 --> 00:16:18,906
اعتنيا بنفسيكما

210
00:16:19,348 --> 00:16:20,181
...سنذهب

211
00:16:25,994 --> 00:16:29,666
. إن هُزمتما ، لن نغفر لكما أبدا

212
00:16:32,002 --> 00:16:33,398
تثلج الصدر أليس كذلك

213
00:16:34,654 --> 00:16:35,940
صداقتهما

214
00:16:37,383 --> 00:16:39,589
. كادت أن تبكيني

215
00:16:42,111 --> 00:16:42,744
، آه دوكو

216
00:16:43,343 --> 00:16:46,198
هل انتهيت من توديعك الجميل لتلميذك ؟

217
00:16:46,740 --> 00:16:49,671
. إذن دعوني أرسلكما إلى الجحيم جميعاً

218
00:16:50,144 --> 00:16:52,047
!اذهبا الى السيد هاديس

219
00:16:53,654 --> 00:16:55,428
لا، شيريو، ابقى هاديءً

220
00:16:56,046 --> 00:16:57,064
، شيون

221
00:16:57,505 --> 00:16:59,108
. لا تستطيع هزيمتي

222
00:16:59,465 --> 00:17:00,152
ماذا ؟

223
00:17:00,501 --> 00:17:03,572
، لا يأتي منك إلا الكلام أيها العجوز

224
00:17:04,072 --> 00:17:05,281
بماذا تثرثر ؟

225
00:17:08,162 --> 00:17:09,465
ماذا ؟

226
00:17:11,108 --> 00:17:12,211
..هذا

227
00:17:13,964 --> 00:17:15,287
! درع الميزان

228
00:17:15,507 --> 00:17:17,444
. ظهر الدرع ليحميني و روشي

229
00:17:18,558 --> 00:17:19,601
، دوكو

230
00:17:19,990 --> 00:17:22,192
أتظن أن درعك سيحميك ؟

231
00:17:23,082 --> 00:17:24,204
، للأسف

232
00:17:25,198 --> 00:17:28,431
، في حالتك ، درع الميزان لا فائدة منه

233
00:17:29,216 --> 00:17:33,346
لقد أصبحت عجوزا جدا، حتى أنه لم يعد
. يناسبك

234
00:17:34,203 --> 00:17:36,697
، والهدف من الدرع أصبح ملغيا

235
00:17:37,633 --> 00:17:39,133
ماذا الآن ؟

236
00:17:39,599 --> 00:17:40,939
... حتى الآن لازلت

237
00:17:41,785 --> 00:17:43,504
، هذه هي النهاية

238
00:17:44,395 --> 00:17:47,651
. لا شئ يمنع موتك ، هنا والآن

239
00:17:48,321 --> 00:17:50,716
! مُت ! ستار دست ريفولوشن

240
00:17:56,941 --> 00:17:59,051
لـ...لماذا ؟

241
00:17:59,674 --> 00:18:01,253
... هذه الكوسمو

242
00:18:02,132 --> 00:18:03,826
، من دوكو الذي شارف على الموت

243
00:18:08,970 --> 00:18:10,179
، منذ البداية

244
00:18:10,618 --> 00:18:12,774
مختلفة كليا عن تلك الكوسمو المتعبة

245
00:18:13,477 --> 00:18:14,648
... هذه

246
00:18:17,388 --> 00:18:19,067
...هذه بالضبط مثل

247
00:18:19,985 --> 00:18:22,054
، كوسمو دوكو حينما كان في الـ  18

248
00:18:22,971 --> 00:18:24,895
. جبارة لا تُقهر

249
00:18:26,076 --> 00:18:27,462
. كوسمو لا حدود لقوتها

250
00:18:28,378 --> 00:18:29,492
. شيون

251
00:18:30,515 --> 00:18:32,267
، ماذا كنت تظنني أفعل

252
00:18:33,236 --> 00:18:35,546
 وأنا جالس بكل هدوء في القمم
الخمسة طوال الـ 243 سنة ؟

253
00:18:38,543 --> 00:18:39,367
ماذا ؟

254
00:18:42,470 --> 00:18:45,540
لماذا أتى درع الميزان إلى هنا ؟

255
00:18:47,377 --> 00:18:50,599
كل أسئلتك ستعرف أجوبتها الآن، شيون

256
00:18:56,693 --> 00:18:58,698
!ماذا ؟ ما لذي يحدث ؟

257
00:19:10,127 --> 00:19:13,313
مستحيل! هذه الكوسمو المليئة بالحياة
... والشباب

258
00:19:17,094 --> 00:19:18,246
... روشي العجوز أصبح شاباً

259
00:19:19,234 --> 00:19:20,216
ما الذي يحدث ؟

260
00:19:21,274 --> 00:19:22,437
ما الذي حدث الآن أمام عيناي ؟

261
00:19:23,062 --> 00:19:25,458
جسد روشي ، كيف ؟

262
00:19:27,089 --> 00:19:28,124
. أعترف بهذا

263
00:19:28,987 --> 00:19:30,171
..هذا أنت

264
00:19:30,606 --> 00:19:32,362
نفس الفارس الذهبي للميزان في تلك
. الأيام الماضية

265
00:19:32,953 --> 00:19:34,648
! دوكو الميزان

266
00:19:35,392 --> 00:19:36,521
. شيون

267
00:19:39,062 --> 00:19:41,555
، منحتني أثينا أثمن وأعجب هدية
... ألا وهي

268
00:19:42,423 --> 00:19:44,520
! ميسوبـيثا مينوس

269
00:19:45,309 --> 00:19:47,095
ميسوبـيثا مينوس ؟

270
00:19:47,656 --> 00:19:50,259
...مصدر الحياة الأبدية من الآلهة
ميسوبـيثا مينوس ؟

271
00:19:54,405 --> 00:19:55,679
منذ 243 سنة

272
00:19:56,230 --> 00:19:58,178
، بعد الحرب المقدسة مع هاديس

273
00:19:59,424 --> 00:20:03,083
، كوننا أنا وأنت الناجيان الوحيدان
، ومن أجل الاستعداد للحرب المقدسة التالية

274
00:20:03,760 --> 00:20:04,889
، بإذن من أثينا

275
00:20:06,783 --> 00:20:08,926
،أصبحت أنت ، يا شيون

276
00:20:09,775 --> 00:20:10,676
" رئيس المعبد  " البابا

277
00:20:11,162 --> 00:20:16,200
بينما أرسلت أنا لمراقبة أطياف هاديس الـ 108

278
00:20:18,807 --> 00:20:19,806
منذ ذلك الحين

279
00:20:20,977 --> 00:20:24,809
! قلبي لا ينبض إلا 100000 مرة في السنة

280
00:20:25,554 --> 00:20:26,707
!مـا .. ماذا ؟

281
00:20:26,991 --> 00:20:27,958
! مستحيل

282
00:20:28,187 --> 00:20:31,858
100000مرة

283
00:20:32,237 --> 00:20:33,431
... إذن

284
00:20:33,992 --> 00:20:34,952
هل فهمت ؟

285
00:20:35,700 --> 00:20:43,232
. كانت بالنسبة لي 243 يوما فقط

286
00:20:46,181 --> 00:20:47,366
صحـيح؟

287
00:20:48,035 --> 00:20:50,967
، لهذا كان روشي يجلس دائما على القمة

288
00:20:52,084 --> 00:20:54,945
.سواء أمطرت أو أبردت لا يتحرك قيد أنملة

289
00:20:55,872 --> 00:20:58,307
, مراقباً الختم الذي وضعته أثينا

290
00:20:58,165 --> 00:21:01,225
... كعجوز على حافة الموت

291
00:21:01,800 --> 00:21:02,747
شيريو

292
00:21:03,238 --> 00:21:04,055
! نعم

293
00:21:04,712 --> 00:21:05,989
ماذا تنتظر ؟

294
00:21:06,548 --> 00:21:08,609
. سأعتذر لأثينا عن أفعالي لاحقاً

295
00:21:09,725 --> 00:21:12,449
. أسرع وابحث عن مو ، وتخلصوا من الدخلاء

296
00:21:13,131 --> 00:21:14,022
! نعم

297
00:21:14,691 --> 00:21:15,641
، لكن كن حذراً

298
00:21:17,144 --> 00:21:20,085
ساجا والآخرين ليسوا الوحيدين اللذين
. دخلوا ال12 بيتاً

299
00:21:21,378 --> 00:21:24,480
. الكثير من أطياف هاديس تسللوا إلى المعبد

300
00:21:24,515 --> 00:21:29,211
! استمع إلي جيداً شيريو
لا تدع طيفاً واحداً يخرج من هذا المكان حياً

301
00:21:29,816 --> 00:21:31,836
. احمي أثينا، ولو استغرق ذلك حياتك

302
00:21:32,102 --> 00:21:33,173
! نعم ، مفهوم

303
00:21:34,792 --> 00:21:36,809
! قف مكانك

304
00:21:39,736 --> 00:21:42,741
. الشيء نفسه يقال لك، شيون

305
00:21:56,125 --> 00:21:57,135
، دوكو

306
00:21:58,300 --> 00:22:00,150
منذ آخر حرب مقدسة

307
00:22:00,866 --> 00:22:02,445
. لم ترتدي درع الميزان منذ 243 سنة

308
00:22:04,122 --> 00:22:06,709
حسناً شيون ! كل شئ كما لو كان في السابق

309
00:22:07,333 --> 00:22:08,401
. كالأيام الخوالي

310
00:22:08,891 --> 00:22:10,227
! همم هيا بنا

311
00:22:10,928 --> 00:22:14,607
. الآن، سأستخدم كل قواي لأهزمك

312
00:22:15,268 --> 00:22:16,411
هل هذه خدعة ؟

313
00:22:17,194 --> 00:22:19,713
أو انك تنوي فعلا مقاتلتي ؟

314
00:22:20,579 --> 00:22:22,766
! ...حسنا دوكو سنرى

315
00:22:27,647 --> 00:22:31,417
! هيا شيون، جربني

316
00:22:32,333 --> 00:22:36,229
هل ممكن أنه استعاد كل قوته كما في السابق؟

317
00:22:37,022 --> 00:22:38,739
. لكن، دوكو

318
00:22:39,414 --> 00:22:42,699
. ليس هناك مخرج  آخر سوى المعركة

319
00:22:46,515 --> 00:22:48,158
!  لا يُـصدق

320
00:22:48,958 --> 00:22:50,960
هل هذه هي قوة روشي الحقيقية ؟

321
00:22:51,635 --> 00:22:54,348
..إن كانت قوانا حقا متساوية بكل المقاييس

322
00:22:55,030 --> 00:22:57,525
. لن تكون المعركة قصيرة إذن

323
00:22:57,963 --> 00:22:58,704
... و

324
00:22:59,331 --> 00:23:02,164
. واحد منا عليه أن ... ثم كلينا سيفقد حياته

325
00:23:02,891 --> 00:23:07,767
شيريو، سأعلمك ضربـة أخيرة

326
00:23:08,055 --> 00:23:08,901
أخيـرة .. ؟

327
00:23:09,899 --> 00:23:13,561
!سأفعلها مرة واحدة، لذا انتبه جيداً

328
00:23:17,663 --> 00:23:19,257
ماذا..حتى الآن ..أنت ؟

329
00:23:19,754 --> 00:23:21,124
! سأضربك هنا و حالاً

330
00:23:23,167 --> 00:23:26,184
أحمق، أحقاً تريد أخذي معك للجحيم ؟ شيون ؟

331
00:23:27,186 --> 00:23:28,773
! ستار دست ريفيلوشن

332
00:23:29,656 --> 00:23:32,266
! روزان هياكو ريو-ها

333
00:23:43,648 --> 00:23:47,400
. وكأن تنينا عملاقا خرج من العالم

334
00:23:58,279 --> 00:24:00,113
... وداعاً ، شيريو

335
00:24:15,131 --> 00:24:17,316
!ما .. ماهذا ؟

336
00:24:18,817 --> 00:24:20,172
...هذا

337
00:24:29,523 --> 00:24:31,224
. معلمي شيون

338
00:24:59,633 --> 00:25:00,973
... طاقتهما

339
00:25:03,051 --> 00:25:04,780
... اختـفـت

340
00:25:12,047 --> 00:25:16,869
ترجمت و توقيت
مــاويــة

