1
00:00:01,979 --> 00:00:04,012
<i>...." سابقاً فى " الأضرار</i>

2
00:00:04,688 --> 00:00:05,752
يا إلهى

3
00:00:06,137 --> 00:00:07,190
(إلين)

4
00:00:07,435 --> 00:00:08,502
ما الذى حدث؟

5
00:00:08,597 --> 00:00:09,864
(لَمْ أَقتل (ديفيد

6
00:00:11,901 --> 00:00:13,536
حاول أحدُهم قتلي

7
00:00:15,933 --> 00:00:16,944
...منذُ ستّة أشهر

8
00:00:16,945 --> 00:00:19,336
<i>آرثر فوربشر) قال لموظفيه)</i>

9
00:00:19,337 --> 00:00:22,684
،أن يستثمروا فى الشركة
وبعد ذلك باعَ سهمَه الخاصَ

10
00:00:22,707 --> 00:00:24,935
لن يكون لدينا قضيّة

11
00:00:25,263 --> 00:00:27,477
الاّ اذا ربطنا بين (فوربشر) وسمساره الخاصّ

12
00:00:27,478 --> 00:00:29,803
،أنتِ أختى
كيف تعرفين (آرثر فوربشر)؟

13
00:00:29,804 --> 00:00:33,773
أعنى، أنا وأنت، تقابلنا 
,(فى غذاء عمل مُملّ فى (فلوريدا

14
00:00:33,774 --> 00:00:36,370
،وما يحدث بعد ذلك
أنّنا شُركاء

15
00:00:36,371 --> 00:00:39,567
(هذه القضية اشتعلت فى عطلة نهاية أسبوع واحد، يا (كيتى
!وأنتِ كنتى هناك

16
00:00:39,568 --> 00:00:41,595
!أنتِ تخطين إلى داخل دائرة الضوء الآن

17
00:00:41,596 --> 00:00:43,904
تفاصيل من حياتِك ستخرُج للنور

18
00:00:43,973 --> 00:00:46,378
(أعتقد أن (كيتى) تكذب حول الرجُل الذى قابلتهُ فى (فلوريدا

19
00:00:46,406 --> 00:00:48,029
(اسمه (جريجوري مالينا

20
00:00:48,066 --> 00:00:50,698
أتتذكّر حقيقةً أننا رأيناه فى (فلوريدا)؟

21
00:00:50,699 --> 00:00:52,051
,اذا كُنتَ تعلم شيئاً

22
00:00:52,052 --> 00:00:54,402
يجب أن تأتى، وتتحدّث إلى المحامين معى

23
00:00:54,403 --> 00:00:56,548
الوقت الوحيد الذى كُنتُ أرى فيه (فوربشر) هو معكِ

24
00:00:56,903 --> 00:00:59,690
...اذا تمكّنت (باتى) من جعل الفتاة تشهد أمام هيئة المحلّفين

25
00:00:59,758 --> 00:01:01,098
كل الرهانات ستسقُط

26
00:01:01,125 --> 00:01:03,817
عشر سنوات، صندوق واحد لرحلة واحدة

27
00:01:03,981 --> 00:01:05,266
أنت لا تستحق ذلك

28
00:01:05,526 --> 00:01:07,822
(إنّى افتقدُكَ فى المكتب، يا (تومى

29
00:01:08,027 --> 00:01:10,233
فى الحقيقة، الكل يعتقد أنّك طُردت

30
00:01:10,780 --> 00:01:11,879
ما الأمر، يا (توم)؟

31
00:01:12,256 --> 00:01:14,675
...(ملاحقة (كيتى كونر

32
00:01:14,757 --> 00:01:16,057
(أنا محامى، يا (بيتى

33
00:01:16,274 --> 00:01:17,318
وأشتاقُ لذلك

34
00:01:17,545 --> 00:01:20,006
مرحباً، الجميع يودّ أن يعرف متى ستكونين هنا

35
00:01:20,197 --> 00:01:22,166
ليس لدىّ أدنى فكرة

36
00:01:23,245 --> 00:01:24,626
القرار قرارُكِ

37
00:01:26,703 --> 00:01:28,972
مازالت (إلين) هناك عندما غادرتُ فى التاسعة والربع

38
00:01:28,973 --> 00:01:30,540
حسناً، هذا اختيار مثير

39
00:02:16,852 --> 00:02:20,038
أيُمكِنُنى القول كم أنّ هذه فكرة سيّئة؟

40
00:02:24,986 --> 00:02:26,162
(جريجورى)

41
00:02:26,312 --> 00:02:27,570
(كيتى)

42
00:02:30,809 --> 00:02:32,476
ماذا كان ذلك، بحقّ الجحيم؟

43
00:02:34,572 --> 00:02:36,335
هيّا، اتبعينى

44
00:02:37,852 --> 00:02:39,225
إنتظرى، إنتظرى، إنتظرى

45
00:02:39,274 --> 00:02:40,941
كم كأساً شربتى؟

46
00:02:40,942 --> 00:02:43,225
...الإثنان، مع (جريجورى)، وبعد ذلك

47
00:02:43,429 --> 00:02:45,096
قبل ذلك، ربّما كأس بيرة

48
00:02:45,137 --> 00:02:46,477
ولم تتعاطى أىّ مخدّرات؟

49
00:02:46,730 --> 00:02:47,789
لم أتعاطى أى مخدّرات

50
00:02:47,790 --> 00:02:49,587
ولم تحصُلى أبداً على لقبه

51
00:02:49,588 --> 00:02:50,789
لقد راجعنا ذلك من قبل

52
00:02:50,790 --> 00:02:52,908
لم يكُن كمعاد غرامى مرتّب مُسبقاً

53
00:02:53,700 --> 00:02:54,985
!(إنّى أَحبُّ (فلوريدا

54
00:02:56,272 --> 00:02:58,299
!هيّا لنذهب إلى نادٍ اخر، هيّا بنا -
لا أستطيع -

55
00:02:58,300 --> 00:02:59,529
...لدىّ يوم مهمّ غداً

56
00:02:59,530 --> 00:03:01,303
...يجب أن أستيقظ مبكراّ غداً، لا أستطيع

57
00:03:01,304 --> 00:03:04,620
،ومن ليس لديه؟ اذا لم تذهبى للنوم
فليس عليكِ أن تستيقظى، أليس كذلك؟

58
00:03:07,266 --> 00:03:08,605
يا إلهى

59
00:03:08,960 --> 00:03:10,054
!حسناً

60
00:03:10,368 --> 00:03:11,667
!إنتظرْني

61
00:03:12,210 --> 00:03:14,370
ولم ترىِ (فوربشر) فى الملهى الليلى؟

62
00:03:14,397 --> 00:03:17,417
،كلاّ، لم أعرف حتّى كيف يبدو
إلى أن رأيتّهُ فى مكانِ الوقوف

63
00:03:17,523 --> 00:03:19,049
<i>،مستحيل
أنت تعيش فى حى (بروكلن) أيضاً</i>

64
00:03:19,050 --> 00:03:20,867
الحياة أفضل فى المدن المهمّة"
" المترجم: (بوروز) المدينة ذات الدائرة الانتخابيّة

65
00:03:20,868 --> 00:03:21,947
(وأنا أعيش فى حى (ويليمبورج

66
00:03:21,948 --> 00:03:22,990
أليس ذلك جنوناً؟

67
00:03:22,991 --> 00:03:25,274
,تأتى كل الطريق إلى (فلوريدا) وتقابل شخص يقطُن

68
00:03:25,275 --> 00:03:26,562
على بعد خمس دقائق، مثلاً

69
00:03:26,754 --> 00:03:28,134
ما الذى تفعليه هنا؟

70
00:03:28,135 --> 00:03:29,491
عمل، وأنت؟

71
00:03:29,815 --> 00:03:31,429
اللّعنة

72
00:03:33,007 --> 00:03:34,401
أصدِقائُك؟

73
00:03:34,402 --> 00:03:35,522
!ياليتهُم

74
00:03:35,523 --> 00:03:38,360
،(هذا (آرثر فوربشر
(ذلك الرجل لديه من المال ما يفوق (ترمب

75
00:03:39,578 --> 00:03:40,873
أتعتقِد بأنّ ذلك الرجل يَأْكُل لحم البقر؟

76
00:03:41,515 --> 00:03:43,620
!أعتقِد بأنّ ذلك الرجل يأكل الأبقار الصغيرة على الإفطار

77
00:03:45,028 --> 00:03:47,650
سأُموّنُ حفل غذاء لَهُ غداً

78
00:03:47,811 --> 00:03:49,027
 أنتِ طاهية اذاَ

79
00:03:49,028 --> 00:03:50,517
" نُفضّلُ قَول " كبيرة الطبَّاخين

80
00:03:50,763 --> 00:03:51,929
وأنا نادل

81
00:03:51,930 --> 00:03:53,770
!أعتقد أنّ هذا يعنى أنّى تحتُك

82
00:03:54,166 --> 00:03:55,178
!!ليس بعد

83
00:03:58,100 --> 00:03:59,890
أتُريدينَنى أن أَستمرَّ؟

84
00:04:01,694 --> 00:04:03,198
....ما زِلنا ليس لدينا الكفاية إلاّ

85
00:04:03,199 --> 00:04:05,562
اذا أمكَنكِ أن تُميّزى الرجل
الذى دخل إلى الليموزين

86
00:04:08,829 --> 00:04:11,513
!رأيتُهُ فقط لمجرّد، لحظة

87
00:04:11,514 --> 00:04:13,550
أهناك أىّ شئ يُمكِنُكِ أن تتذكّريه؟

88
00:04:13,714 --> 00:04:15,381
أكان طويلاً، قصيراً؟

89
00:04:15,818 --> 00:04:17,007
صغيراً، أم كبيراً فى السن

90
00:04:17,008 --> 00:04:18,911
!كان ذلك منذ خمس سنوات

91
00:04:20,429 --> 00:04:22,860
،لكن، يُمكِنُنى أن أُخبركُم
بأنّهُ لم يكُن أىّ من هؤُلاء الناس

92
00:04:22,861 --> 00:04:24,664
الذين أريتيهم لى من المحاكمة الحكوميّة

93
00:04:24,665 --> 00:04:26,318
وماذا عن علاقة الليلة الواحدة؟

94
00:04:26,482 --> 00:04:29,269
(جريج) عاش فى حى (ويليمبورج)
وكان نادلاً

95
00:04:29,434 --> 00:04:31,391
وكان يقيم فى شقّة صديقِهِ الخاصّة

96
00:04:31,392 --> 00:04:34,904
،التى لا يُمكِنُنا ايجادُها
لإنّكِ لا تتذكّرين أىّ جزء من المدينة كُنتِ تقيمين فيه

97
00:04:35,546 --> 00:04:37,458
لمَ لا تُجّربى التنويم المغناطيس؟

98
00:04:38,362 --> 00:04:40,032
!لقد ساعدنى على الإقلاع عن التدخين

99
00:04:40,921 --> 00:04:42,506
مازلنا فى جُزئِيّة ساحة الإنتظار؟

100
00:04:42,711 --> 00:04:43,805
أخشى ذلك

101
00:04:46,634 --> 00:04:49,600
،حسناً، أنتِ تعرفين ما سيحدث
اذا لم نخرُج بأىّ شئ

102
00:04:49,709 --> 00:04:52,305
(سيُوافق العملاء على تسوية (فوربشر

103
00:04:52,306 --> 00:04:55,402
إلاّ اذا، اتضّح أن (كيتى) شاهدة فعّالة

104
00:05:00,267 --> 00:05:01,402
ما هذا؟

105
00:05:04,006 --> 00:05:05,120
(كعك (دنج دونج

106
00:05:06,343 --> 00:05:07,355
أي ماذا؟

107
00:05:08,123 --> 00:05:09,123
(كعك (الدنج دونج

108
00:05:13,070 --> 00:05:14,123
إنّه لذيذ

109
00:05:15,243 --> 00:05:16,428
،إذهبى إلى البيت
لقد تأخّر الوقت

110
00:05:16,979 --> 00:05:18,300
حاولى مرّة اُخرى غداً

111
00:05:19,371 --> 00:05:20,929
مذاقُها كطعم الحلوى

112
00:05:35,624 --> 00:05:37,360
آنسة (كونر)، أهذا أخيك؟

113
00:05:41,323 --> 00:05:42,348
!أجل

114
00:05:45,470 --> 00:05:46,684
.. يا

115
00:05:52,180 --> 00:05:53,438
! يا إلهى

116
00:05:55,330 --> 00:05:59,180
" الأضرار " الحلقة الرابعة
** كطعم الحلوى ** 

117
00:05:59,181 --> 00:06:01,285
<font color="#008000">:يقدمها لكم
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

118
00:06:34,636 --> 00:06:37,155
<font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
www.dvd4arab.com

119
00:06:38,376 --> 00:06:39,483
،(هيوز)

120
00:06:40,112 --> 00:06:41,150
(مايكل)

121
00:06:42,421 --> 00:06:43,460
والدَتُه

122
00:06:46,740 --> 00:06:47,751
ماذا؟

123
00:06:49,377 --> 00:06:51,259
ولمَ لا؟ 
لقد ظلّ هناك لمدّة أسبوع

124
00:06:51,308 --> 00:06:53,098
لديهِ الحق فى المخابرات الهاتِفيّة

125
00:06:58,893 --> 00:07:00,003
. . .إستمعْ

126
00:07:00,444 --> 00:07:01,455
...لقد انتظرتُ

127
00:07:01,456 --> 00:07:05,501
،سبعة أيّام للتكلّم إلى إبنى
!والآن تُخبرنى بأنّى لا أستطيع

128
00:07:07,818 --> 00:07:08,818
حسناً

129
00:07:09,820 --> 00:07:10,877
...لقد قُلتُ

130
00:07:11,041 --> 00:07:12,079
حسناً

131
00:07:13,187 --> 00:07:15,033
سَأَتّصِل مرّة أُخرى الإسبوع القادم

132
00:07:40,566 --> 00:07:43,051
قضيّة السيّد (فوربشر) معبّئة بالكامل

133
00:07:43,395 --> 00:07:46,348
 نُحاسب تقريباً 550,000$ بالشّهر

134
00:07:47,067 --> 00:07:48,067
الدُفعات؟

135
00:07:48,279 --> 00:07:49,383
تُسدّد دائماً على وجه السرعة

136
00:07:49,564 --> 00:07:51,913
...عملائُنا على وعى بكل

137
00:07:51,914 --> 00:07:55,958
،الضرورات الطارئة
(عندما ندخُل فى قصيّة ضد (باتى هيوز

138
00:07:55,959 --> 00:07:56,959
,(راى)

139
00:07:57,030 --> 00:07:59,489
ماذا لديها، يجعلها لم تقبل

140
00:07:59,490 --> 00:08:01,444
بعرض سيد (فوربشر) للتسوية؟

141
00:08:01,691 --> 00:08:02,818
لا شئ

142
00:08:03,126 --> 00:08:07,386
لم تتمكّن السيّدة (هيوز) من تقديم شاهد واحد ذو أهميّة

143
00:08:08,026 --> 00:08:09,775
وفشلت فى تقديم أىّ دليل

144
00:08:09,776 --> 00:08:13,247
,يُثبِت أن السّيد (فوربشر) أخلّ بواجبهِ تجاه موظفيه

145
00:08:13,935 --> 00:08:16,259
...أو شارك فى الإحتيال المزعوم الذى تدعيه

146
00:08:16,260 --> 00:08:17,319
...(راى)

147
00:08:17,383 --> 00:08:18,383
(نعم، يا (أموس

148
00:08:19,258 --> 00:08:22,723
أنت تعلم كم تعنى قضيّة السيّد (فوربشر) إلى هذه المؤسّسة؟

149
00:08:24,131 --> 00:08:25,198
أنهِ القضيّة

150
00:08:31,153 --> 00:08:32,385
حسناً، يا سيّدى

151
00:08:33,832 --> 00:08:37,647
<i>حوالي 5،200 موظفاً مشتركون فى الدعوى</i>

152
00:08:37,826 --> 00:08:39,712
<i>...(آرثر فوربشر)</i>

153
00:08:40,668 --> 00:08:42,814
<i>محى كل حسابِنا التقاعُدى</i>

154
00:08:43,334 --> 00:08:45,228
<i>1.4$بليون دولار</i>

155
00:08:45,706 --> 00:08:46,828
<i>ضاعوا</i>

156
00:08:48,412 --> 00:08:49,861
<i>كما تعلمين، معظمُنا، فقط</i>

157
00:08:50,134 --> 00:08:51,570
<i>!خسرنا كل ما نملُك</i>

158
00:08:51,571 --> 00:08:53,128
يجب أن تتوقّفى عن تعذيب نفسك

159
00:08:56,068 --> 00:08:57,571
أنتِ تبذُلين كلّ ما بوسعِك

160
00:08:59,115 --> 00:09:00,209
حقاً؟

161
00:09:00,210 --> 00:09:01,692
أجل، يا (كيتى)، أنتِ كذلك

162
00:09:03,407 --> 00:09:06,313
تريد (باتى) أن تعرف من ركب فى
 (تلك الليموزين مع (فوربشر

163
00:09:07,018 --> 00:09:08,617
...ولا تنفّك عن سؤالى عنك

164
00:09:08,972 --> 00:09:10,508
علاقة الليلة الواحدة

165
00:09:10,790 --> 00:09:12,598
ماذا لو لم أستَطِع التحمّل أكثر من ذلك؟

166
00:09:14,694 --> 00:09:16,143
..ماذا لو زللتُ، أو

167
00:09:16,144 --> 00:09:17,947
حاصرونى بالأسئلة أو أى شئ؟

168
00:09:17,948 --> 00:09:20,325
ستكونين على مايرام، حسناً؟

169
00:09:24,425 --> 00:09:25,988
ربّما يجب أن تأتِ

170
00:09:26,944 --> 00:09:28,775
لمَ لا تتكلّم معهُم فقط؟

171
00:09:28,776 --> 00:09:30,074
وماذا أقول لهُم؟

172
00:09:30,606 --> 00:09:32,537
رأيتُ نفس ما رأيتيهِ أنتِ

173
00:09:33,654 --> 00:09:37,046
،ربّما يمكِنُنكَ أن تتذكّر شيئاً
اذا رأيتّ الصور

174
00:09:38,454 --> 00:09:40,092
,اذا ذهبتُ إلى هناك

175
00:09:40,761 --> 00:09:42,812
,بعدها، ستعرف زوجتى عن علاقتنا

176
00:09:42,813 --> 00:09:45,176
،وبعد ذلك، ستنتهى علاقتُنَا
وأنا لا أريد لذلك أن يحدُث

177
00:09:45,177 --> 00:09:46,855
الأمر لا يخُصُّنا

178
00:09:46,868 --> 00:09:50,488
الأمر يخُصّ (فوربشر) وحياة أؤلئك الناس التى قضى عليها

179
00:09:51,420 --> 00:09:55,255
باتى) هى الوحيدة التى تحمّلُهُ مسؤوليّة ذلك)

180
00:09:55,896 --> 00:09:58,543
أتعتقدين حقاً بأنّ (باتى هيوز) تهتمّ لأمرِك؟

181
00:10:00,950 --> 00:10:03,794
(هنا الملف الكامل عن (كيتى كونر

182
00:10:05,228 --> 00:10:06,704
أمازالت تُقابل (جريجورى)؟

183
00:10:06,705 --> 00:10:07,962
تقريباً كُلّ يوم

184
00:10:09,548 --> 00:10:10,901
أتظُنّين بأنّها تعرف أىّ شئ؟

185
00:10:12,213 --> 00:10:13,336
لستُ متأكِّدة

186
00:10:14,017 --> 00:10:15,152
راقِبْها

187
00:10:15,466 --> 00:10:18,612
،اذا كانت ستُعطينا شيئاً
فستحصُل عليهِ منهُ

188
00:10:19,391 --> 00:10:20,662
...رجُلى

189
00:10:21,113 --> 00:10:22,917
يقول بأنّهُ يستطيع أن يحصُل

190
00:10:22,918 --> 00:10:25,870
على حقيبة (جريج) للأسهُم الماليّة بنهاية الأسبوع

191
00:10:26,107 --> 00:10:27,107
جيد

192
00:10:27,214 --> 00:10:29,852
(كلاّ، كلاّ، ليس جيّداً، يا (باتى

193
00:10:29,853 --> 00:10:32,408
ذلك النوع من الأشياء يمكِن أن يتسبّب فى وقف مزاولتى لمهنة المحاماة
المترجم: (ديسبارد) يُشطب من قائمة المحامين، ويوقف نشاطه

194
00:10:36,104 --> 00:10:37,129
أأنتِ بخير؟

195
00:10:37,130 --> 00:10:38,181
أنا على مايرام

196
00:10:39,329 --> 00:10:42,899
أمازلتِ عضوة فى مجلس ادارة مجمّع الجاز فى مركز (لينكولن)؟

197
00:10:42,900 --> 00:10:43,900
لماذا؟

198
00:10:44,553 --> 00:10:46,696
,حسناً، رئيس مدرسة كورال الترديد فى نفس المجلس، أيضاً

199
00:10:46,697 --> 00:10:49,078
(وكنتُ أتسائل ان كان يمكِنُكِ أن توصى لــ(ميجان

200
00:10:49,079 --> 00:10:50,462
(أفِق، يا (توم

201
00:10:50,650 --> 00:10:52,184
يعتقد الناس أنّى طردتُك

202
00:10:52,358 --> 00:10:53,793
جِدْ طريقة أخرى

203
00:11:02,477 --> 00:11:03,587
ما الأمر؟

204
00:11:03,925 --> 00:11:05,661
أعتقد بأنّها إحدى الحوادث

205
00:11:05,702 --> 00:11:06,776
ماذا؟

206
00:11:07,001 --> 00:11:08,150
إنّها وحدة العناية المركّزة

207
00:11:08,726 --> 00:11:11,049
,لقد ساعدتُ فى أولى حوداثى السريعة بالأمس

208
00:11:11,227 --> 00:11:13,031
وحالة المريض ليست مبشّرة

209
00:11:13,099 --> 00:11:14,739
يا حبيبى، متأسّفة

210
00:11:14,958 --> 00:11:17,022
(تنظر العائلة إليك على أنّك إله (أستغفِرُ الله

211
00:11:17,910 --> 00:11:19,201
...لو علموا فقط

212
00:11:26,938 --> 00:11:27,977
تبّاً

213
00:11:28,032 --> 00:11:29,450
هذا كثير على التدريب

214
00:11:29,899 --> 00:11:30,910
ماذا؟

215
00:11:31,311 --> 00:11:32,679
ماذا ستفعل الليلة؟

216
00:11:33,043 --> 00:11:34,449
لدىّ ساعتين

217
00:11:34,464 --> 00:11:35,466
اذاً؟

218
00:11:35,467 --> 00:11:36,467
نذهب للسينما؟

219
00:11:36,530 --> 00:11:37,530
وأنا معك

220
00:11:37,566 --> 00:11:38,842
السينما، الليلة

221
00:11:39,302 --> 00:11:41,091
ألديكِ ساكسفونِكِ، يا حبيبتى؟

222
00:11:41,092 --> 00:11:43,776
،إنّى ممسِكة به يا أبى
سأتأخّر على الاجتماع

223
00:11:43,777 --> 00:11:44,889
حسناً، حسناً

224
00:11:44,890 --> 00:11:46,146
تبدين رائعة

225
00:11:46,634 --> 00:11:48,217
مع السلامة، يا أبى -
مع السلامة -

226
00:11:49,169 --> 00:11:50,629
حظ سعيد مع العزف المُنفَرِد

227
00:11:50,784 --> 00:11:52,252
سَأُفكّرُ بكِ

228
00:11:54,544 --> 00:11:56,304
لم تُخبرنى بأنّها موسيقيّة

229
00:11:56,960 --> 00:11:58,833
مارتن)، مرّتان فى أسبوع واحد)

230
00:11:58,834 --> 00:12:00,542
يجب أن نتوقّف عن المقابلة بهذا الشكل

231
00:12:01,116 --> 00:12:03,306
كنتُ أتمنّى أن نُنهى محادثة يوم الإثنين

232
00:12:04,741 --> 00:12:06,326
إنّى أُقدّرُ العرض

233
00:12:07,098 --> 00:12:10,228
لقد كان شيئا من روح البحث
أنا فقط غير مستعد لبدء العمل حتى الآن

234
00:12:11,117 --> 00:12:12,196
هراء

235
00:12:15,664 --> 00:12:17,796
(أعرف ما يدور بينكَ وبين (باتى

236
00:12:19,054 --> 00:12:20,079
عفواً؟

237
00:12:20,735 --> 00:12:22,381
العالم كلّه يرى ذلك

238
00:12:22,580 --> 00:12:24,647
,إنّها تعاملك أسوأ معاملة لعشر سنوات

239
00:12:24,715 --> 00:12:26,259
,ولا تشاركُكَ فى الشهرة

240
00:12:26,260 --> 00:12:28,118
ثم بعد ذلك، ترفض أن تجعلك شريكاً

241
00:12:29,756 --> 00:12:31,901
(أنت لا تعرف ما تتحدث عنه، يا (مارتن

242
00:12:31,902 --> 00:12:32,970
بالطبع، لا أعرف

243
00:12:33,186 --> 00:12:36,257
،أنتَ لا لست الزوجة الجريحة التى تدافع عن زوجها البذئ حتى النهاية
أليس كذلك؟

244
00:12:36,258 --> 00:12:37,350
يا إلهى

245
00:12:37,351 --> 00:12:39,420
،نعم، إنّه كذلك، لقد فهمتنى
إنى كذلك

246
00:12:39,421 --> 00:12:41,456
...أتعلم، بنتكَ الصغيرة
إنّها رائعة

247
00:12:42,933 --> 00:12:44,901
إنها أفضل شئ حدث لى فى حياتى

248
00:12:44,996 --> 00:12:46,683
أهى جادّة بدراسة الموسيقى؟

249
00:12:47,402 --> 00:12:50,163
،أجل، إنّها جادّة فعلاً
مع الأخذ فى الاعتبار أنّها فى العاشرة من عمرها

250
00:12:50,573 --> 00:12:53,183
أسأل لأنى أعلم أنّ لديها طلب التحاق بكورال الترديد

251
00:12:56,998 --> 00:12:58,332
كيف علمت بذلك؟

252
00:12:59,321 --> 00:13:01,070
أنا الرئيس المُنتخب للوحة الآباء

253
00:13:01,289 --> 00:13:03,544
لقد قدّمتم معاً طلب التحاق فريد من نوعه

254
00:13:04,501 --> 00:13:05,721
جيد، جيد

255
00:13:05,907 --> 00:13:07,530
تضع (ميجان) كل اهتمامها بكورال الترديد

256
00:13:07,531 --> 00:13:09,280
كل أصدقائها سيلتحقون بالكورال

257
00:13:09,281 --> 00:13:10,673
...يجب أن أقول، إنّه

258
00:13:11,409 --> 00:13:13,573
إنّه من الصعب قبول
...طلب الالتحاق

259
00:13:13,574 --> 00:13:15,897
" لمن والده فى صندوق " العاطلين

260
00:13:18,775 --> 00:13:19,800
...(مارتن)

261
00:13:21,284 --> 00:13:23,715
لا تفعل ذلك -
(هيّا، هدئ من روعك، يا (توم -

262
00:13:24,228 --> 00:13:25,452
هناك مدارس أخرى

263
00:13:25,974 --> 00:13:27,464
بعضهم جيّد جداً

264
00:13:27,682 --> 00:13:30,990
،لكن، فى مدرسة كورال الترديد
لدينا قسم الموسيقى فى المدينة بأكملها

265
00:13:30,991 --> 00:13:32,849
...(هارفارد)، (يال)، (برنستون)

266
00:13:34,202 --> 00:13:36,225
،بدون مدرسة كورال الترديد
" ليس لديهم " أوركسترا

267
00:13:37,796 --> 00:13:39,338
أحب رؤية (ميجان) تلتحق بالمدرسة

268
00:13:50,911 --> 00:13:52,229
كوميديا) أم (دراما)؟)

269
00:13:53,391 --> 00:13:54,476
عفواً؟

270
00:13:55,318 --> 00:13:58,415
،سمعتُك وأنتَ تقول لذلك الطبيب
أنّكَ ستذهب لرؤية فيلم

271
00:13:59,932 --> 00:14:03,217
آسف لسماعُكِ محادثاتى الشخصيّة

272
00:14:04,460 --> 00:14:06,251
لم يكُن من اللائق أن أنصِت

273
00:14:08,082 --> 00:14:10,037
أريدُكِ أن تعلمى أنّنا نبذل

274
00:14:10,038 --> 00:14:12,360
كل ما بوسعنا لراحة جدّك

275
00:14:12,948 --> 00:14:14,616
أعلم، متشكّرة

276
00:14:14,834 --> 00:14:17,117
وفى الحقيقة أقدّر كل الوقت الذى تمضيه معه

277
00:14:17,691 --> 00:14:18,858
لقد كنتّ رائعاً

278
00:14:21,052 --> 00:14:22,052
...اذاً

279
00:14:23,090 --> 00:14:24,224
كوميديا) أم (دراما)؟)

280
00:14:26,465 --> 00:14:27,559
لا أعرف

281
00:14:27,560 --> 00:14:31,577
كنت أفكّر ربما منتدى مرشدى الأفلام

282
00:14:32,260 --> 00:14:33,600
لم أسمع بهذا من قبل

283
00:14:33,601 --> 00:14:34,652
أهو مُضحك؟

284
00:14:34,967 --> 00:14:35,969
كلاّ

285
00:14:36,365 --> 00:14:37,529
إنّه جدّى جداً

286
00:14:37,530 --> 00:14:38,698
أفلام السبعينات

287
00:14:39,092 --> 00:14:40,951
أعتقد أنى من النوع المحب للدراما

288
00:14:40,952 --> 00:14:42,377
،لا، لستُ كذلك
أحب الكوميديا

289
00:14:42,378 --> 00:14:44,263
كما تعلم، تلك الأفلام مضحكة جداً

290
00:14:44,264 --> 00:14:45,724
اسمع

291
00:14:51,220 --> 00:14:54,016
جعلنى جدّى أعشق تلك البرامج الاذاعيّة القديمة

292
00:14:54,319 --> 00:14:55,364
هنا

293
00:14:58,548 --> 00:14:59,593
من هذا؟

294
00:14:59,936 --> 00:15:01,107
(إنّه (جاك بنى

295
00:15:03,501 --> 00:15:04,718
إنّه جيّد

296
00:15:06,216 --> 00:15:08,791
،جدّى يعشق ذلك الرجل
فحمّلتُه له

297
00:15:09,259 --> 00:15:10,493
سيكون ذلك رائعاً

298
00:15:11,256 --> 00:15:12,536
...أجل، حسناً

299
00:15:13,556 --> 00:15:15,026
تمتع بنزهتِك الليلية

300
00:15:15,782 --> 00:15:16,869
شكراً لكِ

301
00:15:17,498 --> 00:15:20,062
(وإتِنِى ببعض (الفيشار
لأنى سأكون هنا

302
00:15:20,468 --> 00:15:21,618
بالتأكيد

303
00:15:23,651 --> 00:15:25,104
...(يا دكتور (كونر

304
00:15:26,435 --> 00:15:27,672
كُن شقيّا قليلاً

305
00:15:28,713 --> 00:15:29,743
أستمحيكِ عذراً؟

306
00:15:30,960 --> 00:15:32,466
(تناول بعضاً من (الشيكولاته

307
00:15:34,081 --> 00:15:35,182
حسناً

308
00:15:42,614 --> 00:15:43,659
إلين)؟)

309
00:15:44,294 --> 00:15:46,717
أيمكِنكِ أن تأتِ غداً؟
لقد سحبتُ المزيد من الصور لكى تفحصيها

310
00:15:46,718 --> 00:15:48,964
،لاعبون ثانويين
لكن يجب أن نتأكد منهم

311
00:15:49,042 --> 00:15:50,431
حسناً، يمكِننى المحاولة

312
00:15:50,432 --> 00:15:51,927
<i>جيد، سأكون فى المكتب فى تمام الثامنة</i>

313
00:15:51,928 --> 00:15:53,144
اسمعِ، يجب أن اذهب

314
00:15:56,172 --> 00:15:57,743
ما الذى تفعله هنا؟

315
00:15:59,152 --> 00:16:00,270
أعرف من هو

316
00:16:00,869 --> 00:16:02,133
ذلك الرجل فى الليموزين

317
00:16:02,479 --> 00:16:03,585
مع (فوربشر)؟

318
00:16:05,974 --> 00:16:08,362
لا أريد أن أتورّط فى أىّ من هذا، حسناً؟

319
00:16:08,396 --> 00:16:09,631
لكنّكَ رأيتَ وجهُه

320
00:16:11,404 --> 00:16:13,681
لم أعرف من هو عندما رأيناه لأوّل مرّة

321
00:16:14,401 --> 00:16:16,254
ثمّ تعرّفتُ عليه من المحاكمة فى التلفاز

322
00:16:16,308 --> 00:16:19,020
لقد قامو بذلك التحقيق على 
سمسارى (فوربشر) أثناء المحاكمة الجنائيّة

323
00:16:19,021 --> 00:16:20,208
ومن هوَ؟

324
00:16:22,020 --> 00:16:23,230
ما اسمُه؟

325
00:16:26,212 --> 00:16:27,741
(اسمه (لوك ريتشاردز

326
00:16:27,742 --> 00:16:29,024
لوك ريتشاردز)؟)

327
00:16:29,112 --> 00:16:31,328
كان أحد مُساعدى السمسار

328
00:16:31,874 --> 00:16:34,523
لكن (إلين) قالت أنّ كل المساعدين كان لديهم أعذرا
المترجم: (أليبيس) ادعاء المتهم بتواجده فى مكان آخر أثناء وقوع الجريمة

329
00:16:34,524 --> 00:16:37,175
،حسناً، لا بدّ وأنّ (ريتشاردز) يكذب
لأنّى رأيته بكل تأكيد

330
00:16:38,112 --> 00:16:41,032
,جريجوري) اذا كان يمكِنكَ) 
أن تربط بين (فوربشر) وسمساره

331
00:16:41,033 --> 00:16:43,559
فلمَ لم تخبرنى؟ -
لأنّنى لن أتدخّل -

332
00:16:43,560 --> 00:16:44,842
ماذا؟ ولمّ لا؟

333
00:16:44,843 --> 00:16:46,960
لا أريد أن أكون (كاتو كالن) أخرى

334
00:16:46,961 --> 00:16:49,212
وأدعْ 15 دقيقةَ مِنْ الكلام الفارغ
تُخرِب بقيّة حياتى

335
00:16:49,213 --> 00:16:50,487
جريجوري)، لوجه الله)- 
كلاّ، كلاّ -

336
00:16:50,488 --> 00:16:52,680
،ربما أكون وغداً
لكنّنى لن أترُك أؤلئك الناس

337
00:16:52,681 --> 00:16:55,030
،يستغلوننى ويلقون بى
وهذا ما سوف يفعلونهُ بالضبط

338
00:16:55,031 --> 00:16:57,175
،حسناً، حسناً، انس أمرهم
ماذا عنّى؟

339
00:16:57,409 --> 00:17:00,505
،لقد خاطرتُ بكل شئ
,لكىّ أزُجّ بهذا الرجل فى السجن

340
00:17:00,506 --> 00:17:03,235
... والآن، سوف تكون -
!أكون وغداّ أنانياّ، أجل -

341
00:17:03,625 --> 00:17:04,936
ويجب عليكِ كذلك

342
00:17:06,211 --> 00:17:07,505
(فكّرى فى الأمر، يا (كيتى

343
00:17:07,776 --> 00:17:09,678
,سوف تفقدين مطعمكِ

344
00:17:09,771 --> 00:17:12,986
خصوصيّتُكِ، وأيّة فرصة للحصول على حياة طبيعيّة

345
00:17:13,653 --> 00:17:15,514
إنّى أهتم لأمركِ فعلاً

346
00:17:16,852 --> 00:17:18,646
ولا أريد رؤيتكِ تتأذين

347
00:17:19,754 --> 00:17:20,963
اخرُجى من القضيّة

348
00:17:22,345 --> 00:17:23,780
,فقط، اخرُجى من القضيّة

349
00:17:24,779 --> 00:17:25,779
حسناً؟

350
00:17:53,346 --> 00:17:55,968
(داريل جولدشتين) الذى انضمّ إلى مؤسّسة (فوربشر)

351
00:17:55,969 --> 00:17:57,259
لا، ليس هوَ

352
00:17:57,260 --> 00:17:59,153
..بول أوردل) عمل مؤقتاً)- 
لا -

353
00:18:00,648 --> 00:18:01,821
(لوك ريتشاردز)

354
00:18:08,065 --> 00:18:09,567
ما الأمر، يا (كيتى)؟

355
00:18:11,701 --> 00:18:13,168
مرحباً

356
00:18:13,169 --> 00:18:14,260
(أنا (آرثر

357
00:18:14,574 --> 00:18:15,574
يا إلهى

358
00:18:16,947 --> 00:18:17,947
كيتى)؟)

359
00:18:18,404 --> 00:18:20,479
تريديننى أن أكون شاهدة ضدّ (فوربشر)؟

360
00:18:20,480 --> 00:18:21,977
أجل، اذا كنتِ تعرفين شيئاً

361
00:18:21,978 --> 00:18:25,124
،ستّدمّر، ستخسر كل شئ
أليس كذلك؟

362
00:18:31,907 --> 00:18:33,439
لا شئ، تابعى

363
00:18:34,981 --> 00:18:36,620
ستيفن جيلبريد)؟)

364
00:18:38,133 --> 00:18:39,261
لا، ليس هوَ

365
00:18:41,441 --> 00:18:42,823
(جيسون ريبر)

366
00:18:43,844 --> 00:18:44,950
لا، ليس هوَ

367
00:18:45,872 --> 00:18:47,434
,أنا وأنتِ

368
00:18:47,435 --> 00:18:50,602
لم نتكلّم عندما كنّا فى (فلوريدا)، أليس كذلك؟

369
00:18:51,148 --> 00:18:52,562
لا، لا، ذلك صحيح

370
00:18:53,646 --> 00:18:57,173
،أريد القصة الحقيقيّة، وحتى تخبرينى
فأنتِ عديمة القيمة بالنسبة لى

371
00:18:57,174 --> 00:18:58,858
لا يهمُنى أمرُكِ اطلاقاً

372
00:19:02,572 --> 00:19:04,465
لا، ارجعى إلى ذلك الرجل الأخر

373
00:19:05,113 --> 00:19:06,513
لا، الذى قبلُه

374
00:19:06,830 --> 00:19:07,950
أجل، هوَ

375
00:19:10,559 --> 00:19:11,870
أتعرّفتِيه؟

376
00:19:13,602 --> 00:19:15,263
متى إلتُقِطت هذهِ الصورة؟

377
00:19:15,264 --> 00:19:16,644
العام الماضى، لماذا؟

378
00:19:19,109 --> 00:19:20,763
...نعم، كان أصغر، ولكن

379
00:19:20,764 --> 00:19:21,949
ولكن ماذا؟

380
00:19:22,870 --> 00:19:24,898
(من الممكن أن يكون (لوك ريتشاردز

381
00:19:27,514 --> 00:19:29,404
أعتقد أن هذا هو الرجل

382
00:19:31,665 --> 00:19:33,826
(الرجل الذى رأيتيه يستقلّ الليموزين مع (فوربشر

383
00:19:33,827 --> 00:19:35,035
أجل

384
00:19:36,362 --> 00:19:38,023
ولكن منذ ثانية مضت قُلتِ ليس هوَ

385
00:19:38,024 --> 00:19:39,880
...لأنّه بدا مألوفاً، و

386
00:19:41,800 --> 00:19:43,847
أجل، إنّه هوَ بالتأكيد

387
00:19:44,016 --> 00:19:45,966
كيتى)، هل أنتِ متأكّدة مائة فى المائة؟)

388
00:19:46,512 --> 00:19:48,238
لا عليكِ اذا لم تكونى متاكّدة

389
00:19:49,923 --> 00:19:52,081
" (قدرانا متشابكين، يا (كيتى" 

390
00:19:53,138 --> 00:19:54,750
أليس ذلك رائعاً؟

391
00:20:02,230 --> 00:20:03,331
متأكّدة

392
00:20:06,038 --> 00:20:07,200
من هوَ، على أيّةِ حال؟

393
00:20:09,314 --> 00:20:11,998
(ريتشاردز) كان مساعداً لسمسار (فوربشر)

394
00:20:13,214 --> 00:20:14,696
أنتِ تمزحين، أليس كذلك؟

395
00:20:26,507 --> 00:20:29,961
لقد غرقتِ فى نومك البارحة

396
00:20:30,616 --> 00:20:31,833
!(ديفيد)

397
00:20:32,142 --> 00:20:33,456
!أنتَ على مُكبّر الصوت

398
00:20:33,722 --> 00:20:34,834
!كلاسيك

399
00:20:36,380 --> 00:20:38,784
خطئى، آسف، آسف

400
00:20:38,785 --> 00:20:40,484
(إنّهُ يوم عظيم، يا (ديفيد

401
00:20:40,774 --> 00:20:42,070
<i>حقاً؟ ولمَ ذلك؟</i>

402
00:20:42,706 --> 00:20:44,941
<i>فى الحقيقة، لقد نجحت أختُكّ اليوم</i>

403
00:20:45,579 --> 00:20:47,192
<i>نحن نَتقدّمُ للأمام</i>

404
00:20:47,592 --> 00:20:49,121
يا إلهى

405
00:20:50,064 --> 00:20:51,094
<i>ديفيد)؟)</i>

406
00:20:51,344 --> 00:20:53,497
(نحنُ نحضّر لشهادة (كيتى

407
00:20:53,685 --> 00:20:54,771
ماذا؟

408
00:20:54,902 --> 00:20:55,958
<i>لقد قامت بالتعرّف</i>

409
00:20:57,523 --> 00:20:58,761
أأنتّ مشغول، يا عزيزى؟

410
00:21:00,771 --> 00:21:01,947
...أجل، نوعاً ما، أيمكنُنى

411
00:21:03,052 --> 00:21:04,144
أيمكِنُنا التحدُث الليلة؟

412
00:21:05,208 --> 00:21:06,313
أجل، بكل تأكيد

413
00:21:09,146 --> 00:21:10,948
لا أعتقد أنّه يحصل على قسط وفير من النوم

414
00:21:11,283 --> 00:21:13,402
!!لا أعتقد أنّه يخونُك

415
00:21:13,639 --> 00:21:15,512
حسناً، هذا كثير جداً

416
00:21:15,808 --> 00:21:18,659
" آر أى سي  إتش  أي  آر  دي  إس، لوك" 

417
00:21:18,899 --> 00:21:21,663
(إكتشف أين كان فى عطلة نهاية الأسبوع لــ(فوربشر

418
00:21:22,562 --> 00:21:24,450
حسناً، يا (باتى)، سأبحث فى الأمر

419
00:21:40,844 --> 00:21:43,013
(مارتن)، معكَ (توم شايز)

420
00:21:43,715 --> 00:21:44,901
أعطنى عرضاً

421
00:21:45,198 --> 00:21:46,883
وأنا مستعدّ للإنصات

422
00:21:49,723 --> 00:21:50,902
(أخبار سيّئة، يا (راى

423
00:21:52,001 --> 00:21:53,915
يبدوا أنّهم حصلوا على شاهد

424
00:22:01,441 --> 00:22:03,188
!يالها من فتاة حُلوة

425
00:22:05,139 --> 00:22:08,300
كُنتُ أتمنّى ألاّ تصل الأمور إلى هذا الحد

426
00:22:09,721 --> 00:22:13,466
،الإستجواب المُزيّف هو أداة فقط
لرؤية أدائُكِ فى الشهادة

427
00:22:14,028 --> 00:22:16,090
(طلبت (باتى) (روجر كاسل

428
00:22:16,091 --> 00:22:17,091
من هوَ؟

429
00:22:17,561 --> 00:22:19,715
اسم كبير فى عالم سوء الإستخدام الطبّى

430
00:22:19,716 --> 00:22:20,901
إنّهُ مثل الأسطورة

431
00:22:20,902 --> 00:22:22,082
أهوّ مرِن؟

432
00:22:22,477 --> 00:22:25,537
(طلبت منهُ (باتى) تقمّص دور (راى فيسك

433
00:22:26,066 --> 00:22:27,342
رائع

434
00:22:28,913 --> 00:22:32,580
وأنتِ متأكّدة من أن هذا هو الرجل الذى استقلّ 
(الليموزين الخاصّة بالسيد (فوربشر

435
00:22:32,581 --> 00:22:34,515
أجل، متأكّدة مائة فى المائة

436
00:22:36,341 --> 00:22:37,465
حسناً

437
00:22:37,841 --> 00:22:38,841
جيّد

438
00:22:40,508 --> 00:22:41,585
,...(اذاً، آنسة (كونر

439
00:22:41,787 --> 00:22:45,189
كيف تقيّمين إقامتُكِ فى عيادة (ماكسويل)؟

440
00:22:46,592 --> 00:22:47,592
ماذا تعنى؟

441
00:22:47,998 --> 00:22:51,608
أتسائل ببساطة اذا كانت مهمّتكِ فى مركز التأهيل
كانت ناجحة

442
00:22:52,311 --> 00:22:54,402
لقد مرُرتِ بوقت عصيب للغاية

443
00:22:54,403 --> 00:22:56,633
،وتغلّبُكِ على إدمانكِ للمخدرات
أليس كذلك؟

444
00:22:57,351 --> 00:22:59,021
(انظُرى لى، آنسة (كونر

445
00:23:02,375 --> 00:23:04,045
ما علاقة كل هذا ببعضِه؟

446
00:23:05,215 --> 00:23:06,916
,رؤية مشوّشة، وذعر

447
00:23:07,166 --> 00:23:10,416
،الهلوسة السمعيّة، لسوء الحظ
كل هذا

448
00:23:10,744 --> 00:23:13,846
،موثّق كتأثيرات جانبيّة طويلة المدى
لسوء إدمان الكوكايين

449
00:23:14,052 --> 00:23:16,190
لقد استنشقتُ القليل جداً فى ساحة الإنتظار

450
00:23:17,315 --> 00:23:20,295
،ولكن فى وقت سابق من ذلك المساء
كم تناولتِ؟

451
00:23:20,296 --> 00:23:24,118
،والأكثر أهميّة من كل ذلك
كم استهلكتِ من الكوكايين قبل تلك الليلة؟

452
00:23:24,353 --> 00:23:25,429
لا أعلم

453
00:23:25,430 --> 00:23:26,834
كافٍ لدرجة أنّكِ لا تتذكرين؟

454
00:23:26,835 --> 00:23:28,059
لا، لم أقل ذلك

455
00:23:28,060 --> 00:23:31,383
،وذلك الرجل الغامض الذى أمدّكِ بالكوكايين
ماذا كان لقبُه؟

456
00:23:31,648 --> 00:23:34,691
،لا أتذكّر
أنا أفضل بالوجوه

457
00:23:34,940 --> 00:23:37,095
اذاً، أنتِ ذاكرتُكِ البصريّة قويّة

458
00:23:37,096 --> 00:23:38,096
أجل

459
00:23:38,506 --> 00:23:39,776
أكان مُختّن؟

460
00:23:42,082 --> 00:23:43,659
أكان مُختَن، آنسة (كونر)؟

461
00:23:43,830 --> 00:23:45,001
أنتَ تمزح، أليس كذلك؟

462
00:23:45,002 --> 00:23:46,515
والآن قلتِ بأنّكِ عدتِ إلى شقّتِهِ الخاصّة

463
00:23:46,516 --> 00:23:48,733
وماذا فى ذلك؟ -
لذا إفترضتُ بأنّك مارستَ الجنس -

464
00:23:49,778 --> 00:23:50,785
كلاّ

465
00:23:52,747 --> 00:23:55,619
اذاً لماذا بعد ستّة أسابيع حجزتى لإجراء عمليّة

466
00:23:55,620 --> 00:23:58,162
،فى مستشفى (هادسن) العام
لتُجهضِ حملكِ؟

467
00:23:58,396 --> 00:23:59,520
يا إلهى

468
00:23:59,629 --> 00:24:01,653
(ربما يجب أن نأخذ استراحة، سيدة (هيوز

469
00:24:02,074 --> 00:24:04,196
ظننتُ أنّ لدينا تفاهُم

470
00:24:09,311 --> 00:24:10,341
,(آنسة (كونر

471
00:24:10,871 --> 00:24:15,036
أتصفين حياتُكِ كغمامة كبيرة من تعاطى المخدارت وممارسة الجنس؟

472
00:24:15,037 --> 00:24:17,457
وهل تصف نفسك كسافل؟

473
00:24:17,458 --> 00:24:19,845
..ليسجّل الحاجب أن الشاهدة ترفض

474
00:24:19,846 --> 00:24:21,811
!ليُخرِس أحدًكم هذا الرجل

475
00:24:21,889 --> 00:24:23,097
(اجلسى، يا (كيتى

476
00:24:26,645 --> 00:24:27,707
إنّها ليست مستعدّة

477
00:24:29,126 --> 00:24:31,949
لقد وقّعتِ على وثيقت التنازل الطبيّة الخاصّة بهِم

478
00:24:34,837 --> 00:24:35,975
هيًا، اجلسى

479
00:24:39,029 --> 00:24:42,244
لقد أخبرتُك بأنّ الحقيقة ستخرج فى النهاية

480
00:24:42,946 --> 00:24:45,268
وحذرتُكِ أيضاً من أنّ دائرة الضوء

481
00:24:45,269 --> 00:24:48,264
مكان قبيح جداً للتواجد فيه

482
00:24:48,982 --> 00:24:51,986
والسيّد (كاسل) محقّ، أنتِ لستِ مستعدّة لذلك

483
00:24:51,987 --> 00:24:54,983
لأنّ ذلك الإستجواب ليس عن الحقائق

484
00:24:55,233 --> 00:24:59,228
،إنّه عن (كيتى كونر)، وهل سنحبّها
وهل هى صادقة

485
00:24:59,899 --> 00:25:03,427
،(نعم، لقد رأيتِ ذلك الرجل فى (فلوريدا
ولكنّها كلمتُكِ ضدّ كلمتهِم

486
00:25:03,428 --> 00:25:05,206
(ولو أنّ (راى فيسك

487
00:25:05,207 --> 00:25:09,373
،استطاع أن يُحرجَكِ، يُزعجُك
,أو يهُزُكِ على أية وجه

488
00:25:09,716 --> 00:25:10,716
فالأمر منتهٍ

489
00:25:10,843 --> 00:25:12,762
...لقد حقّق ما كان يسعى إليه

490
00:25:13,121 --> 00:25:15,228
القضاء على شهادتُكِ

491
00:25:15,369 --> 00:25:17,085
وإضعاف قضيّتنا

492
00:25:20,549 --> 00:25:22,955
كيتى)، لمّ لا نذهب للخارج لوهلة؟)

493
00:25:23,954 --> 00:25:25,821
كلاّ، أريد الإستمرار

494
00:25:27,418 --> 00:25:28,664
جيّد

495
00:25:30,461 --> 00:25:31,665
حاول مرّة أخرى

496
00:25:37,629 --> 00:25:39,040
يا إلهى

497
00:25:40,000 --> 00:25:41,202
أيمكننى التحدّث إليها؟

498
00:25:41,717 --> 00:25:43,506
ليس قبل أن يعود مُحاميها

499
00:25:46,268 --> 00:25:48,648
أتعتقدين حقاً أنّها قتلت أخى؟

500
00:25:52,441 --> 00:25:55,197
كانوا متلهّفين على الزواج فى غضون أسبوعين

501
00:25:55,858 --> 00:25:56,872
,(كيتى)

502
00:25:57,496 --> 00:25:59,996
لم تعلمِ أنّهم فسخوا خطوبتهُم؟

503
00:26:00,924 --> 00:26:02,734
كلاّ، كلاّ

504
00:26:04,310 --> 00:26:06,744
،كانت لدينا فترة انقطاع
لم نتكلّم منذ اشهر

505
00:26:13,323 --> 00:26:15,352
كيتى)، لمّ لم تخبرينى؟)

506
00:26:16,194 --> 00:26:17,208
,بماذا

507
00:26:17,365 --> 00:26:19,814
بأنّني حَبلتُ وانتهيت فى مركز إعادة التأهيل

508
00:26:20,454 --> 00:26:21,795
أليس ذلك واضحاً؟

509
00:26:23,452 --> 00:26:25,917
،أردتُ نسيان حدوثه إطلاقاً
...وبعد ذلك

510
00:26:26,385 --> 00:26:28,039
تلك القضيّة

511
00:26:29,709 --> 00:26:30,912
ماذا عن (جريجورى)؟

512
00:26:32,682 --> 00:26:34,430
...لم يعلَم أبداً أنّكِ كُنتِ

513
00:26:34,431 --> 00:26:37,099
كلاّ، لم تحُن لى فرصة لإخباره بالحقيقة

514
00:26:41,842 --> 00:26:44,496
،الحقيقة كاملةّ، ولا شئ غير الحقيقة
والله شهيدٌ عليكِ

515
00:26:44,559 --> 00:26:45,733
أقسِم

516
00:26:47,602 --> 00:26:49,771
(شكراّ لكِ، آنسة (كونر

517
00:26:49,989 --> 00:26:51,815
لتشريفكِ لنا اليوم

518
00:26:52,555 --> 00:26:54,739
وشكراّ جزيلاّ لمحامية الإدّعاء

519
00:26:54,740 --> 00:26:57,330
لإستخدام غرفةِ مؤتمرِها

520
00:26:58,282 --> 00:27:00,919
,والآن، بالنسبة لقضيّة شهادة اليوم

521
00:27:00,920 --> 00:27:03,556
 أُمِرتُ من قبل المحكمة

522
00:27:03,933 --> 00:27:07,163
لتَحديد أسئلتِي ما بين
,الثامن عَشَر والتاسع عشر ليونيو/حزيرانِ

523
00:27:07,351 --> 00:27:09,223
...لسنة2002، لذلك

524
00:27:09,801 --> 00:27:12,093
تلك التواريخ تعيد الذكريات لكِ، آنسة (كونر)؟

525
00:27:13,014 --> 00:27:14,028
نعم، يا سيدى

526
00:27:14,403 --> 00:27:17,898
(كنتُ فى مقاطعة (بالم بيش
أعمل لشركة طهى فى ذلك الوقت

527
00:27:17,899 --> 00:27:21,105
(كنّا ندير حفل غذاء لــ(آرثر فوربشر

528
00:27:22,403 --> 00:27:25,734
آنسة (كونر)، أيمكِنكِ التعرّف على ذلك الرجل فى تلك الصورة؟

529
00:27:27,671 --> 00:27:29,503
(أجل، هذا (آرثر فوربشر

530
00:27:30,720 --> 00:27:32,874
والرجل فى تلك الصورة؟

531
00:27:35,178 --> 00:27:36,297
(لوك ريتشاردز)

532
00:27:36,426 --> 00:27:38,321
(لوك ريتشاردز)، شكراّ لكِ آنسة (كونر)

533
00:27:38,322 --> 00:27:42,321
ليسجّل الحاجب أنّ الشاهدة تعرّفت
على الرجلين بشكل واضح

534
00:27:45,957 --> 00:27:47,890
,(والآن، آنسة (كونر

535
00:27:48,062 --> 00:27:50,418
...اذا سمحتِ لى باختصار الوقت

536
00:27:52,150 --> 00:27:54,993
أنتِ تدّعين أنّكِ رأيتِ هذان الرجلان معاً

537
00:27:55,165 --> 00:27:58,130
فى الصباح الباكر من التاسع عشر لشهر يونيو، أليس كذاك؟

538
00:27:58,988 --> 00:28:00,048
أجل، لقد رأيتُهم

539
00:28:01,743 --> 00:28:05,878
وأين حدثت تلك المشاهدة الزعومة؟

540
00:28:06,830 --> 00:28:10,429
فى ساحة انتظار فى الجادة
الـ200 مِنْ كتلة درب المحيط

541
00:28:10,680 --> 00:28:14,613
،السيّد (فوربشر) كان فى الليموزين
واستقلّ السيّد (ريتشاردز) تلك الليموزين

542
00:28:16,158 --> 00:28:18,972
وأين كنتِ عندما حدث ذلك؟

543
00:28:19,965 --> 00:28:21,956
كنتُ فى نفس ساحة الإنتظار

544
00:28:23,314 --> 00:28:24,363
بمُفردك؟

545
00:28:26,884 --> 00:28:27,988
كلاّ، يا سيّدى

546
00:28:29,490 --> 00:28:32,253
مع من كنتِ فى ساحة الإنتظار تلك؟

547
00:28:34,047 --> 00:28:36,998
،مع رجل قابلتهُ فى النادى
فى وقت سابق من ذلك المساء

548
00:28:41,370 --> 00:28:44,351
..لو أن تلك الأسئلة القليلة القادمة

549
00:28:44,352 --> 00:28:46,394
,(ستجعلُكِ تَخْجلين، آنسة (كونر

550
00:28:47,065 --> 00:28:48,392
فأنا أعتذر

551
00:28:48,548 --> 00:28:49,617
!لمُمارسة الجنس

552
00:28:52,859 --> 00:28:53,990
عفواً؟

553
00:28:55,153 --> 00:28:58,812
لذلك كنتُ فى ساحة إنتظار فارغة
فى منتصف الليل

554
00:28:59,367 --> 00:29:02,143
،ولاحقاً على الأريكة
!!وبعد ذلك على الأرضيّة

555
00:29:03,121 --> 00:29:06,175
أتجد الكوكايين مثل الفياجرا؟

556
00:29:06,570 --> 00:29:10,751
،أم أنّكَ من النوع قصير النفس
مثل اللدغة!؟

557
00:29:11,876 --> 00:29:15,217
لو أنّ تلك الإجابات السابقة أخجلتك
,(يا سيّد (فيسك

558
00:29:15,545 --> 00:29:17,043
فأنا أعتذر

559
00:29:26,090 --> 00:29:29,180
اذاً، فقد رأيتِ السيّد (رتيشاردز) يستقل الليموزين
..عندما كانت

560
00:29:29,181 --> 00:29:32,223
واقفة على بعد 25، 30 ياردة

561
00:29:32,869 --> 00:29:35,572
حصلتُ على أفضل نظرة لوجههِ عندما رحل

562
00:29:35,944 --> 00:29:38,280
أدار وجههُ ناحية النافذة

563
00:29:38,315 --> 00:29:42,018
لم أكن أبعد من عشرة أقدام فى ذلك الوقت

564
00:29:43,098 --> 00:29:45,070
ومتى كان ذلك بالضبط؟

565
00:29:46,766 --> 00:29:49,387
ما بين 1:15 و1:45 صباحاً

566
00:29:51,587 --> 00:29:53,206
أتأكدتِ من ساعتُكِ؟

567
00:29:55,277 --> 00:29:57,586
الطلقات النارية أجبرتْنا على ترك النادى

568
00:29:57,664 --> 00:30:00,099
،على حد علمى
تقرير الشرطة يقول

569
00:30:00,100 --> 00:30:02,564
أن هذا  تقريباً حدث فى 1:15 صباحاً

570
00:30:02,720 --> 00:30:03,727
,اذاً

571
00:30:03,728 --> 00:30:07,674
..أنتِ رأيتِ السيّد (فوربشر) مع السيّد (ريتشاردز) فى وقت

572
00:30:07,675 --> 00:30:11,279
بعد الواحدة والربع صباحاً
,صباح السبت التاسع عشر من يونيو/حزيران

573
00:30:11,966 --> 00:30:15,383
لعام 2002
(وأذكرُكِ، أنتِ تحت اليمين، آنسة (كونر

574
00:30:18,395 --> 00:30:20,186
أجل، ذلك عندما رأيتُهم

575
00:30:23,351 --> 00:30:24,658
أتوافقين

576
00:30:24,674 --> 00:30:27,622
على أن الرجل لا يمكن أن يتواجد
فى مكانَين فى وقتٍ واحد؟

577
00:30:27,623 --> 00:30:30,424
،إعتراض على التأليف
حجّة مبهمة وغامِضة

578
00:30:30,440 --> 00:30:31,603
تم تسجيل الملاحظة

579
00:30:34,789 --> 00:30:36,733
أكملى، يا (كيتى)، يمكِنكِ الإجابة

580
00:30:39,096 --> 00:30:42,326
نعم، أوافق،
لا يمكن أن يتواجد الرجل فى مكانين فى نفس الوقت

581
00:30:43,608 --> 00:30:46,229
لذا، عندما أخبرَ السّيد (ريتشاردز) المحقّقين

582
00:30:46,230 --> 00:30:50,084
(أنّهُ كان فى شاطئ (جيرسى
مع رفيق كليّتهِ يصطاد

583
00:30:50,085 --> 00:30:53,844
،سمك القدّ من المحيط الأطلنطى
كان فى يقينكِ أنّهُ يكذب

584
00:30:57,823 --> 00:30:58,916
أجل، ياسيّدى

585
00:31:01,053 --> 00:31:02,228
وأنا كذلك

586
00:31:02,395 --> 00:31:04,608
دعنا لا نتحاذق، أيّها المستشار

587
00:31:05,921 --> 00:31:09,572
آنسة (كونر)، أيمكِنكِ أن تميّزى الرجل
فى الصورة الخامسة عشر؟

588
00:31:09,573 --> 00:31:10,979
إعتراض

589
00:31:11,383 --> 00:31:14,566
تلك الصورة لم تكُن متوفّرة
لدينا أثناء إجراء التحقيق

590
00:31:17,940 --> 00:31:20,575
إكتشفنا تلك منذ فترة قصيرة بأنفسنا

591
00:31:20,576 --> 00:31:22,497
كانت لدينا نيّة كاملة لتقديمها

592
00:31:22,498 --> 00:31:25,056
إلى السيّدة (هيوز) فى نهاية جلسة الإستماع تلك

593
00:31:25,057 --> 00:31:26,167
تم تسجيل الملاحظة

594
00:31:27,500 --> 00:31:28,764
يمكنُكِ الإجابة

595
00:31:33,960 --> 00:31:36,504
(الرجل فى تلك الصورة، آنسة (كونر

596
00:31:39,898 --> 00:31:41,105
(لوك ريتشاردز)

597
00:31:42,441 --> 00:31:43,471
(لوك ريتشاردز)

598
00:31:43,472 --> 00:31:45,718
...وتلك هناك

599
00:31:46,889 --> 00:31:48,340
ماذا تقول؟

600
00:31:55,234 --> 00:31:56,720
(بصوت مسموع، آنسة (كونر

601
00:31:59,664 --> 00:32:01,034
لكن هذا ليس حقيقيّاً

602
00:32:01,896 --> 00:32:05,079
،آنسة (كونر)، لا أطلب رأيك
أطلب منكِ قراءة

603
00:32:05,080 --> 00:32:06,592
والآن، ماذا تقول؟

604
00:32:14,400 --> 00:32:16,397
,يونيو/حزيران 19, 2002"

605
00:32:18,355 --> 00:32:20,040
" 1:37صباحاً

606
00:32:20,602 --> 00:32:24,362
ليسجّل الحاجب أنّ الصورة رقم15
(أظهرت أنّ السيّد (ريتشاردز

607
00:32:24,363 --> 00:32:27,125
يسحب نقود من ماكينة الصرف الكائنة

608
00:32:27,126 --> 00:32:31,604
(بالجادّة رقم 333 شرق (بوليفارد
حيث تكون أين، آنسة (كونر)؟

609
00:32:31,605 --> 00:32:34,666
لوك ريتشاردز) كان فى ساحة الإنتظار تلك)

610
00:32:34,978 --> 00:32:38,001
،أيمكِنكِ قراءة الكلمات الأربع الأخيرة
آنسة (كونر)؟

611
00:32:38,572 --> 00:32:40,288
لا أَكْذب، لقد كان هناك

612
00:32:40,289 --> 00:32:42,489
الكلمات الأربع الأخيرة

613
00:32:45,875 --> 00:32:47,841
" ولاية أطلنطا، مدينة نيوجيرسى"

614
00:32:47,842 --> 00:32:50,931
،ولكنّى أقسِمُ بالله
لقد كان فى ساحة الإنتظار

615
00:32:52,621 --> 00:32:53,791
,لوك ريتشاردز) كذب بالفعل)

616
00:32:54,322 --> 00:32:58,608
آنسة (كونر)،ولكنّى أشك
..أن لكل هذا علاقة

617
00:32:59,221 --> 00:33:03,124
بتلك المرأة بجواره
ذات الاذرع العضليّة

618
00:33:03,608 --> 00:33:04,716
وتفّاحة آدم

619
00:33:06,481 --> 00:33:10,226
(لم يكن يخفِ تجاوزات (آرثر فوربشر
بل كان يخفِ تجاوزاتُهُ هوَ

620
00:33:13,082 --> 00:33:14,413
لمَ تكذبين؟

621
00:33:16,255 --> 00:33:18,128
إعتراض للمجادلة

622
00:33:19,314 --> 00:33:20,857
!هذا هراء

623
00:33:25,330 --> 00:33:27,068
أعتقد أننا انتهينا هنا

624
00:33:33,478 --> 00:33:35,094
أتسمعين ذلك، يا (باتى)؟

625
00:33:37,083 --> 00:33:41,390
ذلك صوتُ سُقُوط الأصفار من عرض
(السيّد (فوربشر

626
00:34:07,500 --> 00:34:09,484
سمعت أن كل شئ سار على ما يرام

627
00:34:11,276 --> 00:34:13,252
،لقد زال التهديد
وكذبت تحت اليمين

628
00:34:15,568 --> 00:34:16,785
,أريدُكَ أن تعلم

629
00:34:17,753 --> 00:34:19,110
أنّنا قضينا على حياتِها

630
00:34:19,735 --> 00:34:22,249
،لو لم تكن شهوانيّاً
!لما إضطررنا إلى ذلك

631
00:34:23,092 --> 00:34:24,808
لقد مرّت خمس سنوات

632
00:34:24,809 --> 00:34:28,659
،بداية من اليوم، أريدكم أن تتركونى لوحدى
دعونى أعش حياتى

633
00:34:29,372 --> 00:34:31,135
لا أعتقد أن هذا سوف يحدث

634
00:34:33,674 --> 00:34:36,019
لا أظن أنّها تتذكّرُك

635
00:34:36,467 --> 00:34:38,065
أسألتُك عما تعتقد؟

636
00:34:50,066 --> 00:34:52,074
<i>هيّا لنذهب إلى نادٍ اخر، هيّا بنا -
!لا أستطيع -</i>

637
00:34:52,075 --> 00:34:53,525
<i>!...لدىّ يوم مهمّ غداً</i>

638
00:34:53,526 --> 00:34:54,707
!لا أستطيع -
لمَ لا؟ -

639
00:34:54,708 --> 00:34:57,183
اذا لم تذهبى للنوم
فليس عليكِ أن تستيقظى، أليس كذلك؟

640
00:34:59,344 --> 00:35:00,585
!حسناً

641
00:35:00,694 --> 00:35:02,036
!انتظرنى

642
00:35:05,400 --> 00:35:06,851
,خمس سنوات من الآن

643
00:35:07,772 --> 00:35:09,847
ما الذى ستفعلُه (كيتى كونر)؟

644
00:35:12,328 --> 00:35:15,206
أتمنّى أن يكون لدىّ مطعم
,(صغير فى حى (بروكلين

645
00:35:15,491 --> 00:35:18,191
ولكن هذا لن يحدُث

646
00:35:18,721 --> 00:35:19,793
لمّ لا؟

647
00:35:20,529 --> 00:35:23,306
لأنّه لدىّ أكبر كارثة
,فى حياتى غداً

648
00:35:23,307 --> 00:35:25,946
ويجب أن أكون فى العمل
,بعد خمس ساعات

649
00:35:25,993 --> 00:35:29,223
وأنا مثارة كليةً

650
00:35:29,910 --> 00:35:31,018
إسترخى

651
00:35:35,336 --> 00:35:36,584
جرّبى واحد من هؤلاء

652
00:35:38,504 --> 00:35:40,310
!وستغفين فى ظرف عشر دقائق

653
00:35:45,331 --> 00:35:47,064
سأذهب للإستحمام

654
00:35:47,344 --> 00:35:48,420
حسناً

655
00:35:48,499 --> 00:35:50,200
تناولى الحبّات البيضاء فقط

656
00:36:35,073 --> 00:36:36,643
كنتِ على حقَّ، كما تعلمين

657
00:36:37,991 --> 00:36:40,522
إتّضح أن (جريجورى) هو حلقتُنا المفقودة

658
00:36:45,300 --> 00:36:47,735
!(إمتلَكَ (جريجورى مالينا) سهم (فوربشر

659
00:36:48,390 --> 00:36:50,017
خمّنى متى قام بسحبِه

660
00:36:53,735 --> 00:36:55,312
يونيو/حزيران، لعام2002

661
00:36:56,857 --> 00:36:59,151
لم تعرِف (كيتى كونر) من قابَلَت

662
00:37:00,945 --> 00:37:03,116
,لكن كان لديكِ الصورة قبل أىّ أحد

663
00:37:03,428 --> 00:37:05,628
فلمَ تركتيها تشهّد

664
00:37:05,690 --> 00:37:07,875
اذا علمتِ أنّها لن تصمّد كشاهدة

665
00:37:08,250 --> 00:37:11,074
لأنّه الآن يظنّ (راى فيسك) أنّه ليس لدينا أىّ شئ

666
00:37:11,374 --> 00:37:12,669
,وراقب

667
00:37:12,810 --> 00:37:15,712
خُطوتُه القادمة ستكون سحب عرض التسوية

668
00:37:17,195 --> 00:37:19,423
حيث أنّ هذا ما كنتِ تريديه من البداية

669
00:37:26,712 --> 00:37:27,929
لماذا؟

670
00:37:28,614 --> 00:37:30,738
لمَ فعلتَ بى ذلك؟
لمّ؟

671
00:37:32,298 --> 00:37:33,903
كيتى)، (كيتى)، تعالى هنا)

672
00:37:34,393 --> 00:37:35,488
لا تَمْسسني

673
00:37:35,489 --> 00:37:37,155
!لقد كذِبتَ علىّ أيّها الوغد

674
00:37:37,895 --> 00:37:39,922
جريج)، أأنتم بخير؟)-
أجل، أجل، نحن على ما يرام -

675
00:37:39,923 --> 00:37:40,936
!لقد كذبتَ علىّ

676
00:37:40,937 --> 00:37:42,262
لمَ كذِبتَ علىّ؟

677
00:37:43,552 --> 00:37:45,483
!أجبْ سؤالي

678
00:37:46,156 --> 00:37:47,714
لمّ لا تتصلى بى فى وقت لاحق، حسناً؟

679
00:37:47,715 --> 00:37:48,991
نعم، سأتّصل بكّ لاحقاً

680
00:37:48,992 --> 00:37:50,789
!سأتّصلُ بزوجتَكَ لاحقاً

681
00:37:50,825 --> 00:37:52,459
<i>!أنت متزوّج الآن، يارجل</i>

682
00:37:59,051 --> 00:38:01,605
لمَ تفعل بى هذا، يا (جريجورى)؟

683
00:38:03,513 --> 00:38:04,677
أنا آسف

684
00:38:06,816 --> 00:38:08,054
!إذهبْ إلى الجحيم

685
00:38:10,666 --> 00:38:11,805
(كيتى)

686
00:38:14,480 --> 00:38:17,300
أهذا هوَ حلُّك؟ -
ماذا عن المطعم، يا (كيتى)؟ -

687
00:38:17,301 --> 00:38:19,619
لا يمكِنُكِ الهروب من هذا

688
00:38:19,801 --> 00:38:22,094
،أعلم، لقد حاولت
ولكنّكِ لم تدعينى

689
00:38:22,310 --> 00:38:23,553
ماذا؟

690
00:38:23,767 --> 00:38:24,991
أهذا عيبى؟

691
00:38:25,513 --> 00:38:27,890
لقد حاولتُ فقط مساعدة قضيّتًكِ

692
00:38:28,358 --> 00:38:30,384
كيتى)، لقد كذّبتِ نفسكِ)

693
00:38:30,385 --> 00:38:31,704
يدخل الناس السجن من جرّاء ذلك

694
00:38:31,705 --> 00:38:35,824
،كان هناك جواب أردتِ الحصول عليه
وحاصرتينى حتى حصُلتِ عليه

695
00:38:35,825 --> 00:38:37,335
هذا هُراء

696
00:38:37,417 --> 00:38:39,619
أتعليمن، أنتِ لستِ غاضبة لأنّى كذبت

697
00:38:39,620 --> 00:38:42,941
،أنتِ غاضبة أنّى فشِلت
وجعلتُكِ تبدين فى أسوأ حال

698
00:38:43,750 --> 00:38:45,701
كل ما أردتُه الحقيقة فقط

699
00:38:46,521 --> 00:38:50,282
لا، يا (إلين) كل ما أردتيه هو
(أن تثيرى إعجاب (باتى هيوز

700
00:38:57,621 --> 00:39:00,562
،من أوّلِ يوم
لم أردها أن تتورّط فى ذلك

701
00:39:20,098 --> 00:39:21,742
(إنّى آسفة، سيّدة (هيوز

702
00:39:22,653 --> 00:39:23,661
لقد ظننتُ

703
00:39:23,662 --> 00:39:25,709
لقد عرفتُها، وإتمنتُها

704
00:39:27,700 --> 00:39:30,039
(كيتى) كاذبة ماهرة، يا (إلين)

705
00:39:31,244 --> 00:39:32,810
لقد خدعتنى أيضاً

706
00:39:35,598 --> 00:39:38,476
،أنتِ محامية
والأكاذيب تأتى من كل مكان

707
00:39:39,640 --> 00:39:42,050
هل سيقبل العُملاء بالتسوية الآن؟

708
00:39:43,004 --> 00:39:44,695
,أفترض ذلك

709
00:39:45,468 --> 00:39:49,498
،حيث أنّ ذلك سيئ جداً
,لأنه باعتقادى كان يمكنُنا أن نأتِهم بالمزيد

710
00:39:49,732 --> 00:39:53,276
ولكن (فوربشر) هو المتحكّم الآن

711
00:39:54,471 --> 00:39:56,450
الأمر غير معقول

712
00:39:56,598 --> 00:39:59,832
،كان بحوزة (فيسك) الصور
(وكان جاهزاً بحجّة غياب (ريتشاردز

713
00:39:59,833 --> 00:40:04,088
راى فيسك) ماحمى داهية)
جعلنا نبدوا حمقى تماماً اليوم

714
00:40:04,669 --> 00:40:05,835
وهذا يحدُث

715
00:40:11,290 --> 00:40:15,500
...أتفهّم كم يؤلم الآن

716
00:40:16,373 --> 00:40:18,244
...(ما حدّث مع (كيتى

717
00:40:19,165 --> 00:40:20,172
...ولكن

718
00:40:21,683 --> 00:40:25,228
هناك درس مهم نخرُج بهِ من كل هذا

719
00:40:31,000 --> 00:40:32,026
..لا تثقِ

720
00:40:32,673 --> 00:40:33,825
بأىّ أحد

721
00:41:03,657 --> 00:41:06,752
اسمعى، لا أريد أن أكون صلفاً

722
00:41:06,753 --> 00:41:08,659
ولكنّى لست متاحاً

723
00:41:09,073 --> 00:41:11,034
فأنا مرتبط

724
00:41:12,059 --> 00:41:14,889
يمكنُنا أن نتعامل بأىّ طريقة تعجبُك

725
00:41:43,284 --> 00:41:46,018
لا أظن أنّها تتذكرُك

726
00:41:50,019 --> 00:42:11,619
....إلى اللقاء فى الحلقة القادمة
" السيّد أنتونى البسيط "

727
00:43:00,129 --> 00:43:19,513
<font color="FF80FF>...مع تحياتى
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

