1
00:00:00,008 --> 00:01:00,008
ترجمة:
MrPc4aRaB

2
00:01:44,709 --> 00:01:50,005
الحلقة 131:الإنعاش
سر شارينجان المانجيكو

3
00:02:16,549 --> 00:02:21,117
لا يهم الظلام القابع أمامي سوف أسلك هذا الطريق

4
00:02:22,249 --> 00:02:26,259
مهما حصل،سأحصل على القوة بأي وسيلة.

5
00:02:36,614 --> 00:02:38,285
لقد تأخرت قليلاً.

6
00:03:05,919 --> 00:03:07,014
ما كان ذلك؟

7
00:03:07,014 --> 00:03:09,598
كأن أحداً كان هناك...

8
00:03:13,868 --> 00:03:18,094
كل الأنوار مطفأة...لكن هذا ليس وقت النوم!

9
00:03:23,151 --> 00:03:24,239
ما هذا...؟

10
00:03:29,022 --> 00:03:30,296
ما هذا؟

11
00:03:33,473 --> 00:03:35,509
ماذا يحدث هنا؟

12
00:03:39,752 --> 00:03:40,522
عمي؟

13
00:03:40,923 --> 00:03:41,923
عمتي؟

14
00:03:45,962 --> 00:03:47,083
أبي...

15
00:03:47,471 --> 00:03:48,384
أمي!

16
00:03:56,284 --> 00:03:58,421
أبي؟أمي؟

17
00:04:29,503 --> 00:04:30,540
هناك شخص ما بالداخل...

18
00:04:39,156 --> 00:04:40,411
افتح...

19
00:04:41,611 --> 00:04:42,525
افتح...

20
00:04:43,935 --> 00:04:44,984
افتح!

21
00:04:50,534 --> 00:04:52,166
أبي!أمي

22
00:05:18,828 --> 00:05:19,818
أخي!

23
00:05:20,318 --> 00:05:21,085
أخي...

24
00:05:21,086 --> 00:05:22,886
أمي وأبي قد...

25
00:05:23,385 --> 00:05:25,226
لماذا؟كيف؟!

26
00:05:26,426 --> 00:05:27,714
من فعل ذلك...؟

27
00:05:34,359 --> 00:05:35,422
أخي؟ ما الذي...؟

28
00:05:43,830 --> 00:05:46,854
ما تفعل أخي؟

29
00:05:47,421 --> 00:05:50,391
أخي صغير أحمق!

30
00:05:57,856 --> 00:05:59,280
مانجيكو شارينجان!

31
00:06:09,171 --> 00:06:11,213
توقف!

32
00:06:11,213 --> 00:06:12,775
أخي!

33
00:06:12,775 --> 00:06:15,428
لا تريني هذا!

34
00:06:17,084 --> 00:06:18,094
لماذا؟

35
00:06:18,894 --> 00:06:20,726
لماذا فعلت ذلك...؟

36
00:06:49,063 --> 00:06:50,093
لماذا...؟

37
00:06:52,293 --> 00:06:55,318
لماذا فعلت ذلك...؟

38
00:06:58,404 --> 00:07:02,138
لأقيس قوتي

39
00:07:03,138 --> 00:07:05,672
تقيس....قوتك؟

40
00:07:07,871 --> 00:07:09,468
هذا كل شيء؟

41
00:07:13,169 --> 00:07:17,115
لأنك تريد شيئاً لوحدك...الجميع...

42
00:07:20,802 --> 00:07:22,620
لقد كان شيئاً ضرورياً

43
00:07:24,371 --> 00:07:26,098
ماذا كان...؟

44
00:07:29,140 --> 00:07:31,326
لا تعبث معي!

45
00:07:53,863 --> 00:07:54,905
أنا خائف...

46
00:07:55,729 --> 00:07:56,608
أنا خائف!

47
00:08:11,648 --> 00:08:15,754
لا تقتلني!

48
00:08:42,499 --> 00:08:43,603
يجب أن يكون ذلك حلما!

49
00:08:43,603 --> 00:08:45,374
كيف كان أخي

50
00:08:45,974 --> 00:08:46,885
لان....

51
00:08:46,885 --> 00:08:51,083
لقد لعبت دور الأخ القديم الذي كنت تريده أن يكون...

52
00:08:51,083 --> 00:08:54,485
...لاختبار طاقتك

53
00:08:55,544 --> 00:09:03,508
الشخص الذي يختبر طاقتي...تستطيع أن تكون من يفعل ذلك!

54
00:09:05,173 --> 00:09:08,593
ابعضني واحقد علي!

55
00:09:09,774 --> 00:09:12,572
أنت تريد دائماً أن تتفوق علي

56
00:09:13,872 --> 00:09:15,711
لهذا السبب لم أقتلك!

57
00:09:16,911 --> 00:09:18,197
لغايتي.

58
00:09:19,024 --> 00:09:23,773
أنت مؤهل أيضاً لأن تملك شارينجان المانجيكو

59
00:09:26,756 --> 00:09:29,326
ولكن يجب أن تحقق متطلبات هذا الأمر

60
00:09:34,310 --> 00:09:37,023
صديقك المقرب إليك،يجب أن...

61
00:09:38,244 --> 00:09:39,338
تقتله.

62
00:09:42,416 --> 00:09:43,389
مستحيل!

63
00:09:48,489 --> 00:09:51,419
مثلما فعلت

64
00:09:53,722 --> 00:09:57,578
من المحتمل أن تكون حول الانتحار في نهر كانونا

65
00:09:57,678 --> 00:09:59,769
ذلك يوشيها ساسكي

66
00:10:01,287 --> 00:10:04,542
الشخص الذي لم يأتي للمقابلة الليلة الماضية كان شيسوي

67
00:10:05,242 --> 00:10:09,913
بصدق,كان يعتقد أنك كالأخ الأكبر لشيسوي.

68
00:10:11,312 --> 00:10:12,140
ذلك؟

69
00:10:13,040 --> 00:10:14,220
أخي

70
00:10:15,700 --> 00:10:18,262
أنت الذي قتلت شيسوي؟

71
00:10:19,063 --> 00:10:19,797
نعم ذلك صحيح

72
00:10:20,597 --> 00:10:23,159
وذلك لأني كنت أريد أن أكسب البكايجان شارينقان

73
00:10:25,780 --> 00:10:31,154
في المعبد الرئيسي لـ ناكنو شيرين,في أسفل الطابق السابع في الجانب الأيمن تحت الحصير
-تاتامي: هي غطاء ياباني مصنوع من القش

74
00:10:31,154 --> 00:10:33,761
مكان سر العشيرة

75
00:10:35,961 --> 00:10:39,505
هنالك, سوف تحصل على دجتسو عشيرة كلان

76
00:10:39,942 --> 00:10:42,214
ولأي هدف هو موجود

77
00:10:42,914 --> 00:10:46,165
السر الحقيقي يكمن هناك

78
00:10:47,456 --> 00:10:49,814
السر الحقيقي؟

79
00:10:51,690 --> 00:11:00,021
إذا كنت تستطيع تنشيطها عدد الناس بالإضافة إلي
حيث الذين يستخدمون باكيجان شارينقان سوف يكونوا هناك

80
00:11:01,121 --> 00:11:06,237
إذا حصل هذا,سوف يكون هنالك سبب لجعلك حيا

81
00:11:07,637 --> 00:11:09,381
لكن في الوقت الحالي

82
00:11:11,242 --> 00:11:13,946
ليس لك أي أهمية لتموت

83
00:11:15,111 --> 00:11:16,827
غباء أخي الصغير.

84
00:11:17,373 --> 00:11:24,884
إذا كنت تريد قتلي,احتقرني,اكرهني,وعش حياة مشمئزة

85
00:11:25,484 --> 00:11:27,141
اذهب بعيد اذهب بعيدا

86
00:11:27,641 --> 00:11:29,439
وتمسك لأن تعيش

87
00:11:30,339 --> 00:11:36,449
بعد ذلك في يوم من الأيام إذا كان لديك نفس الشارينقان الذي لدي
تعال قبلي

88
00:11:57,320 --> 00:11:58,393
حلم...؟

89
00:12:13,973 --> 00:12:16,026
نعم هذا صحيح

90
00:12:16,540 --> 00:12:19,002
هو الوحيد الذي نجا.

91
00:12:19,602 --> 00:12:22,473
هو لدبه أخ أكبر,أليس صحيح؟

92
00:12:24,273 --> 00:12:27,455
لكن لا يعلمون أين هو.

93
00:12:30,355 --> 00:12:34,183
ليعتقد أنها عشيرة شريفة...

94
00:13:02,713 --> 00:13:04,051
اهلا ساسكي

95
00:13:04,751 --> 00:13:06,617
ماذا أتيت لتشتري اليوم؟

96
00:13:43,135 --> 00:13:45,585
ساسكي هل أنت ذاهب إلى المدرسة؟

97
00:13:45,818 --> 00:13:46,526
نعم

98
00:13:50,001 --> 00:13:53,807
للتو رأيت أخيك هو بالتأكيد قد كبر.

99
00:13:53,807 --> 00:13:56,181
لقد صار من أوائل الشينوبي

100
00:13:56,581 --> 00:13:59,590
لقد تخرج من الأكاديمية مع مرتبة شرف في السابعة من عمره,

101
00:13:59,790 --> 00:14:02,497
وأصيح من الشينين في العاشرة.

102
00:14:03,297 --> 00:14:05,834
وقد كان قادرا على استخدام الشرينقان في سن الثامنة.

103
00:14:07,923 --> 00:14:09,904
نعم ذلك صحيح

104
00:14:09,970 --> 00:14:14,274
هو فخر عشيرة يوشيها

105
00:14:52,608 --> 00:14:54,986
أهلا ساسكي

106
00:15:26,010 --> 00:15:26,763
ساسكي

107
00:15:28,063 --> 00:15:28,994
انتظر لحظة

108
00:15:29,685 --> 00:15:30,469
ماذا؟

109
00:15:41,769 --> 00:15:42,298
أمي

110
00:15:55,498 --> 00:15:57,366
في تلك الحالة لماذا  أمي دائما؟

111
00:16:00,897 --> 00:16:03,553
أخوك هو أخوك وأنت هو أنت

112
00:16:57,341 --> 00:16:59,665
في المعبد الرئيسي لناكانو شيرين

113
00:17:02,565 --> 00:17:04,569
أسفل الطابق السابع مباشرة ...في أقصى جهة اليمين...

114
00:17:05,369 --> 00:17:07,459
...مكان سر عشيرة يوشيها

115
00:17:13,951 --> 00:17:17,883
فهمت...لذلك هذا ما يعيه ذلك...

116
00:17:24,528 --> 00:17:27,932
شيكمارو، هل تود الذهاب إلى متجر الحلوى بعد الخروج من المدرسة؟

117
00:17:28,532 --> 00:17:29,717
لا أستيطع.

118
00:17:30,001 --> 00:17:32,988
بإمكانك الذهاب لأن أمك لطيفة وتسمح لك بالذهاب هناك

119
00:17:33,373 --> 00:17:38,788
لكن إذا تأخرت في العودة إلى المنزل....أمي تكون غاضبة جداً

120
00:17:40,079 --> 00:17:40,982
هل سمعت؟

121
00:17:41,282 --> 00:17:44,181
جميع أفراد عشيرة يوشيها قتلوا.

122
00:17:44,581 --> 00:17:47,161
نعم،أمي قالت لي ذلك.

123
00:17:48,161 --> 00:17:50,834
هو الوحيد الذي نجى من بينهم.

124
00:18:07,034 --> 00:18:09,288
كما هو متوقع من طفلي.

125
00:18:10,688 --> 00:18:13,814
والد لا يتحدث إلا عنك.

126
00:18:20,814 --> 00:18:25,817
أنا أتساءل...أي نوع من الأحاديث التي تجرب بين والدي

127
00:18:37,611 --> 00:18:41,908
إذا أردت أن تقتلني...ابغضني...اكرهني

128
00:18:44,808 --> 00:18:45,801
أبي...

129
00:18:49,201 --> 00:18:54,825
لكي أقتلك.لا يهم كم هو المستقبل معتم.سأمضي في هذا الطريق

130
00:18:56,125 --> 00:18:57,391
لا أحد يعلم ماذا سيحدث

131
00:18:57,497 --> 00:18:59,026
سأحصل على القوة.

132
00:19:00,274 --> 00:19:02,444
من الآن،أعمل من الانتقام!

133
00:19:06,063 --> 00:19:09,182
إن الشر يتغلغل في داخلي

134
00:19:10,582 --> 00:19:14,217
إذا توقفت في مكان كهذا،لن تستطيع اللحاق بساسكي

135
00:19:35,607 --> 00:19:38,415
نيجي،مثلما قلت.

136
00:19:39,112 --> 00:19:41,049
إن الشر يتغلغل في ساسكي.

137
00:19:43,649 --> 00:19:45,373
لقد هاجمني بكل جدية.

138
00:19:46,073 --> 00:19:47,112
اللعنة!

139
00:19:52,212 --> 00:19:53,658
ماذا أعني لك؟

140
00:19:54,358 --> 00:19:58,094
ألست صديقك؟

141
00:19:59,321 --> 00:20:04,500
ألا تتذكر الفريق السابع؟ألا يعني لك ذلك أي شيء؟

142
00:20:07,300 --> 00:20:08,122
لا.

143
00:20:09,822 --> 00:20:13,426
مهما حدث،سأحصل على القوة.

144
00:20:15,247 --> 00:20:16,668
لقد كان بلا معنى

145
00:20:17,568 --> 00:20:23,355
لقد أصبحت صديقي المفضل

146
00:20:24,996 --> 00:20:27,321
أصبحت....صديقك؟

147
00:20:28,721 --> 00:20:29,713
لماذا؟

148
00:20:30,166 --> 00:20:31,333
لهذا...

149
00:20:33,533 --> 00:20:38,068
لهذا ، لهزيمتك معنى

150
00:20:43,984 --> 00:20:45,779
أنا لا أفهم.

151
00:20:46,979 --> 00:20:50,452
ولكني أعلم لماذا أنت مصر بكل جدية على قتالي؟

152
00:20:51,274 --> 00:20:52,399
ساسكي!

