1
00:00:00,000 --> 00:00:59,009
ترجمة:
MrPc4aRab

2
00:01:32,700 --> 00:01:37,900
الحلقة 138:
الخيانة الصافية
الرغبات العابرة

3
00:01:46,200 --> 00:01:48,300
كوتيوسي نو جتسو!

4
00:01:52,700 --> 00:01:54,000
ناروتو، أميك به!

5
00:01:57,100 --> 00:01:58,300
حسناً،اسحبه.

6
00:01:59,800 --> 00:02:00,600
هناك!

7
00:02:05,300 --> 00:02:06,600
ألم يكن ذلك هو الحقيقي.

8
00:02:07,300 --> 00:02:08,500
أنا هنا!

9
00:02:09,200 --> 00:02:10,800
حان وقت هجومي المرتد!

10
00:02:16,300 --> 00:02:18,400
راسينجان!

11
00:02:18,900 --> 00:02:19,600
ماذا؟

12
00:02:20,100 --> 00:02:21,700
أنت!

13
00:02:31,100 --> 00:02:31,900
أجل، لقد فعلتها!

14
00:02:31,900 --> 00:02:34,600
كن حذراً، ناورتو! ما زال هناك اثنان أيضاً!

15
00:02:37,200 --> 00:02:39,100
هل رأيت؟ ها هنا!

16
00:02:39,600 --> 00:02:42,500
كاجيرو...

17
00:02:43,400 --> 00:02:44,600
انتظروا

18
00:02:48,300 --> 00:02:51,000
إنهم يهربون بسرعة!

19
00:03:02,000 --> 00:03:05,100
ناروتو، لماذا تغرق في أحلام اليقظة؟

20
00:03:06,200 --> 00:03:07,600
ماذا حدث لساكورا؟

21
00:03:07,600 --> 00:03:09,000
اوه، يا إلهي!

22
00:03:10,500 --> 00:03:11,600
ساكورا!

23
00:03:15,600 --> 00:03:16,500
ناروتو...

24
00:03:17,900 --> 00:03:20,200
أنا مسرور لأنك بخير،ساسيمي!

25
00:03:21,600 --> 00:03:25,500
أجل

26
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
لماذا أنت غاضبة؟

27
00:03:37,100 --> 00:03:38,500
لنأخذ قسطاً من الراحة هنا.

28
00:03:41,500 --> 00:03:44,500
ساكورا، من هي صاحبة الشعر الطويل هذه؟

29
00:03:44,500 --> 00:03:46,300
حسنا، لا تقترب أكثر!

30
00:03:46,800 --> 00:03:48,900
ما المشكلة، ساكورا!

31
00:03:49,200 --> 00:03:51,700
لا تقترب أكثر!

32
00:03:54,700 --> 00:03:58,200
أنا أهتم بالنساء البالغات فقط!

33
00:03:58,200 --> 00:04:01,300
لا تفهمي الأمر بطريقة خاطئة!هذا سوء فهم!

34
00:04:02,100 --> 00:04:03,400
هذا ليس سوؤ فهم،إنها الحقيقة!

35
00:04:03,400 --> 00:04:07,700
يبدو أن ساكورا بدأت تفهم حقيقة الناسك المنحرف أخيراً.

36
00:04:08,100 --> 00:04:10,900
ما زلت أقول لك بأن لا تناديني بالناسك المنحرف!

37
00:04:10,900 --> 00:04:12,600
حسنا، ماذا عن الناسك الــ"شوكيب"

38
00:04:13,000 --> 00:04:17,100
هلا توقفتما عن هذا؟! أنتما تخيفان ساسيمي!

39
00:04:17,400 --> 00:04:18,100
حسناً.

40
00:04:19,300 --> 00:04:20,600
يا إلهي...

41
00:04:21,800 --> 00:04:24,800
هذه هي سايمي ، نينجا من مدينة منطقة الأرز.

42
00:04:25,700 --> 00:04:31,600
غنها من عشيرة الفووما ، وهي تبحث عن
ابن عمها ، الذي أخذه اوروتشيمارو.

43
00:04:32,000 --> 00:04:38,000
أجل، وهؤلاء النينجا الذين قاتلناهم
كانوا يسعون وراءها ليخفون سر مقرهم.

44
00:04:39,700 --> 00:04:41,400
عشيرة فووما...

45
00:04:41,900 --> 00:04:42,900
هل تعرفهم؟

46
00:04:43,300 --> 00:04:48,900
في سكن المدينة، تحدثت مع أحد الذيت تركوا العشيرة.

47
00:04:49,100 --> 00:04:54,100
ماذا؟ الناسك المنحرف كان يعمل حقاً؟

48
00:04:54,600 --> 00:04:56,200
غير معقول!

49
00:04:56,400 --> 00:05:01,600
ماذا؟ وعرفت أنهم طيبو الأصل.

50
00:05:02,600 --> 00:05:06,000
ماذا؟ كنت تلعب مع الفتيات فقط، أليس كذلك؟

51
00:05:06,200 --> 00:05:09,500
لا يمكنك تستمر في فهمي بالطريقة الخاطئة هكذا.

52
00:05:09,800 --> 00:05:12,300
حتى سامورا، التي تحترمني بشدة...

53
00:05:12,300 --> 00:05:15,000
ليس كلياً.

54
00:05:15,400 --> 00:05:17,900
آه،هذا إذاً؟

55
00:05:18,700 --> 00:05:20,500
أشخاص من عشيرة الفووما...؟

56
00:05:22,100 --> 00:05:24,700
أجل، قائدهم قال أنهم عصابة من قطاع الطرق أو شيء من هذا القبيل.

57
00:05:24,700 --> 00:05:28,300
هؤلاء الجماعة الذين تركوا العشيرة خونة.

58
00:05:30,100 --> 00:05:32,700
هل حاولوا فعل شيء؟

59
00:05:33,300 --> 00:05:39,400
كانوا يريدون سرقة مالي بينما كنت أسألهم عن مقر اوروتشيمارو.

60
00:05:39,900 --> 00:05:41,800
واتضح أنهم لا يعرفون أي شيء.

61
00:05:44,100 --> 00:05:48,900
ام...أستطيع أقودكم إلى مقر اورتشيمارو.

62
00:05:49,200 --> 00:05:49,900
حقا؟

63
00:05:50,300 --> 00:05:50,900
أجل.

64
00:05:51,600 --> 00:05:53,200
رائع!

65
00:06:03,700 --> 00:06:06,500
لم يشفى جراحك إلى الىن،لهذا يجب أن لا تضغطي على نفسك.

66
00:06:06,900 --> 00:06:08,800
اجل، لكن...

67
00:06:11,900 --> 00:06:14,300
هذا هو مدخل قرية الصوت.

68
00:06:14,900 --> 00:06:17,300
مقر اورتشيمارو خلف الجبل.

69
00:06:23,800 --> 00:06:27,900
في مكان ، خلف هذه الجبال...

70
00:06:28,400 --> 00:06:32,800
حسناً،  حان القت! لنسرع!

71
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
انتظر!

72
00:06:36,600 --> 00:06:37,800
لماذا؟

73
00:06:37,800 --> 00:06:42,300
إذا لم تسرعوا، ستغيب الشمس قبل أن تصلوا لمقر اورتشيمارو!

74
00:06:42,500 --> 00:06:47,200
هذا صحيح! ساسكي أمامنا مباشرةً، أيها الناسك المنحرف!

75
00:06:47,600 --> 00:06:50,000
يجب أن نسرع في إنقاذه بأسرع وقت ممكن!

76
00:06:50,400 --> 00:06:52,200
لماذا يجب علينا أن ننتظر؟

77
00:06:55,600 --> 00:06:56,600
ماذا؟

78
00:06:58,900 --> 00:07:02,300
حسناً...امم...أنا جائع..

79
00:07:02,300 --> 00:07:05,400
إذا كنت من الشينوبي!

80
00:07:05,400 --> 00:07:07,700
لا أستطيع القتال بمعدة خاوية!

81
00:07:08,200 --> 00:07:14,600
منذ الآن، سيكون الهجوم الأولي الحقيقي ، فلن
يمكننا أن نحصل على وقت لنتمتع به في وجبتنا.

82
00:07:16,500 --> 00:07:19,000
الآن، تفضلوا وكلوا !

83
00:07:25,000 --> 00:07:26,900
هذا جيد!

84
00:07:26,900 --> 00:07:30,300
أعددت هذا لنا بينما كنا ننتظر؟.

85
00:07:30,300 --> 00:07:36,300
لا، أجمل فتاة في تلك المدينة جنت من شدة جمالي...

86
00:07:38,500 --> 00:07:42,800
ولقد وضعت كل حبها في هذه الوجبة!

87
00:07:44,600 --> 00:07:46,600
سأذهب لأحضر الشاي!

88
00:07:47,800 --> 00:07:48,700
شكرا.

89
00:08:09,700 --> 00:08:11,600
هذا لذيذ حقاً.

90
00:08:14,800 --> 00:08:16,500
الشاي جاهز!

91
00:08:19,500 --> 00:08:20,400
تفضل!

92
00:08:22,300 --> 00:08:22,900
تفضل!

93
00:08:24,800 --> 00:08:25,600
تفضل!

94
00:08:26,200 --> 00:08:27,500
شكراً لك،ساسيمي!

95
00:08:29,600 --> 00:08:33,000
ساسيمي،يجب أن تأكلي أيضاً.

96
00:08:33,400 --> 00:08:34,200
حسناً.

97
00:08:59,600 --> 00:09:01,300
أيها الناسك المنحرف،ما المشكلـ....؟

98
00:09:03,200 --> 00:09:03,900
ناروتو!

99
00:09:39,200 --> 00:09:41,900
يبدو أن ساسيمي قد فعلتها!

100
00:09:42,400 --> 00:09:44,500
الآح، حان دورنا.

101
00:09:48,100 --> 00:09:52,400
لم يشفى جرحك إلى الآن،كاجيرو ، نتظرنا هنا!

102
00:09:53,000 --> 00:09:56,700
لا شك في ذلم إنهم شينوبي من قرية كونوها.

103
00:09:57,700 --> 00:10:05,200
لو هزمنا النخبة من شينوبي الكونوها، سوف يعترف
بن السيد اورتشيمارو وبقوة عشيرة الفووما.

104
00:10:08,000 --> 00:10:10,300
لنحضرهم!

105
00:10:10,800 --> 00:10:13,000
وسنأخذ رؤوسهم كهدية.

106
00:11:03,200 --> 00:11:04,500
أخيراً وجدتهم!

107
00:11:14,400 --> 00:11:17,700
اعتقدت أنه شخص من الكونوها.

108
00:11:17,700 --> 00:11:19,700
يا إلهي،إنها ساسيمي!

109
00:11:21,000 --> 00:11:23,400
كاميكيري، جيجومو، كاجيرو!

110
00:11:23,900 --> 00:11:25,900
هذا لقاء غير عادي.

111
00:11:28,500 --> 00:11:31,500
أليس أراشي معكم؟

112
00:11:34,600 --> 00:11:40,800
أراشي يمضي وقته في التدريب في مقر اورتشيمارو.

113
00:11:42,000 --> 00:11:44,400
أراشي...هل أستطيع رؤيته؟

114
00:11:44,800 --> 00:11:51,200
إذا أمضيت يومك في خدمة السيد اورتشيمارو ،
أنا أكيد أنك تستطيعين رؤيته.

115
00:12:02,700 --> 00:12:04,000
أين الحجر الكريم؟

116
00:12:09,100 --> 00:12:10,700
لقد أحسنت.

117
00:12:10,700 --> 00:12:13,500
الآن، هل أتسطيع رؤية أراشي؟

118
00:12:15,300 --> 00:12:18,700
عندما نقضي عليهم.

119
00:12:19,600 --> 00:12:20,600
لماذا؟!

120
00:12:20,800 --> 00:12:25,300
قلت أننا سنقبض عليهم ونأخذهم لمقر اورتشيمارو لنستجوبهم!

121
00:12:25,300 --> 00:12:28,800
من أجل "الاستجواب" نحتاج لرؤوسهم.

122
00:12:30,400 --> 00:12:31,200
لا !

123
00:12:31,800 --> 00:12:33,700
هؤلاء الأشخاص... بالنسبة لي...

124
00:12:33,700 --> 00:12:34,500
ابتعدي!

125
00:12:44,200 --> 00:12:46,800
دواء  الشلل لعشيرة الفووما لم يعمل؟

126
00:12:46,900 --> 00:12:50,000
كان هذا مخططاً له من البداية.

127
00:12:50,900 --> 00:12:51,700
ساكورا!

128
00:12:58,900 --> 00:13:00,100
كاواريمي؟

129
00:13:00,600 --> 00:13:01,800
اعتني بساسيمي!

130
00:13:01,800 --> 00:13:02,900
دعي هذا لي!

131
00:13:06,100 --> 00:13:08,000
ساسيمي،تماسكي!

132
00:13:11,900 --> 00:13:13,500
لماذا؟

133
00:13:13,500 --> 00:13:16,300
لماذا يجب على ساسيمي أن تفعل شئءاً كهذا؟

134
00:13:17,000 --> 00:13:19,300
ليس شيئاً تم إجبارها على فعله.

135
00:13:19,300 --> 00:13:21,900
ساسيمي فعلت هذا لأنها أرادت ذلك.

136
00:13:21,900 --> 00:13:23,000
كاذب!

137
00:13:24,100 --> 00:13:25,500
إنها الحقيقة!

138
00:13:26,500 --> 00:13:30,400
ماذا...يجب أن أفعل لكي أستطيع رؤية أراشي؟

139
00:13:30,400 --> 00:13:32,700
لم يكون شئءاً صعباً.

140
00:13:32,700 --> 00:13:36,200
كل ما عليك فعله هو أن تجعل الذين يدخلون القرية ينامون.

141
00:13:37,300 --> 00:13:38,200
هل ستقتلهم؟

142
00:13:38,200 --> 00:13:41,900
سيتم أخذهم للاستجواب في مقر السيد اورتشيمارو.

143
00:13:41,900 --> 00:13:43,200
إذا، لن تقتلهم؟

144
00:13:43,600 --> 00:13:47,800
إذا فعلت هذا الشيء ، سيقبل السيد اوروتشيمارو ذلك.

145
00:13:49,900 --> 00:13:53,800
قال قطاع الطرق أن أراشي والآخرين
تم خداعهم من قبل اوروتشيمارو.

146
00:13:54,100 --> 00:13:56,700
تقوم بانجاز ما يريد، ومن ثم يتخلص منك.

147
00:13:56,800 --> 00:14:00,200
قطاع الطرق هم أشخاص باعوا قريتهم.

148
00:14:00,700 --> 00:14:05,700
هل تصدقين ما يقولون؟

149
00:14:05,700 --> 00:14:10,800
السيد واروتشيمارو هو شخص سيعيد بناء عشيرة الفووما.

150
00:14:13,400 --> 00:14:18,200
ساسيمي...

151
00:14:19,200 --> 00:14:22,400
ساعدينا بقوتك في إعادة إنعاش عشيرتنا.

152
00:14:29,100 --> 00:14:31,700
إذا، لقد خدعت ساسيمي!

153
00:14:31,700 --> 00:14:34,500
كل هذا من أجل إعادة بناء عشيرة الفووما!

154
00:14:38,700 --> 00:14:39,500
انت!

155
00:14:46,300 --> 00:14:47,600
نسخ الظل!

156
00:14:50,000 --> 00:14:52,900
أو...

157
00:14:57,800 --> 00:14:59,200
مجموعة ناروتو!

158
00:15:02,900 --> 00:15:03,600
تبا!

159
00:15:13,300 --> 00:15:14,700
راسنجان!

160
00:15:24,100 --> 00:15:27,600
هذا من أجل ساسيمي!

161
00:15:28,600 --> 00:15:29,300
ناروتو!

162
00:15:35,300 --> 00:15:38,100
أنت...الذي كان من قبل!

163
00:15:38,500 --> 00:15:40,500
أنت مستخدم ذلك الـ"دوتون"
"دوتون" = تقنية الأرض

164
00:15:41,100 --> 00:15:46,500
ولكنك تعلم أنهلا فائدة من استخدام ذلك الجتسو في منطقة صخرية.

165
00:15:48,100 --> 00:15:49,200
هذا صحيح!

166
00:15:49,800 --> 00:15:56,700
عندما تأتي النملة من الأرض، وتنشر جناحيها في حالتها التحويلية...

167
00:15:57,800 --> 00:16:01,100
وهذا ما يحدث عندما أموت أيضاً!

168
00:16:04,800 --> 00:16:05,800
كن حذراً

169
00:16:13,300 --> 00:16:15,400
ما هذا؟

170
00:16:16,600 --> 00:16:17,800
أنظر، ناروتو!

171
00:16:38,000 --> 00:16:39,300
مــ-ماذا؟

172
00:16:39,300 --> 00:16:41,500
أنت فتاة؟

173
00:16:43,000 --> 00:16:45,600
لنضع العشيرة مرة أخرى في مكان تصل إليه أشعة الشمس...

174
00:16:46,700 --> 00:16:49,900
وعدنا اورتشيمارو بذلك...

175
00:16:50,500 --> 00:16:54,800
ومن أجل ذلك الهدف، سأستخدم هذه التقنية مرة واحدة في حياتي.

176
00:17:00,200 --> 00:17:02,700
كاجيرو نينبو، أوتا كاتا!
كاجيرو نينبو، أوتا كاتا! = التقنية السرية = الثأر المار.

177
00:17:06,400 --> 00:17:07,800
ناروتو،أمسك بي!

178
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
ناروتو...

179
00:17:33,600 --> 00:17:36,900
هذا المكان...لقد رأيته من قبل...

180
00:17:37,500 --> 00:17:39,900
نينبو ، جاماجوتشي شيباري نو جتسو
نينبو ، جاماجوتشي شيباري نو جتسو = تقنية معدة الضفدع.

181
00:17:40,400 --> 00:17:45,300
لقد استدعيت معدة العملاق، الضفدع السليم الجسم.

182
00:17:46,000 --> 00:17:46,900
معدة؟

183
00:17:51,100 --> 00:17:53,100
إنه يذوب.

184
00:17:53,100 --> 00:17:56,800
لو أفعل هذا، لما كنت استطعت أن أتفادى تلك الشاكرا.

185
00:18:14,200 --> 00:18:15,600
أؤمن...

186
00:18:16,800 --> 00:18:18,700
أنى العشيرة، مرة واحدة أخرى...

187
00:18:19,300 --> 00:18:20,900
أؤمن...

188
00:18:31,600 --> 00:18:33,200
اختفت...

189
00:18:33,800 --> 00:18:35,300
كما توقعت.

190
00:18:35,800 --> 00:18:40,300
بالرغم من انها كانت عدوتنا ، لا بد أنها ضحت
بحياتها من أجل انقاذ حياة أصدقائها.

191
00:18:42,400 --> 00:18:43,500
لن أسامحه.

192
00:18:46,100 --> 00:18:47,700
هم أيضاً...

193
00:18:47,700 --> 00:18:49,500
ونينجا الفووما...

194
00:18:49,800 --> 00:18:53,300
شعورهم تجاه عشيرتهم مثل شعورنا أيضاً.

195
00:18:54,000 --> 00:18:58,800
أرادوا انعاش عشيرتهم.

196
00:19:01,000 --> 00:19:05,500
سأهزم اورتشيمارو بالتأكيد!

197
00:19:23,400 --> 00:19:25,000
هذا المكان...

198
00:19:26,400 --> 00:19:27,200
كاجيرو...

199
00:19:27,900 --> 00:19:32,700
أنت...

200
00:19:37,300 --> 00:19:38,400
أيتها الغبية!

201
00:19:55,500 --> 00:19:57,000
نتسول إليك!

202
00:19:58,200 --> 00:20:00,800
باستخدام النينجتسو الدوائية الخاصة باوروتشيمارو...

203
00:20:01,300 --> 00:20:05,100
أنقذ صديقتنا التي أصبحت أيامها معدودة!

204
00:20:06,500 --> 00:20:10,800
ضعوا أيديكم على قلوبكم وفكروا في الموضوع.

205
00:20:11,600 --> 00:20:16,400
ماذا أنجزتم ، وماذا لم تنجزوا؟

206
00:20:16,400 --> 00:20:24,400
نحن، عشيرة الفووما، على أمل الانعاش ، نريد أن نكون من أتباعك!

207
00:20:24,400 --> 00:20:26,700
أرجوك،دعنا نعمل تحت امرتك!

208
00:20:28,300 --> 00:20:34,100
مع كل هذه المشاكل التي تسببتم بها،هذا ما تستحقونه.

209
00:20:40,300 --> 00:20:41,400
سيد اورتشيمارو!

210
00:20:43,000 --> 00:20:44,200
لقد خنتنا!

