1
00:00:00,634 --> 00:00:05,422
ناروتو الحلقة 140
الترجمة مقدمة هدية لمحبي ناروتو

2
00:00:11,845 --> 00:00:15,557
أيها الرجل الصغير، انتبه لكلامي

3
00:00:16,767 --> 00:00:20,187
البشر ليسوا بتلك العظمة

4
00:00:21,688 --> 00:00:24,816
ليس لنا شيء نعمله في الغد بعد الآن

5
00:00:25,984 --> 00:00:28,403
لا تخفي يدك المقبوضة

6
00:00:31,073 --> 00:00:32,366
لا ترمي خوفك خارج قلقك

7
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
ما زلت هادئا

8
00:00:36,745 --> 00:00:38,580
ربما لن تتذكر هذا، مع أن

9
00:00:40,749 --> 00:00:44,461
أيها الرجل الصغير، الوحيد الذي يستطيع سحب الزناد

10
00:00:45,087 --> 00:00:47,631
ليملأ القلب هو أنت

11
00:00:49,883 --> 00:00:51,593
كل الصغار قالوا

12
00:00:52,427 --> 00:00:54,054
لا فائدة من هذا لا أمل يرجى

13
00:00:54,763 --> 00:00:56,390
في هذا العالم الجميل

14
00:00:57,182 --> 00:00:59,017
نحن نعيش حياتنا فقط

15
00:00:59,560 --> 00:01:01,311
كل الصغار قالوا

16
00:01:01,937 --> 00:01:03,814
مهما كلف الأمر

17
00:01:04,439 --> 00:01:06,775
لن ننسى أبدا كفاحنا الذي خضناه

18
00:01:09,069 --> 00:01:10,821
كل الصغار قالوا

19
00:01:11,530 --> 00:01:13,240
نحن صغيرون على الموت

20
00:01:13,907 --> 00:01:15,784
السماوات المتلألئة مصفوقة لنا

21
00:01:16,326 --> 00:01:18,161
في بلدتنا الآن

22
00:01:18,620 --> 00:01:20,455
كل الصغار قالوا

23
00:01:20,998 --> 00:01:22,833
في هذه الليلية الساكنة

24
00:01:23,417 --> 00:01:26,261
ان كان فقط باستطاعتنا ان نحدث تغيير

25
00:01:31,425 --> 00:01:34,970
ضربتين، فخ كابوتو

26
00:01:43,729 --> 00:01:44,438
لا يمكن

27
00:01:47,482 --> 00:01:50,068
تمثيلك هذا يبدو لي واضحا

28
00:01:51,361 --> 00:01:54,489
انها نهايتك

29
00:02:14,843 --> 00:02:15,844
يا مسكينة

30
00:02:17,304 --> 00:02:20,349
انها ترتجف كالجرو

31
00:02:21,099 --> 00:02:25,896
كابوتو، الآن خلص عليها من غير معاناة

32
00:02:26,271 --> 00:02:26,897
بالطبع

33
00:02:35,322 --> 00:02:39,952
سأعمل أي شيء لك ساسكي-كن، لذا أرجوك

34
00:02:40,536 --> 00:02:42,871
أرجوك أن تبقى هنا

35
00:02:45,999 --> 00:02:49,002
أنت حقا مزعجة

36
00:02:50,212 --> 00:02:51,505
لا تذهب

37
00:02:55,206 --> 00:02:56,506
ساكرا

38
00:02:59,263 --> 00:03:00,013
شكرا لك

39
00:03:06,814 --> 00:03:09,000
ساسكي-كن

40
00:03:12,526 --> 00:03:13,277
انتظر

41
00:03:15,737 --> 00:03:17,948
هل هناك شيء؟

42
00:03:18,782 --> 00:03:19,950
توقف

43
00:03:22,661 --> 00:03:25,289
ساسكي-كن ... أين ساسكي-كن؟

44
00:03:25,914 --> 00:03:29,042
أو أن جسدك هو لساسكي-كن

45
00:03:30,169 --> 00:03:32,963
يبدو اننا لا نستطيع اخفاء الامر أكثر من ذلك

46
00:03:33,881 --> 00:03:37,843
حسنا، كابوتو أخبرها

47
00:03:46,560 --> 00:03:49,188
كنت متأخرة بعض الشيء حتى وصلت هنا

48
00:03:50,105 --> 00:03:55,611
أوروتشيمارو-ساما لم ينتظر وصول ساسكي فانتقل الى جسد آخر

49
00:03:56,028 --> 00:04:00,365
هل هذا يعني أن ساسكي بخير؟ هو في مكان ما هنا في هذا المبني

50
00:04:00,991 --> 00:04:07,915
أوروتشيمارو-ساما أعطى ساسكي ختم اللعنة كي يكون علامة على انه الحاوي التالي

51
00:04:08,624 --> 00:04:14,087
ولكن ليس باستطاعة كل شخص تحمل ختم اللعنة

52
00:04:29,102 --> 00:04:32,147
لا يمكن ... لا يمكن ان يكون ساسكي-كن قد

53
00:04:32,689 --> 00:04:37,819
هذا صحيح، ساسكي-كن لم يقدر على تحمل ذلك الختم فمات

54
00:04:38,195 --> 00:04:43,325
مستحيل ... هذا كذب! يجب ان يكون كذب

55
00:04:46,078 --> 00:04:49,039
ولماذا أكذب عليك

56
00:04:49,373 --> 00:04:53,293
أما من سيموت تاليا فهو ... أنت

57
00:04:54,169 --> 00:04:57,506
ان وددت لقاءه جدا فسألحقك به

58
00:04:57,589 --> 00:04:59,633
ان مت فستقابلينه في العالم الآخر

59
00:05:35,752 --> 00:05:38,380
ساكرا-تشان لا تصدقي أي شيء يقوله

60
00:05:40,549 --> 00:05:41,592
ولا حتى كلمة

61
00:05:43,385 --> 00:05:47,848
يا حلاوة ناروتو-كن وأنا كنت أفكر انك غرقت

62
00:05:48,432 --> 00:05:52,352
لقد قطعت وعدا بعدم الاستسلام، هذه طريقتي في النينجا

63
00:05:52,811 --> 00:05:56,273
لن أموت حتى أرجع ساسكي

64
00:05:57,983 --> 00:05:58,901
مدهش

65
00:06:03,030 --> 00:06:04,489
ساكرا-تشان اختبئي هنا

66
00:06:08,248 --> 00:06:09,625
كاغي بن شنو جتسو

67
00:06:16,877 --> 00:06:17,628
هنا

68
00:06:17,711 --> 00:06:18,795
هنا هنا

69
00:06:19,254 --> 00:06:20,380
أين تنظر

70
00:06:20,631 --> 00:06:21,548
قلت لك هنا

71
00:06:23,300 --> 00:06:25,469
ما الذي تفعله

72
00:06:37,940 --> 00:06:39,942
لقد استخدمت كل الكوناي

73
00:06:41,443 --> 00:06:42,945
حسنا سأنهيك الآن

74
00:06:44,071 --> 00:06:45,864
بضربة واحدة

75
00:07:02,881 --> 00:07:04,591
تبا لهذه النسخ

76
00:07:05,843 --> 00:07:08,929
كاتون كاسومي انبو نو جتسو

77
00:07:32,828 --> 00:07:34,580
متأخر جدا

78
00:07:35,581 --> 00:07:36,681
راسينغان

79
00:07:57,394 --> 00:08:02,858
ان كنت انت وأوروتشيمارو هنا فمعنى هذا ان ساسكي سيكون هنا أيضا

80
00:08:03,525 --> 00:08:05,360
قل الحقيقة

81
00:08:12,492 --> 00:08:16,330
ما هذا لا يمكنني الحركة

82
00:08:19,583 --> 00:08:22,669
انظر الى نفسك جيدا

83
00:08:25,547 --> 00:08:26,882
هذا

84
00:08:27,758 --> 00:08:29,510
هذا خيوط من التشاكرا

85
00:08:30,260 --> 00:08:31,178
خيوط تشاكرا

86
00:08:33,597 --> 00:08:38,560
عندما هاجمتني من قبل نسجتهم حولك

87
00:08:40,479 --> 00:08:44,650
وانظر جيدا أيضا بماذا ترتبط هذه الخيوط

88
00:08:49,988 --> 00:08:58,121
خيوط التشاكرا هذه مرتبطة بنظام التشاكرا الدوار لقلبي

89
00:08:59,915 --> 00:09:09,091
بالاضافة الى ذلك ناروتو-كن، الخيوط من حولك مرتبطة بأعضاءك الداخلية وقلبك أيضا

90
00:09:13,303 --> 00:09:21,103
بامكانك سماعه، صحيح؟ قلبينا أصبحا واحدا

91
00:09:26,984 --> 00:09:32,865
هذا لا يجدي نفعا، هذه الخيوط صنعتها من تشاكرا لا يمكن أن تقطع أبدا

92
00:09:37,870 --> 00:09:42,666
قلوبنا الآن متزامنة تماما

93
00:09:43,709 --> 00:09:51,633
خيوط التشاكرا في نظام قلبي تتحكم في قلبك الآن

94
00:09:53,302 --> 00:09:55,846
لا فائدة مع انه قلبي

95
00:09:56,763 --> 00:10:00,726
ان بدأ قلبي في الخفقان بسرعة سيبدأ قلبك بفعل ذلك

96
00:10:01,602 --> 00:10:04,479
وعندما يتوقف قلبي

97
00:10:06,315 --> 00:10:07,733
ستموت أنت أيضا

98
00:10:10,110 --> 00:10:12,905
توقف عن هذا! ان توقف قلبك ستموت أنت أيضا

99
00:10:13,989 --> 00:10:22,539
هذا صحيح! ولكن هذا لا يهم لأني كرست هذا الجسد لأوروتشيمارو-ساما

100
00:10:44,353 --> 00:10:46,813
ما الذي ستفعله؟

101
00:10:49,399 --> 00:10:55,864
ان سحقت هذا القلب فسوف تموت

102
00:11:00,244 --> 00:11:06,166
ان سحقت هذا القلب فسوف تموت

103
00:11:07,459 --> 00:11:09,670
والآن معي

104
00:11:13,882 --> 00:11:17,553
كيف هو شعورك وقلبك يعتصر

105
00:11:18,595 --> 00:11:21,974
لا تقلق قريبا لن تشعر بأي ألم

106
00:11:29,231 --> 00:11:30,065
توقف عن هذا

107
00:11:31,483 --> 00:11:32,609
أنت حمقاء

108
00:11:33,110 --> 00:11:36,029
ان قتلتني سيموت ناروتو-كن أيضا

109
00:11:36,947 --> 00:11:39,533
الشيء الذي سأقطعه هذا

110
00:11:44,830 --> 00:11:45,956
لا تتعبي نفسك

111
00:11:46,623 --> 00:11:50,669
الخيط المصنوع من التشاكرا مستحيل أن يقطع

112
00:11:56,967 --> 00:12:01,054
ولا حتى قوة تسونادي-ساما الخارقة بامكانها قطعه

113
00:12:07,811 --> 00:12:09,021
ماذا يجب علي

114
00:12:09,771 --> 00:12:10,814
ماذا يجب علي أن أفعل

115
00:12:11,523 --> 00:12:13,400
ناروتو يتألم أمامي

116
00:12:14,318 --> 00:12:16,528
أنا عاجزة عن فعل أي شيء

117
00:12:24,077 --> 00:12:26,914
أنا ... لن أخسر

118
00:12:28,874 --> 00:12:31,001
حتى أوفي بوعدي

119
00:12:33,253 --> 00:12:35,214
عزيمتك هذه ستنتهي هنا

120
00:12:37,216 --> 00:12:39,176
إذن هيا بنا نموت معا

121
00:12:40,093 --> 00:12:42,971
ونذهب للمكان الذي ينتظرنا فيه ساسكي-كن

122
00:13:10,165 --> 00:13:14,044
ساكرا-سان لفي هذه التعويذة حول الكوناي

123
00:13:38,318 --> 00:13:40,028
هيه هل أنت بخير؟

124
00:13:43,031 --> 00:13:43,657
مستحيل

125
00:13:45,242 --> 00:13:45,993
لا يمكن

126
00:13:47,327 --> 00:13:48,537
لا يمكن أن يكون

127
00:14:05,220 --> 00:14:09,850
آآه صدري يخفق بشدة الآن

128
00:14:12,311 --> 00:14:13,020
أحمق

129
00:14:13,729 --> 00:14:15,397
لا يمكنني أن أصدق انك جعلتني أقلق جدا

130
00:14:16,565 --> 00:14:17,983
آسف ساكرا-تشان

131
00:14:18,192 --> 00:14:20,110
لا فائدة من هذا الشخص

132
00:14:24,198 --> 00:14:25,407
على فكرة، ساسامي-تشان

133
00:14:25,908 --> 00:14:26,950
لماذا أنت هنا؟

134
00:14:27,159 --> 00:14:29,203
هيه، هذا لأنه...

135
00:14:29,495 --> 00:14:32,706
آه، ساسامي-تشان هي التي أنقذتني

136
00:14:33,123 --> 00:14:33,999
وأنا أيضا

137
00:14:35,542 --> 00:14:36,210
ما الذي تعنيه؟

138
00:14:37,961 --> 00:14:41,131
كان الماء يدخل الى الحجرة

139
00:14:55,270 --> 00:14:57,481
صحيح، لندفع السقف

140
00:15:13,080 --> 00:15:16,834
عندما وصل الماء السقف يئست من دفعه

141
00:15:17,417 --> 00:15:18,919
لكني لم أكن قادرا على الخروج

142
00:15:24,007 --> 00:15:27,678
جيرايرا-ساما أخبرني أن أرجع الى مكان قطاع الطرق

143
00:15:30,264 --> 00:15:33,559
لكني كنت قلقة جدا على أراشي-نيتشان، وعندما قدمت

144
00:15:48,282 --> 00:15:50,158
يو، آسفين على هذا

145
00:15:51,368 --> 00:15:52,411
الضفدعة تكلمت

146
00:15:56,123 --> 00:16:01,545
ولكن اذا فكرت في الامر، لم يكن هناك احتمال أن يفتح سقف الغرفة بمجرد دفعه

147
00:16:04,256 --> 00:16:09,511
ولكن، لماذا استطاع الكوناي قطع الخيط عندما كانت تعويذة ساسامي-تشان عليه؟

148
00:16:12,973 --> 00:16:17,895
لأن خيط التشاكرا هو التقنية الأكثر سرا لعشيرة الفوما

149
00:16:18,937 --> 00:16:19,688
عشيرة الفوما؟

150
00:16:19,938 --> 00:16:21,148
هكذا اذا

151
00:16:21,773 --> 00:16:23,567
من هو هذا الشخص اذا؟

152
00:16:39,625 --> 00:16:40,375
هذا

153
00:16:41,126 --> 00:16:41,835
الشخص من قبل

154
00:16:45,339 --> 00:16:46,173
كاغيرو-ساما

155
00:16:48,592 --> 00:16:49,885
جونن من الفوما

156
00:16:56,725 --> 00:17:01,230
أنا شفيت بواسطة أوروتشيمارو-ساما

157
00:17:02,231 --> 00:17:04,775
لقد تم خداعك من قبل أوروتشيمارو

158
00:17:05,359 --> 00:17:06,568
أين ساسكي-كن؟

159
00:17:06,985 --> 00:17:10,989
وماذا عن أراشي؟ أين ابن عم ساسامي-تشان؟ أين هو؟

160
00:17:12,616 --> 00:17:22,042
أوروتشيمارو-ساما سينهض بعشيرة الفوما حتى تكون واحدة من أقوى العشائر

161
00:17:24,378 --> 00:17:26,004
أما زلت تتفوهين بذاك الكلام الفارغ؟

162
00:17:26,922 --> 00:17:29,466
على الأقل أخبري ساسامي-تشان بالحقيفة

163
00:17:40,435 --> 00:17:41,436
هناك

164
00:17:41,812 --> 00:17:42,688
هل هو هناك؟

165
00:17:47,192 --> 00:17:48,694
ساسامي وأراشي

166
00:17:49,987 --> 00:17:52,573
كانا قريبين من بعضهما

167
00:17:56,910 --> 00:17:59,705
في تلك الحالة لا يستحسن أن تريه

168
00:18:30,110 --> 00:18:32,321
ساسامي تشان، ما الذي ستفعلينه؟

169
00:18:33,030 --> 00:18:34,656
هل تريدين الانتظار هنا؟

170
00:18:40,496 --> 00:18:41,371
سأراه

171
00:18:41,997 --> 00:18:47,461
لا يهم ما ينتظرني، أتيت كل تلك المسافة الى هنا كي أرى أراشي-نيتشان

172
00:18:49,338 --> 00:18:50,756
عندك الكثير من الحماس

173
00:18:51,465 --> 00:18:53,550
حسنا لنذهب مع بعض

174
00:18:54,051 --> 00:18:55,052
صحيح! لنذهب

175
00:19:10,943 --> 00:19:12,861
يمكن أن يكون هنا فخ

176
00:19:13,820 --> 00:19:15,405
أتركي الأمر لي

177
00:19:35,843 --> 00:19:38,136
فعلت خيرا بالقدوم هنا، ساسامي

178
00:19:39,555 --> 00:19:40,138
لماذا؟

179
00:19:59,533 --> 00:20:00,325
أوني-تشان

180
00:20:03,245 --> 00:20:04,621
أنا

181
00:20:06,540 --> 00:20:08,250
لست أراشي

182
00:20:29,521 --> 00:20:31,732
ما الذي يحدث؟

183
00:20:35,819 --> 00:20:39,781
تم جمع تقنيات وأجساد جونن الفوما في جسد واحد

184
00:20:40,407 --> 00:20:43,452
أنا ولدت من جديد كنينجا قوي

185
00:20:45,287 --> 00:20:46,163
لهذا

186
00:20:47,706 --> 00:20:51,043
سأريك تقنيتي القصوى

187
00:20:52,169 --> 00:20:53,545
ساسامي

188
00:20:54,755 --> 00:20:55,380
لا يمكن

189
00:20:58,550 --> 00:21:00,677
أوروتشيمارو أيها الملعون

190
00:21:01,595 --> 00:21:04,473
لن أسامحه أبدا

191
00:21:06,521 --> 00:22:35,000
تمت الترجمة بواسطة أشرف
Ar.Anime@Gmail.com

192
00:22:37,774 --> 00:22:38,358
أنا آسفة

193
00:22:39,067 --> 00:22:39,902
أنا متأسفة، ناروتو

194
00:22:40,777 --> 00:22:45,282
في النهاية لم أكن قادرة على فعل شيء، وكنت دائما أقف في طريقك

195
00:22:45,616 --> 00:22:51,914
أنا لم أتغيير أبدا. لكن ناروتو، ساسامي-تشان، أنتم الذين علمتموني

196
00:22:52,831 --> 00:22:55,209
ولهذا السبب أنا أريد أن أغير نفسي

197
00:22:55,918 --> 00:22:58,837
هذه المرة، هذه المرة، سيكون دوري أنا أن أقف بثبات

198
00:22:59,963 --> 00:23:02,508
الحلقة القادمة: تصميم ساكرا

