1
00:01:31,300 --> 00:01:33,600
سأخبرك من ...نحن فرسان أثينا

2
00:01:34,300 --> 00:01:35,600
وماذا تفعلون هنا؟

3
00:01:38,000 --> 00:01:39,200
لحماية أثينا 

4
00:01:41,500 --> 00:01:43,500
...إذن، بسم أثينا

5
00:01:46,000 --> 00:01:47,600
سنهزم هاديس

6
00:01:48,200 --> 00:01:50,500
أولاً الأولاد الكبار، والآن الأولاد الصغار

7
00:01:52,200 --> 00:01:56,400
كل الخراب الذي جلبتموه علينا أنتم الأطياف
سأعيده الآن لكم كله

8
00:02:01,700 --> 00:02:03,600
بيجاسوس ريو سيكن

9
00:02:11,100 --> 00:02:11,800
فعلتها

10
00:02:32,000 --> 00:02:33,100
أنت تضحكني

11
00:02:47,800 --> 00:02:52,700
...حسناً...جاء الآن دورنا، ستهلك

12
00:02:54,100 --> 00:02:56,700
سيا...لا تفعل

13
00:02:57,600 --> 00:02:58,100
مو

14
00:03:01,400 --> 00:03:03,300
أندروميدا، أبعد سلاسلك

15
00:03:03,500 --> 00:03:06,500
أيها الفرسان البرونزيون، اذهبوا من هنا

16
00:03:08,400 --> 00:03:13,100
حتى وإن كان أمر منكم أنتم الفرسان الذهبيين
لن نتراجع أبداً

17
00:03:13,700 --> 00:03:16,700
صحيح،شيريو، لن نتراجع أبداً

18
00:03:17,900 --> 00:03:19,900
حسناً

19
00:03:21,100 --> 00:03:25,300
يا فرسان أثينا، سأرسلكم جميعاً للجحيم

20
00:03:39,200 --> 00:03:40,400
مو، ماذا تفعل؟ يكفي

21
00:03:45,300 --> 00:03:46,100
مايلو

22
00:03:48,800 --> 00:03:49,500
لماذا؟

23
00:03:50,100 --> 00:03:50,900
..مو

24
00:03:51,500 --> 00:03:53,900
...حان وقت إنهاء ذلك

25
00:03:58,200 --> 00:03:59,500
إنهاء؟

26
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
لنرى ذلك إن استطعت

27
00:04:09,100 --> 00:04:09,600
...سيا

28
00:04:10,400 --> 00:04:17,700
لنا طلب واحد فقط، أن تدعوا لنا الأمر
واذهبوا قدماً

29
00:04:18,700 --> 00:04:19,800
..مو

30
00:04:20,000 --> 00:04:20,700
لا يمكننا ذلك

31
00:04:21,900 --> 00:04:26,100
نحن الفرسان الذهبيـين سنكون خصوماً
لذلك الطيف

32
00:04:29,600 --> 00:04:30,300
أسرعوا، اذهبوا

33
00:04:30,900 --> 00:04:32,700
اذهبوا لمساعدة ساجا والآخرين

34
00:04:35,000 --> 00:04:38,400
بمجرد أن تبدأ المعركة ، لا يجب أن تتهاونوا

35
00:04:41,900 --> 00:04:44,800
سنتدبر أمر هذا الرجل

36
00:04:45,000 --> 00:04:47,900
مو، مايلو..أيوريا

37
00:04:48,000 --> 00:04:49,300
!هل يمكن...مو

38
00:04:49,400 --> 00:04:52,800
سيا، ثق بي

39
00:04:55,700 --> 00:04:57,800
أفهم ذلك، مو

40
00:05:01,600 --> 00:05:04,100
وداعاً سيا

41
00:05:06,900 --> 00:05:10,000
شون، هيوجا، شيريو، هيا بنا

42
00:05:12,200 --> 00:05:13,700
كما طلبت

43
00:05:14,200 --> 00:05:15,700
سندع الأمر لكم

44
00:05:17,100 --> 00:05:18,700
سنكون بانـتظاركم

45
00:05:27,800 --> 00:05:31,300
صمود الفرسان الذهبــيـين الأخير، همم؟

46
00:05:31,900 --> 00:05:35,300
تخجلون من أن يراكم الآخرون بهذه الحالة؟

47
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
الصمود الأخير؟ سميه ما شئت

48
00:05:40,700 --> 00:05:45,500
...هدية الصداقة التي وهبتها لنا أثينا
غادرتنا للتو

49
00:05:54,200 --> 00:05:56,800
الوداع أيها الفرسان الذهبيـين

50
00:05:57,400 --> 00:05:58,700
ستار دست ريفيلوشن

51
00:05:59,500 --> 00:06:01,200
سكارليت نيدل

52
00:06:01,600 --> 00:06:03,400
لايتـننج بلازما

53
00:06:04,500 --> 00:06:06,300
جريتيست كوشن

54
00:06:14,900 --> 00:06:16,600
..سيا

55
00:06:16,600 --> 00:06:17,900
هل يمكن أن...مو الآخرين؟

56
00:06:19,100 --> 00:06:20,500
دعك من الحديث عن ذلك شون

57
00:06:29,300 --> 00:06:34,600
الم يقول لنا مو أن نساعد ساجا والآخرين؟

58
00:06:37,300 --> 00:06:39,600
هذا ما علينا فعله الآن

59
00:06:41,400 --> 00:06:42,300
لنذهب

60
00:06:55,500 --> 00:07:00,600
سطح الأرض لم يعد محل اهتمام السيد هاديس

61
00:07:01,300 --> 00:07:03,700
سأعود الآن للسيد هاديس

62
00:07:04,500 --> 00:07:10,500
بإمكانك ترك كل شئ بين يدي زيروس

63
00:07:15,700 --> 00:07:19,400
..استمتع بوقتك

64
00:07:32,000 --> 00:07:38,500
سيدة باندورا، لقد فهمت، والآن سأتدبر
..كل شئ

65
00:07:42,100 --> 00:07:47,700
أسمعتم أيها الفرسان الذهبيـين؟
!السيد هاديس تركني أنا زيروس المسئول

66
00:07:48,300 --> 00:07:50,200
تتطلع للموت بشوق ، أليس كذلك؟

67
00:07:51,200 --> 00:07:52,900
يبدو أنكم خسرتم المعركة

68
00:07:53,600 --> 00:07:55,700
ماذا قلت؟ سبق ومتم مرة

69
00:07:56,300 --> 00:07:59,600
أنا ، زيروس سأريك معنى الموت

70
00:08:01,200 --> 00:08:02,200
هكـذا

71
00:08:06,800 --> 00:08:09,400
...من يجرؤ على تحدي السيد زيروس

72
00:08:10,500 --> 00:08:11,800
سيدفع الثمن غالياً

73
00:08:13,000 --> 00:08:16,800
الم تكن أنت من ضربني آنذاك؟

74
00:08:17,400 --> 00:08:18,500
كيف تجرؤ على ضربي

75
00:08:18,800 --> 00:08:20,000
!الأمر ممتع الآن، هه

76
00:08:20,900 --> 00:08:23,400
تذكر جيدا ما يحدث لمن يخادع زيروس

77
00:09:05,991 --> 00:09:06,975
كاميو

78
00:09:11,100 --> 00:09:14,193
انهض ساجا، سنذهب لإنقاذ أثينا

79
00:09:20,400 --> 00:09:22,300
..آسف

80
00:09:22,500 --> 00:09:25,600
...الآن وقد بدأت المعركة الحقيقية

81
00:09:26,600 --> 00:09:28,600
..لم تعد لنا قوة على القتال

82
00:09:28,800 --> 00:09:31,300
ساجا، ماذا تقول؟

83
00:09:34,900 --> 00:09:43,100
..لا تنسى، أن في يدك...إكسكاليـبر

84
00:09:45,400 --> 00:09:49,900
...لا تنسى ما علمتك إياه

85
00:10:05,900 --> 00:10:07,700
شورا

86
00:10:08,000 --> 00:10:09,400
..أثيـنا

87
00:10:17,600 --> 00:10:20,700
..آلهتـنا

88
00:10:29,400 --> 00:10:30,700
كامـيو

89
00:10:38,800 --> 00:10:40,300
..أثـينـا

90
00:10:41,200 --> 00:10:42,900
..آلـهتـنـا

91
00:10:44,200 --> 00:10:46,100
ندعها بيـن أيديـكم

92
00:10:47,700 --> 00:10:48,600
ساجـا

93
00:10:57,200 --> 00:10:58,500
..فـهـمنـا

94
00:10:58,900 --> 00:11:00,100
...تدعون خلفكم أشياء كثيرة لنا

95
00:11:00,400 --> 00:11:02,000
ليست فقط أثـينا

96
00:11:02,200 --> 00:11:05,100
بل كرامة جميع الفرسان

97
00:11:05,500 --> 00:11:07,700
و، لن ننسى أبداً

98
00:11:08,300 --> 00:11:15,700
هؤلاء الفرسان الذهبيـين اللذين ماتوا
للمودة والعدالة

99
00:11:24,900 --> 00:11:26,500
..دعني أخبرك بشئ

100
00:11:26,700 --> 00:11:29,600
..كاميو، الذي كنت تركله آنذاك

101
00:11:30,100 --> 00:11:31,900
كان مـعلمـي

102
00:11:33,600 --> 00:11:36,000
هذا ما يحدث لمن يعارض السيد زيروس

103
00:11:36,300 --> 00:11:38,400
ماذا؟ ما الذي قلته الآن؟

104
00:11:39,000 --> 00:11:41,400
معلمي... ماذا...؟

105
00:11:43,500 --> 00:11:44,700
!سيدة باندورا

106
00:11:44,900 --> 00:11:46,900
أرجوك اغفر لزيروس

107
00:11:49,500 --> 00:11:51,000
..معلمي كاميو

108
00:11:51,100 --> 00:11:54,900
!دعني أودعك بهـذا

109
00:11:55,600 --> 00:11:58,000
أورورا إكسكـيوشن

110
00:11:59,900 --> 00:12:01,700
لا داعي للقلق

111
00:12:01,800 --> 00:12:03,800
في عالم السيد هاديس السفلي

112
00:12:04,800 --> 00:12:08,400
ماذا يمكن أن تنجز أثينا لوحدها؟

113
00:12:09,600 --> 00:12:12,100
قبل أن تصل إلى السيد هاديس

114
00:12:12,900 --> 00:12:15,900
بالتأكيد ستهلك

115
00:12:24,900 --> 00:12:26,600
...سيدة باندورا

116
00:12:27,300 --> 00:12:29,000
أغيـثيـني

117
00:12:29,600 --> 00:12:31,800
...يا سيدي الطيب هاديس

118
00:12:31,900 --> 00:12:34,400
تخلص من هؤلاء التعيسين

119
00:12:39,000 --> 00:12:40,800
...سيدة باندورا

120
00:12:50,600 --> 00:12:51,300
توقفي

121
00:12:51,900 --> 00:12:52,700
من؟

122
00:12:56,100 --> 00:12:56,900
..انتـظري

123
00:13:17,400 --> 00:13:21,200
ظننت أني رأيت وجهاً مألوفاً

124
00:13:24,800 --> 00:13:25,600
..انتـظري

125
00:13:26,200 --> 00:13:26,900
انتظر، شون

126
00:13:33,100 --> 00:13:34,900
هذه سلالم العالم السفلي

127
00:13:35,500 --> 00:13:37,200
لا يمكن لأحد العبور

128
00:13:37,700 --> 00:13:40,200
بدون إذن من السيد هاديس

129
00:13:41,200 --> 00:13:42,900
أنت؟

130
00:13:44,500 --> 00:13:47,700
مازلت حياً؟ أيتها الجرذان المُلحة

131
00:13:49,500 --> 00:13:52,100
مثل أولائك الفرسان الذهبيين

132
00:13:53,500 --> 00:13:55,900
هل تريدون أن تموتوا؟

133
00:13:56,300 --> 00:13:59,100
مثل أولائك الذهبيين

134
00:14:01,500 --> 00:14:03,600
...قيل أن الفرسان الذهبيـين

135
00:14:03,900 --> 00:14:12,200
هم أقوى جميع الفرسان
...أيوريا مايلو و مو

136
00:14:12,500 --> 00:14:17,000
لم يحالفهم الحظ أمامي

137
00:14:17,200 --> 00:14:23,400
عودوا إلى معبدكم و زوروا المتبقين من
الناجين المساكين

138
00:14:23,700 --> 00:14:26,700
هذا ما يجب أن تفعلوه

139
00:14:27,100 --> 00:14:28,100
الناجين المساكين؟

140
00:14:28,700 --> 00:14:32,600
أولائك اللذين يدافعون عن العدالة والمودة

141
00:14:32,800 --> 00:14:35,400
أهذا كل ما يمكنك قوله عنهم؟

142
00:14:38,100 --> 00:14:39,500
بأجـسادنا

143
00:14:39,700 --> 00:14:42,300
دافعنا عن أناس هذه الأرض

144
00:14:42,700 --> 00:14:45,600
قل ما شئت

145
00:14:45,900 --> 00:14:50,100
لكن لن نسمح لك التحدث هكذا
عن الفرسان الذهبيين

146
00:14:50,200 --> 00:14:52,600
لن تسـمحوا؟

147
00:14:53,000 --> 00:14:57,100
تأخرتم قليلاً، لا؟ فرسانكم الذهبيـين هم
الآن موتى

148
00:15:01,300 --> 00:15:02,600
نحن مازلنا هنا

149
00:15:03,100 --> 00:15:07,700
نقاتل وأرواحهم بقربنا تدعمنا

150
00:15:08,700 --> 00:15:10,200
سنهزمك

151
00:15:11,800 --> 00:15:13,900
بيجاسوس ريو سيكن

152
00:15:20,900 --> 00:15:22,700
سيا

153
00:15:36,300 --> 00:15:37,300
هيوجا

154
00:15:55,712 --> 00:15:57,664
إذن جعلتموني أتحرك 

155
00:15:58,433 --> 00:15:59,800
شئ ظريف

156
00:16:08,722 --> 00:16:10,010
حان دورك الآن

157
00:16:10,482 --> 00:16:11,106
ماذا ؟

158
00:16:14,129 --> 00:16:16,754
دورك لتردا أرضاً  

159
00:16:23,080 --> 00:16:24,207
كف عن ذلك

160
00:16:24,752 --> 00:16:26,735
بيجاسوس ريوسيكن

161
00:16:32,264 --> 00:16:33,152
ماذا؟

162
00:17:01,867 --> 00:17:05,017
لقد جرحتني، أنا رادامنثيس


163
00:17:06,481 --> 00:17:10,073
ولا حتى يكفي موتك بيدي    

164
00:17:13,354 --> 00:17:16,762
إلى أن تشارف على الموت
 لتدرك كم أنت ضعيف    

165
00:17:28,106 --> 00:17:30,108
نيوبيلا ستورم

166
00:17:34,467 --> 00:17:36,611
روزان شوريو-ها

167
00:17:38,812 --> 00:17:41,836
أورورا ثندر أتاك

168
00:17:57,118 --> 00:18:00,934
جريتسيت كوشن

169
00:19:01,003 --> 00:19:03,659
قواكم لا تأتي بنصف قواي

170
00:19:04,523 --> 00:19:08,068
 لا، بل ولا حتى واحد بالمائة منها 

171
00:19:10,572 --> 00:19:12,444
و انتهى الأمر؟

172
00:19:14,404 --> 00:19:16,572
..لا.. سيا..ارحل من هنا

173
00:19:17,033 --> 00:19:19,216
ذلك الرجل...قوي جداً

174
00:19:19,897 --> 00:19:22,802
...سيا، لا يمكن أن ننتصر

175
00:19:23,833 --> 00:19:25,681
...بإمكاني سماع صوت مو 

176
00:19:27,625 --> 00:19:30,826
مازلت أحس بتـشجيع ساجا لنا

177
00:19:32,954 --> 00:19:34,419
..وروح كاميو

178
00:19:35,043 --> 00:19:38,420
شورا والآخرين، لم يتركونا أبداً

179
00:19:43,947 --> 00:19:46,275
مو مايلو..و أيوريا

180
00:19:46,868 --> 00:19:50,195
يقودونا بضيائهم المتألق

181
00:19:51,371 --> 00:19:56,524
بالرغم من أن ليس لدينا قوة كافية

182
00:19:57,108 --> 00:20:00,212
لكن..لكن

183
00:20:00,789 --> 00:20:03,436
نفتخر ونعلم أننا لن نستسلم لليأس

184
00:20:03,996 --> 00:20:04,948
..هذا

185
00:20:05,446 --> 00:20:10,951
هم على حافة الموت، مع ذلك طاقاتهم
...تشتعل بقوة كالمعتاد

186
00:20:17,206 --> 00:20:18,558
..هيا 

187
00:20:28,444 --> 00:20:31,344
أحقاً تظنون أنه بإمكانكم مواجهتي؟

188
00:20:34,127 --> 00:20:35,648
لن أقبل بذلك

189
00:21:05,430 --> 00:21:07,047
انتهوا

190
00:21:20,663 --> 00:21:22,136
المعركة على وشك أن تبدأ

191
00:21:22,817 --> 00:21:24,983
تظن بإمكانك هزيمتنا 

192
00:21:25,880 --> 00:21:28,287
نحن فرسان أثينا

193
00:21:34,577 --> 00:21:37,049
بيجاسوس سوي سيكن

194
00:21:42,914 --> 00:21:45,178
..لا يمكن..كيف حدث ذلك

195
00:21:45,785 --> 00:21:47,889
ضربني رأسياً

196
00:21:48,129 --> 00:21:49,561
...أنا، أحد قضاة العالم السفلي

197
00:21:50,996 --> 00:21:52,490
لن..أصفح عن ذلك

198
00:21:58,020 --> 00:22:02,755
جريتيست كوشن

199
00:22:12,972 --> 00:22:13,972
...سأريك

200
00:22:14,828 --> 00:22:17,091
قوة فرسان أثينا

201
00:22:25,052 --> 00:22:28,821
هذه..طاقتي

202
00:22:36,405 --> 00:22:37,517
اللعنة

203
00:22:39,157 --> 00:22:42,038
طاقتي..فالتـشتعلي

204
00:22:56,448 --> 00:22:58,144
سيا

205
00:23:31,443 --> 00:23:32,859
إلى ماذا تنظر؟

206
00:23:35,589 --> 00:23:37,100
...المعبد

207
00:23:38,171 --> 00:23:39,787
وكل هذا

208
00:23:40,964 --> 00:23:41,964
بالطبع

209
00:23:46,484 --> 00:23:47,813
..سيا والآخرين

210
00:23:48,660 --> 00:23:52,180
انتهى بهم المطاف بالذهاب إلى هناك

211
00:23:53,686 --> 00:23:55,541
أحس بالأسف كثيراً

212
00:23:57,054 --> 00:23:59,053
...لا يمكن لأحد إيقاف ذلك

213
00:24:00,494 --> 00:24:02,978
كل شئ متوقف الآن على  الأراياشيكي

214
00:24:03,598 --> 00:24:05,541
...بالقليل وبدون إنذار

215
00:24:05,990 --> 00:24:09,982
شاكا وأثينا تركا كلماتهم الأخيرة

216
00:24:10,606 --> 00:24:14,472
واتجها إلى العالم السفلي بدون تردد

217
00:24:15,542 --> 00:24:20,079
الطريقة الوحيدة للوصول إلى العالم السفلي
حياً

218
00:24:23,352 --> 00:24:26,401
لكل مخلوق حي طاقته القليلة

219
00:24:27,657 --> 00:24:31,905
ليس مستحيل أن يكون هناك أبعد من 
الحاسة السابعة الثامنة

220
00:24:32,432 --> 00:24:34,769
وحتى الأراياشيكي

221
00:24:36,001 --> 00:24:39,570
بمجرد التفكير، أننا في كل هذه المعارك

222
00:24:40,049 --> 00:24:45,895
 أيقضنا بها الحاسة السابعة التي زادت من طاقاتنا  

223
00:24:47,229 --> 00:24:52,437
بينما سيا والآخرين زادوا طاقاتهم
 وصولاً إلا مستوانا، لا بل أعلى من مستوانا

224
00:24:53,197 --> 00:24:55,613
صانعين المعجزات على طول الطريق

225
00:24:56,526 --> 00:24:59,726
بالتأكيد سيوقظون قواهم الداخلية

226
00:25:01,847 --> 00:25:03,086
..سيا

227
00:25:03,374 --> 00:25:04,622
أظن.. أنه لا زال حياً

228
00:25:11,241 --> 00:25:12,923
..نحن

229
00:25:23,818 --> 00:25:24,905
..دوكو

230
00:25:25,290 --> 00:25:28,987
لو كان الأمر ممكناً، أود أن نتبادل الحديث معاً

231
00:25:30,155 --> 00:25:33,458
ولما العجلة، سنلتقي ثانيتاً، عما قريب

232
00:25:35,254 --> 00:25:39,428
آه صحيح... انتظرت ذلك منذ 243 سنة

233
00:25:40,651 --> 00:25:43,894
لا داعي للاستعجال

234
00:25:52,551 --> 00:25:54,556
إلى أن نلتقي

235
00:25:55,436 --> 00:25:58,411
..وداعاً... يا صديقي

236
00:26:12,448 --> 00:26:13,815
لنذهب، كانون

237
00:26:14,688 --> 00:26:16,383
تحت أمرك

238
00:26:38,618 --> 00:26:42,987
أيتها الكوسمو اشتعلي  -
  حتى لا يبقى شئ ليشتعل -

239
00:26:43,587 --> 00:26:45,475
اصنعي لنا معجزة

240
00:27:22,128 --> 00:27:23,550
انتظريني

241
00:27:25,207 --> 00:27:28,224
 ساوري

242
00:27:30,152 --> 00:27:33,721
ترجمة: مــاويــة

