1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
wdx30022 : ترجمة

2
00:00:02,000 --> 00:00:02,097
ا

3
00:00:02,097 --> 00:00:02,194
ال

4
00:00:02,194 --> 00:00:02,291
الم

5
00:00:02,291 --> 00:00:02,388
المج

6
00:00:02,388 --> 00:00:02,485
المجم

7
00:00:02,485 --> 00:00:02,582
المجمو

8
00:00:02,582 --> 00:00:02,679
المجموع

9
00:00:02,679 --> 00:00:02,776
المجموعة

10
00:00:02,776 --> 00:00:02,873
المجموعة ا

11
00:00:02,873 --> 00:00:02,970
المجموعة ال

12
00:00:02,970 --> 00:00:03,067
المجموعة الع

13
00:00:03,067 --> 00:00:03,164
المجموعة العر

14
00:00:03,164 --> 00:00:03,261
المجموعة العرب

15
00:00:03,261 --> 00:00:03,358
المجموعة العربي

16
00:00:03,358 --> 00:00:03,455
المجموعة العربية

17
00:00:03,455 --> 00:00:03,552
المجموعة العربية ل

18
00:00:03,552 --> 00:00:03,649
المجموعة العربية لم

19
00:00:03,649 --> 00:00:03,746
المجموعة العربية لمل

20
00:00:03,746 --> 00:00:03,843
المجموعة العربية لملف

21
00:00:03,843 --> 00:00:03,940
المجموعة العربية لملفا

22
00:00:03,940 --> 00:00:04,037
المجموعة العربية لملفات

23
00:00:04,037 --> 00:00:04,134
المجموعة العربية لملفات ا

24
00:00:04,134 --> 00:00:04,231
المجموعة العربية لملفات ال

25
00:00:04,231 --> 00:00:04,328
المجموعة العربية لملفات الت

26
00:00:04,328 --> 00:00:04,425
المجموعة العربية لملفات التر

27
00:00:04,425 --> 00:00:04,522
المجموعة العربية لملفات الترج

28
00:00:04,522 --> 00:00:04,619
المجموعة العربية لملفات الترجم

29
00:00:04,619 --> 00:00:05,000
المجموعة العربية لملفات الترجمة

30
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
المجموعة العربية لملفات الترجمة

31
00:00:06,000 --> 00:00:06,143
h

32
00:00:06,143 --> 00:00:06,286
ht

33
00:00:06,286 --> 00:00:06,429
htt

34
00:00:06,429 --> 00:00:06,572
http

35
00:00:06,572 --> 00:00:06,715
http:

36
00:00:06,715 --> 00:00:06,858
http:/

37
00:00:06,858 --> 00:00:07,001
http://

38
00:00:07,001 --> 00:00:07,144
http://w

39
00:00:07,144 --> 00:00:07,287
http://ww

40
00:00:07,287 --> 00:00:07,430
http://www

41
00:00:07,430 --> 00:00:07,573
http://www.

42
00:00:07,573 --> 00:00:07,716
http://www.g

43
00:00:07,716 --> 00:00:07,859
http://www.ga

44
00:00:07,859 --> 00:00:08,002
http://www.gam

45
00:00:08,002 --> 00:00:08,145
http://www.game

46
00:00:08,145 --> 00:00:08,288
http://www.gamer

47
00:00:08,288 --> 00:00:08,431
http://www.gamero

48
00:00:08,431 --> 00:00:08,574
http://www.gameroo

49
00:00:08,574 --> 00:00:08,717
http://www.gameroom

50
00:00:08,717 --> 00:00:08,860
http://www.gameroom.

51
00:00:08,860 --> 00:00:09,003
http://www.gameroom.c

52
00:00:09,003 --> 00:00:09,146
http://www.gameroom.co

53
00:00:09,146 --> 00:00:09,289
http://www.gameroom.com

54
00:00:09,289 --> 00:00:09,432
http://www.gameroom.com/

55
00:00:09,432 --> 00:00:09,575
http://www.gameroom.com/a

56
00:00:09,575 --> 00:00:09,718
http://www.gameroom.com/ag

57
00:00:09,718 --> 00:00:09,861
http://www.gameroom.com/aga

58
00:00:09,861 --> 00:00:10,000
http://www.gameroom.com/agas

59
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
http://www.gameroom.com/agas

1
00:01:43,480 --> 00:01:46,929
أخبريني ، ماذا جرى لجوابك؟

2
00:01:46,930 --> 00:01:48,870
تسونادي

3
00:01:49,010 --> 00:01:52,660
إنكِ تحاولين قتلي

4
00:01:54,010 --> 00:01:57,679
كابوتو ، لقد وثقت بك من كل أعماق قلبي

5
00:01:57,680 --> 00:02:04,559
فولائك و بصيرتك إكتشفت هجوم تسونادي ، لقد أثرتَ إعجابي

6
00:02:04,560 --> 00:02:05,589
أجل

7
00:02:05,590 --> 00:02:08,049
فأنا من الفريق الطبي مثلها

8
00:02:08,050 --> 00:02:10,910
فشاكاراها مملوءة بالقوة القاتلة

9
00:02:13,700 --> 00:02:15,459
تسونادي

10
00:02:15,460 --> 00:02:20,510
كنت عازم حقاً على إحياء هذان الأثنان

11
00:02:20,740 --> 00:02:25,890
لقد إتخذت وعداً بألا أدمر قرية الورقة

12
00:02:34,880 --> 00:02:36,690
أوروتشيمارو

13
00:02:37,360 --> 00:02:41,799
"فهمت بأنك ستتمادى عندما قلت  "لن أمس القرية

14
00:02:41,800 --> 00:02:43,460
لقد عرفت

15
00:02:45,460 --> 00:02:47,150
لقد عرفت

16
00:02:47,360 --> 00:02:48,800
لكنني 

17
00:02:52,720 --> 00:02:54,420
أردت رئيتهما

18
00:02:54,770 --> 00:02:57,080
مجدداً

19
00:02:57,690 --> 00:03:00,900
أرتد رؤيتهما مجدداً ، لأخر مرة

20
00:03:02,260 --> 00:03:04,479
أردت لمسّهما

21
00:03:04,480 --> 00:03:06,380
لأخر مرة

22
00:03:07,290 --> 00:03:09,660
لقد أردت رؤيت ضحكتهما

23
00:03:10,070 --> 00:03:12,060
لأخر مرة

24
00:03:13,380 --> 00:03:14,980
لكن

25
00:03:16,280 --> 00:03:23,539
عندما بدى لي بستطاعتي رؤيت نواكي و دان ثانيةً

26
00:03:23,540 --> 00:03:25,550
أدركت

27
00:03:26,700 --> 00:03:30,710
أدركت بأنني كنت غبية

28
00:03:35,000 --> 00:03:40,000
لا أتذكر إلا وجهيهما

29
00:03:40,000 --> 00:03:43,210
أمام بصري

30
00:03:43,900 --> 00:03:45,370
أختي

31
00:03:45,790 --> 00:03:47,420
تسونادي

32
00:03:47,840 --> 00:03:49,690
لقد أحببتهم

33
00:03:50,290 --> 00:03:52,289
لقد أحببتهم كثيراً

34
00:03:52,290 --> 00:03:53,459
لذلك

35
00:03:53,460 --> 00:03:56,120
أريد أن أحتضنهم

36
00:04:03,310 --> 00:04:04,629
لكن

37
00:04:04,630 --> 00:04:06,560
لا أستطيع

38
00:04:07,520 --> 00:04:11,130
لن أخسر هذا الرهان

39
00:04:11,390 --> 00:04:13,500
بفضل هذا الطفل

40
00:04:13,570 --> 00:04:16,860
تذكرت أحلامهم

41
00:04:17,570 --> 00:04:19,950
لقد تعبت من محاولت نسيانهم

42
00:04:20,260 --> 00:04:23,129
هذه قرية هي كنز جدي

43
00:04:23,130 --> 00:04:25,339
و أنا سأحميها

44
00:04:25,340 --> 00:04:31,009
على كل حال ، فأنا حفيد الهوكاجي الأول الذي بنى قرية الورقة

45
00:04:31,010 --> 00:04:34,910
أنا أحب القرية و القرويين

46
00:04:35,370 --> 00:04:37,320
لهذا أريد الدافع عنهم

47
00:04:40,210 --> 00:04:42,209
أنا سأصبح مثل جدّي

48
00:04:42,210 --> 00:04:45,240
و سأحصل على لقب الهوكاجي يوماً ما

49
00:04:45,920 --> 00:04:48,799
هما ليسوا مثلكِ

50
00:04:48,800 --> 00:04:52,330
سأحصل على لقب الهوكاجي بالتأكيد

51
00:04:52,780 --> 00:04:58,580
عندما توفيت أختي ، فالشعور بالوحدة ساعدني

52
00:04:58,620 --> 00:05:01,150
لذلك أريد أن أصبح الهوكاجي

53
00:05:01,400 --> 00:05:03,840
الشخص الذي يدافع عن الجميع

54
00:05:10,240 --> 00:05:13,790
أن أصبح الهوكاجي هو حلمي

55
00:05:15,690 --> 00:05:19,239
كان حلماً عظيماً ، كلاهما كرس حياته من أجله

56
00:05:19,240 --> 00:05:23,540
فكانت إمنيتي أن يصبح حلمهما حقيقة

57
00:05:26,500 --> 00:05:29,419
"كلّ شيء في النهاية سينتهي"

58
00:05:29,420 --> 00:05:31,430
هذا الذي قلته

59
00:05:39,910 --> 00:05:41,400
لكن

60
00:05:44,240 --> 00:05:48,860
هذه الشعور لا ينتهي

61
00:05:53,780 --> 00:05:55,839
لقد نكثتي الإتفاقية ، لذلك

62
00:05:55,840 --> 00:05:57,829
ليس هنالك خيار

63
00:05:57,830 --> 00:06:02,290
الآن سألجئ للقوة لتُنفذي طلبي

64
00:06:09,550 --> 00:06:15,020
نكث الإتفاقية

65
00:06:27,650 --> 00:06:28,729
هّيّ

66
00:06:28,730 --> 00:06:30,430
أوروتشيمارو

67
00:06:32,080 --> 00:06:37,780
هيا فكري بالأمر ، لم أقاتلك من قبل

68
00:06:40,720 --> 00:06:41,889
صدقت

69
00:06:41,890 --> 00:06:45,319
مقولتها كبيرة ، فأنا الوحيد الذي سيقاتل

70
00:06:45,320 --> 00:06:48,149
سأقتلك أيها الوغد التافهة

71
00:06:48,150 --> 00:06:50,020
هنا و حالاً

72
00:06:51,140 --> 00:06:53,669
ما زالت تحتفظ بقوتها المتوحشة

73
00:06:53,670 --> 00:06:56,829
لو تلقيت ضربتها ستكون نهايتك

74
00:06:56,830 --> 00:06:59,040
يمكنني أن أقول

75
00:07:01,140 --> 00:07:05,149
هذا المكان غير مناسب للقتال و المسافة صغيرة

77
00:07:05,150 --> 00:07:06,879
هل ستغير موقعك؟

78
00:07:06,880 --> 00:07:09,240
هذا هو الأفضل

79
00:07:09,750 --> 00:07:11,629
هنالك مشكلة في شخص آخر

80
00:07:11,630 --> 00:07:14,500
هي تلميذة تسونادي

81
00:07:15,130 --> 00:07:17,620
ربما تأتي و تساندها

82
00:07:18,300 --> 00:07:20,110
مت

83
00:07:22,320 --> 00:07:25,369
و من هي تلك؟

84
00:07:25,370 --> 00:07:28,520
إنها "سانين" مثلك و مثل تسونادي 

85
00:07:32,450 --> 00:07:34,690
جيرايا

86
00:07:41,990 --> 00:07:45,090
لن يفروا

87
00:07:51,800 --> 00:07:53,850
ما هذا؟

88
00:07:56,220 --> 00:07:59,219
يبدوا إن الأميرة تسونادي

89
00:07:59,220 --> 00:08:01,559
كانت متوحشة للغاية

90
00:08:01,560 --> 00:08:02,889
ذلك يعني

91
00:08:02,890 --> 00:08:05,790
تسونادي رفضت التعامل

92
00:08:07,170 --> 00:08:10,480
أين ذهبت تسونادي العجوزة ؟

93
00:08:15,340 --> 00:08:17,950
هذا مُلك تسونادي 

94
00:08:20,100 --> 00:08:22,590
تون-تون ، من أين الطريق؟

95
00:08:23,880 --> 00:08:25,930
حسناً

96
00:08:43,320 --> 00:08:47,740
لقد بدأت تسونادي تتعب

97
00:08:47,970 --> 00:08:50,140
يجب أن تنال منها

98
00:08:51,750 --> 00:08:55,680
لست ممتازاً بالقتال اليدوي

99
00:09:00,690 --> 00:09:02,470
حبة؟

100
00:09:10,400 --> 00:09:12,140
هذه الأختام؟

101
00:09:15,690 --> 00:09:19,120
هذا الشاب يستخدم تقنية نينجا طبية

102
00:09:44,980 --> 00:09:46,800
عضلاتي

103
00:09:47,640 --> 00:09:52,909
لقد مزقت عضلاتكِ "ذات الرأسين" لذراعكِ و فخذكِ

104
00:09:52,910 --> 00:09:56,100
و لن تستطيعي إستخدام قوتكِ المتوحشة بعد الأن

105
00:09:56,220 --> 00:09:58,200
مشرط تشريح من الشاكارا ؟

106
00:09:58,330 --> 00:10:00,960
لماذا لم تضرب مباشرة نحو الشريان؟

107
00:10:01,040 --> 00:10:07,339
هذه حقيقة المشرط ، بستطاعتي تمزيق الأوعية الدموية و العضلات من دون جرح خارجي

108
00:10:07,340 --> 00:10:15,830
و لكن لا أستطيع إستخدام المشرط طوال المعركة و لا تحديد أماكن الشراين و القلب جيداً

109
00:10:15,930 --> 00:10:21,530
الآن، لن تكون هنالك مشكلة لو لمست عضو حيوي

110
00:10:30,060 --> 00:10:31,149
تباً

111
00:10:31,150 --> 00:10:33,019
لقد مزق عضلة الحاجب

112
00:10:33,020 --> 00:10:35,060
لا أستطيع التنفس

113
00:10:35,350 --> 00:10:36,569
هذا الشاب

114
00:10:36,570 --> 00:10:39,080
ليس نينجا طبي عادي

115
00:10:39,400 --> 00:10:44,060
فتقنياته وحركاته تتجاوز المعقول ، حتى قوتي في شبابي

116
00:10:45,150 --> 00:10:48,619
لن أدعكِ تموتين الآن

117
00:10:48,620 --> 00:10:54,670
لذلك لا أستطيع مهاجمة أعضائكِ الحيوية 
لكن الآن ، لن تستطيع التحرك على الإطلاق

118
00:11:08,260 --> 00:11:10,360
ما هذه الفتاة؟

119
00:11:10,380 --> 00:11:14,260
من الطبيعي ألا تستطيع الحرك لأنها تواجه صعوبة بالتنفس

120
00:11:15,580 --> 00:11:17,300
على أية حال

121
00:11:17,700 --> 00:11:21,760
يجب أن أذيها أكثر

122
00:11:23,480 --> 00:11:25,620
لكن دون قتلها

123
00:11:32,880 --> 00:11:35,510
لا أستطيع تحريك ذراعي

124
00:11:36,360 --> 00:11:37,389
و ساقي

125
00:11:37,390 --> 00:11:39,050
لم تتحرّك ، أيضاً

126
00:11:40,150 --> 00:11:42,720
محال

126
00:11:44,200 --> 00:11:46,100
أيها الوغد

127
00:11:52,390 --> 00:11:56,890
هذا ما بقدوري فعله في هذه الحالة 

128
00:12:03,140 --> 00:12:05,140
هكذا إذاً

129
00:12:06,310 --> 00:12:09,470
لا يوجد ضرر في عضلتي

130
00:12:10,220 --> 00:12:12,000
بل إنها أعصابي

131
00:12:13,160 --> 00:12:15,300
لقد بدأ يلاحظ

132
00:12:15,300 --> 00:12:18,400
أجل ، لقد هاجمت أعصابك

133
00:12:18,790 --> 00:12:25,860
لقد حوّلت شاكارا إلى كهرباء ، في حقلك الكهربائي، و خاصةً في جهازكِ العصبي

134
00:12:26,760 --> 00:12:33,170
يتّصل الدماغ والجسم مع بعضهم بالعض عن طريق الإشارات الكهربائية

135
00:12:33,500 --> 00:12:42,000
لا بد إن تسونادي شوشة جميع الإشارات الكهربائية التي تسري بالجسم بسرعة 360 ك/س

136
00:12:44,400 --> 00:12:47,400
تستطيع القتال بهذه القوة ، برغم إنها توقفت عن القتال منذ مدة طويلة

136
00:12:47,400 --> 00:12:50,770
"إذاً هكذا يجب أن يكون "سانين الأسطوري

137
00:12:52,960 --> 00:12:56,629
العلاج يستهلك الكثير من الشاكارا

138
00:12:56,630 --> 00:12:58,800
على هذا المعدل

139
00:13:04,460 --> 00:13:07,330
عندما أحاول تحريك يدّي اليمنى

140
00:13:08,750 --> 00:13:11,030
ساقي اليسار هي التي تتحرك

141
00:13:11,760 --> 00:13:14,850
عندما أحاول تحريك كاحلي الأيسر

142
00:13:16,240 --> 00:13:18,440
كتفي الأيمكن يتحرك

143
00:13:31,420 --> 00:13:33,120
هذا صعب

143
00:13:33,120 --> 00:13:40,350
لكن لدي فكرة حوالي 80% عما يتحرك عندما أحاول تحريك شيء

144
00:13:41,550 --> 00:13:45,600
هل تظنين إنكِ ستنالين مني بتقنية بهذا المستوى ؟

145
00:13:47,600 --> 00:13:49,149
ألم تعرفيني ؟

146
00:13:49,150 --> 00:13:49,969
ما هذا؟

147
00:13:49,970 --> 00:13:52,019
كيف أعاد تحريك جسمه بهذه السرعة؟

148
00:13:52,020 --> 00:13:55,010
أنك تخافين من الدماء ، صحيح؟

149
00:13:55,370 --> 00:13:58,190
الآن ، سأريك الكثير من الدماء

150
00:14:22,300 --> 00:14:23,920
جيرايا؟

151
00:14:24,510 --> 00:14:28,140
لقد مضى زمناً طويلاً ، جيرايا

152
00:14:29,340 --> 00:14:30,940
أوروتشيمارو

152
00:14:33,000 --> 00:14:37,640
لديك عينان منظرهما شرير كالعادة

153
00:14:44,020 --> 00:14:46,110
كابوتو؟

154
00:14:47,180 --> 00:14:48,900
ناروتو

155
00:14:52,360 --> 00:14:55,480
فهمت ، أنتما تعرفان بعضكم

156
00:14:55,680 --> 00:14:58,920
لقد أخذنا إمتحان الجونين معاً

157
00:14:59,600 --> 00:15:02,450
لماذا كابوتو هنا؟

158
00:15:03,520 --> 00:15:05,250
إبتعد عن طريقي

159
00:15:06,910 --> 00:15:10,070
سأهاجمهم

160
00:15:11,660 --> 00:15:15,940
لأنك حالياً لا تستطيع السيطرة على بدنك

162
00:15:16,080 --> 00:15:20,450
ذلك لا يعني إنك تتحرك بشكل طبيعي

163
00:15:23,100 --> 00:15:25,140
الآن لن تستطيع الفرار

164
00:15:25,320 --> 00:15:26,770
بطيء جداً

165
00:15:38,650 --> 00:15:42,170
أخيراً بدأ جسدي يتحرك بشكل طبيعي

166
00:15:42,730 --> 00:15:44,140
دم؟

167
00:15:46,630 --> 00:15:51,869
التعامل مع إثنان من " السانين الأسطوري" خطر جداً

168
00:15:51,870 --> 00:15:55,070
سأوقف واحد الآن

169
00:15:56,470 --> 00:15:58,020
تسونادي

170
00:15:59,220 --> 00:16:03,789
هّيّ، هّيّ ، ما الذي يحدث؟

171
00:16:03,790 --> 00:16:07,090
لماذا كابوتو يقاتل تسونادي العجوزة؟

172
00:16:07,370 --> 00:16:11,470
إنت حقاً ضعيف الملاحظة ، ناروتو

173
00:16:12,770 --> 00:16:16,180
لهذا ، أنت لا تستطيع مقاتلة ضد ساسكي

174
00:16:18,600 --> 00:16:21,680
إنظر عن كثب إلى حماية جبهته

175
00:16:22,100 --> 00:16:25,230
إنه تابع لأوروتشيمارو

176
00:16:26,690 --> 00:16:28,060
أجل

177
00:16:28,180 --> 00:16:31,360
لقد كنت جاسوس من قرية الصوت

178
00:16:34,810 --> 00:16:37,049
عما تتكلّم؟

179
00:16:37,050 --> 00:16:39,890
قلي إنك تكذب ، كابوتو

180
00:16:41,080 --> 00:16:46,509
لقد علمتنا الكثير و ساعدتنا في إمتحان الجونين

181
00:16:46,510 --> 00:16:51,720
كنت أريد جمع المعلومات عنكم

182
00:16:52,460 --> 00:16:58,400
ناروتو، لقد إكتشفت شيءً بعد أن جمعت بياناتك

183
00:16:59,910 --> 00:17:02,640
ليس لدي أي موهبة نينجا

184
00:17:04,250 --> 00:17:06,670
إنك مختلف عن ساسكي

185
00:17:18,180 --> 00:17:22,120
لم أرى تسونادي هكذا من قبل

186
00:17:32,640 --> 00:17:35,970
أرجوك ألا تتهوري مجدداً

187
00:17:37,630 --> 00:17:41,230
فأنا تلميذتكِ على كل حال

188
00:17:41,930 --> 00:17:44,230
تسونادي العجوزة

189
00:17:45,890 --> 00:17:48,219
حتى لو أظهرت هذا الوجه المخيف

190
00:17:48,220 --> 00:17:51,890
فأنت الجينين اللطيف في المكان الغير مناسب

191
00:17:53,380 --> 00:17:57,219
إنها الحقيقة ، فنحن نتوقع شيء من الوحش بداخلك

192
00:17:57,220 --> 00:18:02,390
لكن مع أفراد السانين الأسطوريين المحيطين بي ، فأنت تافهة بنسبة لي

194
00:18:03,530 --> 00:18:07,239
حالياً ، أنت كالحشرة صغيرة

195
00:18:07,240 --> 00:18:09,190
وإذا تدخلت

196
00:18:11,230 --> 00:18:12,960
سأقتلك

197
00:18:16,010 --> 00:18:17,970
كلا ، ناروتو

198
00:18:18,400 --> 00:18:20,730
جسمي ما زال

199
00:18:21,120 --> 00:18:26,030
يده ، لا يستطيع إستعمال يدّه اليمنى

200
00:18:27,040 --> 00:18:29,319
نسخ الظل

201
00:18:29,320 --> 00:18:35,520
سأهاجمك بأربعة أشخاص ، ثم سأخترق دفاعه الضعيف من جهة اليمين

202
00:18:41,510 --> 00:18:42,880
حسناً

203
00:18:44,180 --> 00:18:45,790
ما هذا؟

204
00:18:46,900 --> 00:18:48,310
إنه دم

205
00:19:04,490 --> 00:19:06,099
إبر مخفية

206
00:19:06,100 --> 00:19:09,210
ردت فعلي لم ترجع لطبيعتها بعد

207
00:19:09,360 --> 00:19:11,120
لا أستطيع تفاديها

208
00:19:14,790 --> 00:19:16,620
لقد إستخدمه حماية جبهته

209
00:19:16,880 --> 00:19:19,710
أنا مندهش من حركته هذا المفاجئة

210
00:19:23,810 --> 00:19:26,210
شكراً ، أختي

211
00:19:33,410 --> 00:19:34,890
هذه

212
00:19:37,960 --> 00:19:40,129
حبة تعويض الدم

213
00:19:40,130 --> 00:19:42,140
حبة تعويض الدم؟

214
00:19:46,190 --> 00:19:50,159
إذا ستعوض عن الدم الذي ققدته

215
00:19:50,160 --> 00:19:51,609
هذا الشاب

216
00:19:51,610 --> 00:19:54,289
نينجا طبي مثلي

217
00:19:54,290 --> 00:19:58,449
جرحك بخير ، كابوتو

218
00:19:58,450 --> 00:20:00,279
أوروتشيمارو

219
00:20:00,280 --> 00:20:03,420
إرجوك إزال الضماد عن يدك اليسرى

220
00:20:16,940 --> 00:20:20,079
إنه أوروتشيمارو ؟

221
00:20:20,080 --> 00:20:23,630
إذاً ، الزعيم سيقاتل أخيراً

222
00:20:24,840 --> 00:20:26,450
شيزوني

223
00:20:26,920 --> 00:20:27,929
حاضر

224
00:20:27,930 --> 00:20:32,020
ستقاتلين ضد ذو النظارة ، شيزوني

225
00:20:36,020 --> 00:20:39,220
و أنا من سيقاتل أوروتشيمارو

226
00:21:05,520 --> 00:21:10,219
wdx30022 : ترجمة