1
00:00:02,501 --> 00:00:06,198
لا أعتقد بأن لانا ستجد أحداً ما
لتغطية إستلامها في هذا الوقت المتأخر

2
00:00:06,372 --> 00:00:08,636
أظن بأن يجب علي التركيز
على العامل كلارك

3
00:00:08,808 --> 00:00:12,175
على مايبدو بأنها تواجه
صعوباتها الخاصة في إمتحان تاريخ جنسن

4
00:00:12,345 --> 00:00:15,746
شكراً لقدومك , أعلم بأن هذا
....لن يضاهي ما شربته كله

5
00:00:15,915 --> 00:00:18,281
في جلسات التالون الضيقة...
بالتأكيد لا

6
00:00:22,388 --> 00:00:25,186
أعتقد بأنه عظيم بأن تقضي وقتاً كثيراً
هنا تطوعاً

7
00:00:25,358 --> 00:00:27,826
شخصاً ما كان هناك دائماً
عندما أقع في مشكلة

8
00:00:27,994 --> 00:00:30,053
على ما يبدو بأنها طريقة جيدة
لإعادة شيئاً ما

9
00:00:30,229 --> 00:00:31,856
مرحباً , بيت

10
00:00:35,568 --> 00:00:37,433
و لصقل مهارات الرجل الحسية

11
00:00:39,505 --> 00:00:41,439
راقب و تعلم

12
00:00:43,009 --> 00:00:44,499
الخط المباشر لأزمات المراهقين

13
00:00:49,415 --> 00:00:52,111
حسناً , منذ متى
و هم مطلقون؟

14
00:00:52,285 --> 00:00:55,049
نعم , أعلم , يمكن لذلك أن يكون قاسي

15
00:00:56,022 --> 00:00:58,286
حسناً , هل تكلمت معهم بشأن هذا الموضوع؟

16
00:01:01,861 --> 00:01:03,590
نعم

17
00:01:08,167 --> 00:01:10,727
الخط المباشر لأزمات المراهقين

18
00:01:11,203 --> 00:01:13,137
!كلارك
لانا

19
00:01:13,439 --> 00:01:14,997
!كلارك , أنه يحدث

20
00:01:15,808 --> 00:01:17,605
ها انت هنا؟
لانا؟

21
00:01:17,777 --> 00:01:19,768
!لديه بندقية
....تسديدة قوية

22
00:01:20,279 --> 00:01:24,010
و جيدة , 61 لـ 60 , للفايبرس

23
00:01:26,152 --> 00:01:29,986
!كلارك!, أرجوك ساعدني

24
00:01:30,156 --> 00:01:32,454
لانا؟ لانا , ماذا؟

25
00:01:36,128 --> 00:01:38,722
لانا؟ لانا؟

26
00:01:47,707 --> 00:01:52,167
!لانا! لانا, هل تسمعيني؟ لانا

27
00:01:52,611 --> 00:01:53,976
بيت , أتصل بالشرطة

28
00:01:54,146 --> 00:01:56,910
أنت ---أرجوك أنتظر

29
00:02:18,237 --> 00:02:20,728
مرحباً , كلارك , طرقت الباب كثيراً؟

30
00:02:20,906 --> 00:02:24,774
أنت متأخر جداً , لقد أقفلت
ماكينة الكابتشينو قبل ساعة

31
00:02:30,075 --> 00:02:35,375
الأزمات

32
00:02:37,376 --> 00:02:45,476
FuNtOlOvE : ترجمة
إعداد و تدقيق : المقروزي

33
00:03:28,274 --> 00:03:30,435
!أرجوك , ساعدني

34
00:03:30,609 --> 00:03:33,669
لانا! لانا؟

35
00:03:37,450 --> 00:03:38,974
الأتصال أتى من مكان مجهول

36
00:03:39,652 --> 00:03:43,486
على ما يبدو بأنه صوتك , سيدة لانغ
أعلم , ولكن لا يمكن أن يكون

37
00:03:43,656 --> 00:03:46,420
نعتقد بأنه نوعاً ما
من المزاح , أيتها الشريفة

38
00:03:46,992 --> 00:03:52,055
أتعلم , عادةً هذه الحالات تنشأ
من الأقرب إليكم أكثر مما تتوقعون

39
00:03:52,398 --> 00:03:55,458
أهناك أي سبب تريدين فيه
أستغفال هذه الفتيه بأتصال المساعدة؟

40
00:03:55,835 --> 00:03:59,202
لانا ليس لها علاقة بهذا
....طالما , السيدة لانغ كبرت

41
00:03:59,371 --> 00:04:02,363
عدة بوصات و طورت...
...صلتها بالنسيج

42
00:04:02,541 --> 00:04:05,408
هذا سيكون وقت مناسباً...
لكي تسكت

43
00:04:05,578 --> 00:04:08,103
أفترض بأن شخصاً ما
يستطيع تقليد صوتك

44
00:04:08,481 --> 00:04:10,005
لماذا يريد أحداً ما أن يفعل ذلك؟

45
00:04:10,950 --> 00:04:13,714
"إذا أجبت عن نصف كلمة "لماذا
....في هذه المدينة

46
00:04:13,886 --> 00:04:15,683
سيكون  في يدي الكتاب الأكثر رواجاً...

47
00:04:16,188 --> 00:04:17,917
سوف أتحقق من هذا

48
00:04:18,090 --> 00:04:22,754
ولكن أيها الفتيه يجب عليكم أن تعلموا
بأن أتصال المساعدة ليس له أولوية قصوى تماماً

49
00:04:27,466 --> 00:04:28,797
هل أنت بخير؟

50
00:04:29,668 --> 00:04:31,795
أتعلم , إذا أحداً ما يفعل هذا
.....كمزحة

51
00:04:31,971 --> 00:04:34,599
لديهم حس فكاهي...
مقرف

52
00:04:34,773 --> 00:04:38,231
لا تقلقي , سنكتشف من الذي فعل هذا

53
00:04:46,151 --> 00:04:50,110
هذا الأتصال سئ
هناك قطع مفقودة من المحادثة

54
00:04:50,289 --> 00:04:54,123
ولكن الضوضاء التي في الخلف
ثابت في كافة الأنحاء

55
00:04:54,293 --> 00:04:56,523
هذا التسجيل لم يكن
يسجل معاً

56
00:04:56,695 --> 00:04:59,858
هنا , سأشغله ثانية مع تقليل
حدة التشويش

57
00:05:04,136 --> 00:05:05,398
ذلك الصوت يبدو مطراً

58
00:05:06,205 --> 00:05:08,673
لم تأتنا عاصفة منذ شهر

59
00:05:10,109 --> 00:05:11,542
!كلارك , أنه يحدث

60
00:05:12,778 --> 00:05:14,507
لماذا أقول شيئاً كهذا؟

61
00:05:14,680 --> 00:05:17,274
أنه تقريباً يبدو
بأنك تتوقعين شيئاً ما

62
00:05:18,751 --> 00:05:22,551
!كلارك! أرجوك ساعدني

63
00:05:25,925 --> 00:05:27,916
!لقد كذبت علي

64
00:05:28,294 --> 00:05:30,159
كلوي , هل أستطيع؟

65
00:05:31,297 --> 00:05:32,889
نعم

66
00:05:35,367 --> 00:05:36,891
أعتقد بأني سمعت شيئاً ما

67
00:05:46,679 --> 00:05:49,409
!لقد كذبت علي

68
00:05:50,082 --> 00:05:51,447
أنه أدم

69
00:05:51,617 --> 00:05:54,484
ولكن لم أتحدث معه منذ أن رحل

70
00:05:55,187 --> 00:05:56,779
كلارك , كيف أستطعت سماع ذلك؟

71
00:05:58,657 --> 00:06:02,058
أظن بأني تغيبت عن الكثير من الحفلات الموسقية
في حديقة لينكن , أنظروا , هناك شخصاً أخر هنا

72
00:06:02,995 --> 00:06:04,986
....أنه يسدد

73
00:06:07,132 --> 00:06:10,260
و جيدة ذلك يجعل النتيجة
61لـ 60, للفايبرس

74
00:06:10,436 --> 00:06:13,564
يجب على غينريسون أن يخطأ التسديد الثانية
.....لكي يبقوا على آمال الفايبرس

75
00:06:13,739 --> 00:06:15,866
في إنهاء الموسم من غير هزيمة....
غينريسون؟

76
00:06:16,041 --> 00:06:17,668
لقد طرد قبل الموسم

77
00:06:17,843 --> 00:06:20,744
لا بد و أن يكون تسجيلاً لمباراة قديمة
لا , ذلك لا يمكن أن يكون

78
00:06:20,913 --> 00:06:24,041
هذه السنة الأولى لفايبرس
من غير هزيمة

79
00:06:30,422 --> 00:06:33,755
حتى إنهم لم يحدد لهم اللعب
مع الميتروس ألا الليلة

80
00:06:35,461 --> 00:06:38,794
و إستناداً لخدمة الأرصاد الجوية
العاصفة في طريقة إلى هنا

81
00:06:39,231 --> 00:06:43,861
حسناً , إذا لم يحدث شيئاً من هذا بعد
ربما الأتصال الهاتفي لم يحدث بعد

82
00:06:46,605 --> 00:06:49,472
أتقولين بأن الأتصال أتى
من المستقبل؟

83
00:07:01,654 --> 00:07:03,144
ما هذا؟

84
00:07:03,322 --> 00:07:05,916
دواء تجريبي

85
00:07:06,091 --> 00:07:09,788
ليس بالضبط  معتمد من قبل إدارة الدواء و الغذاء
ولكنك تعمل على براءةالأختراع

86
00:07:09,962 --> 00:07:12,590
ليكس , ليس لدي وقت لـ 20 سؤال

87
00:07:12,765 --> 00:07:14,790
أعلم بشأن المختبر الموجود في ميترون

88
00:07:16,702 --> 00:07:19,000
أعطيت معناً جديداً لمصطلح
"الموراد البشرية"

89
00:07:19,505 --> 00:07:22,872
أتعلم , هناك المئات من المشاريع
تحت التطوير في شركة لوثر

90
00:07:23,042 --> 00:07:27,877
يجب عليك أن تغفر لي , أنا لست مطلع
على كل التفاصيل بشأن مشروع....ما أسمه , ميترون؟

91
00:07:29,181 --> 00:07:32,309
...أنك تطور مصل بسرية تامة

92
00:07:32,484 --> 00:07:36,648
لديه تأثير لازاروس ثابت...
على المتوفى كثيراً

93
00:07:38,924 --> 00:07:40,653
إنعاش الموتى؟

94
00:07:43,796 --> 00:07:49,257
أعتقد بأن مواهبك المبدعة
تبدو مهدره في شركة لوثر , بني

95
00:07:49,435 --> 00:07:52,734
لسوء الحظ , هذا ليس تخيل

96
00:07:54,006 --> 00:07:57,567
حتى الأن , تجارب كافكاس تسببت
....لأجساد المرضى

97
00:07:57,743 --> 00:08:01,736
التدهور بينما عقولهم....
أحتفظت بوعيها الكامل

98
00:08:01,947 --> 00:08:03,915
....نوعاً من تجنب دستور المبادئ الأخلاقية

99
00:08:04,083 --> 00:08:08,076
ولكن أفترض , إذا كتب لك النجاح
يمكن أن يكون له شأناً عظيم

100
00:08:08,353 --> 00:08:11,914
...أصفق لغضبك الأخلاقي

101
00:08:12,091 --> 00:08:17,893
ولكن هذه الأوراق لا تثبت أياً...
من إتهماتك بشكل محدد , بني

102
00:08:18,230 --> 00:08:22,132
بالرغم من أنها سيترفع بضعة رؤوس
في الكوكب اليومي

103
00:08:24,069 --> 00:08:26,765
أتعلم , ليس من الضروري أن تلجأ
....إلى التهديدات , ليكس

104
00:08:26,939 --> 00:08:28,907
إذا أردت أن تنهي هذا المشروع....

105
00:08:31,343 --> 00:08:33,777
لا بد و اني لم أوضح كلامي

106
00:08:34,847 --> 00:08:38,339
لقد رجعت لشركة لوثر لأكون
شريكك , وليس خلفية ورقية

107
00:08:38,517 --> 00:08:42,009
هذا المشروع الجديد يمكنه أن يجني لشركة
البلايين من الدولارات

108
00:08:42,187 --> 00:08:44,781
لا أريد أن أنهيه

109
00:08:46,425 --> 00:08:49,360
أريد أن أكون المسؤول عنه

110
00:09:05,110 --> 00:09:08,568
ما الذي تفعله ؟
هذه منطقة محظورة

111
00:09:08,747 --> 00:09:11,011
على ما يبدو ليست كذلك

112
00:09:15,220 --> 00:09:18,712
لقد أخفقت بذكر هذا
....لأبني

113
00:09:19,858 --> 00:09:22,156
على ما يبدو بانه باع زيارتك...

114
00:09:23,328 --> 00:09:27,094
لا أعلم كيف وجدنا
ولكني لم أخبره بشئ

115
00:09:27,266 --> 00:09:32,203
هذا لا يهم الأن , لأنه أبتداءً من
هذه اللحظة , هذا المشروع لم يكن موجوداً أبداً

116
00:09:32,371 --> 00:09:34,464
نحن لم نجرب
الكثير من التعديلات الأخيرة

117
00:09:34,640 --> 00:09:37,268
لا تقلقي , دكتورة تنغ
عملك سيستمر

118
00:09:37,442 --> 00:09:38,841
ولكن ليس هنا

119
00:09:40,279 --> 00:09:45,581
أريد هذا المختبر أن يخلى
بنهاية اليوم

120
00:09:45,784 --> 00:09:50,915
أو في ذلك الوقت ستجدين نفسك رحلت
إلى موطنك الأصلي

121
00:09:51,089 --> 00:09:57,392
إذ لم أكن مخطئ , حكومتمكم
....لا تستفيد من النساء الذين لديهم

122
00:09:57,563 --> 00:10:01,795
صداقات مع الشياطين...
الغربين الرأسمالين

123
00:10:03,569 --> 00:10:05,127
هيا

124
00:10:05,804 --> 00:10:07,362
هل أنا على حق؟

125
00:11:01,693 --> 00:11:03,524
أين كنت؟

126
00:11:04,429 --> 00:11:08,729
أنا أسفة , أدم
أعلم بأنك تعاني الكثير من الآلام

127
00:11:10,302 --> 00:11:11,894
أذن لماذا فعلتي هذا بي؟

128
00:11:12,404 --> 00:11:14,565
كنا نحاول بأن نعطيك
فرصة ثانية

129
00:11:15,474 --> 00:11:18,705
لقد سمعت الكثير من الأصوات في الخارج؟
ما الذي يحدث؟

130
00:11:19,411 --> 00:11:21,003
أنهم يقفلون المختبر

131
00:11:21,914 --> 00:11:24,007
إلى أين نحن ذاهبون؟

132
00:11:28,553 --> 00:11:30,077
لن تأخذيني معك

133
00:11:30,722 --> 00:11:32,212
لا أستطيع

134
00:11:32,691 --> 00:11:34,716
ماذا بشأن الدواء؟

135
00:11:36,361 --> 00:11:38,625
السيد لوثر أخذه كله

136
00:11:41,466 --> 00:11:43,195
أذن أسترجعيه

137
00:11:45,437 --> 00:11:49,203
لدي فقط 12 ساعه , و أنت تعلمين بّذلك
أنه لا يريد مساعدتك , أدم

138
00:11:49,374 --> 00:11:51,467
حتى أنه لا يعلم بأنك على قيد الحياة

139
00:11:51,643 --> 00:11:54,203
ليس لدي أدنى فكرة
إلى أين يأخذ المصل

140
00:11:55,781 --> 00:12:00,150
أنا أسفه
أذن ماذا يفترض على أن أفعل؟

141
00:12:13,298 --> 00:12:16,699
أنظر , كلارك , أنا لست خبيراً
....في الأنفاق الكمية أو الثقوب الدودية الزمنية

142
00:12:16,868 --> 00:12:20,964
ولكن إذ  عقول مثل  إينشتاين...
...و ثورن تصدق بأن أحداث الوقت الشاذة محتملة

143
00:12:21,139 --> 00:12:22,367
من أنا لكي لا أصدقها؟...

144
00:12:22,541 --> 00:12:26,068
ليكس , إذا الإتصال سوف يحدث
الليلة , يجب علينا أن نجد أدم

145
00:12:27,045 --> 00:12:29,946
كلارك , ما الذي يجعلك تعتقد بأني أتستطيع مساعدتك في هذا؟

146
00:12:30,749 --> 00:12:32,842
لأنك كنت في المختبر

147
00:12:33,618 --> 00:12:35,609
و أعلم بأنك قابلت الدكتورة تنغ

148
00:12:39,424 --> 00:12:41,722
كلارك , ما الذي كنت تفعله؟

149
00:12:41,893 --> 00:12:45,420
أكنت تتبعني؟
لا تقلب الموقف ضدي , ليكس

150
00:12:45,797 --> 00:12:48,698
أنظر , نعتقد بأن أدم توفي من مرض الكبد
....قبل أشهر قليلة

151
00:12:48,867 --> 00:12:52,268
و أنا أعتقد بأنه كان...
واحد من مرضى الدكتورة تنغ

152
00:12:53,472 --> 00:12:56,999
لانا في مشكلة و انا أعلم
بأنك تخفي ذلك عني

153
00:13:00,746 --> 00:13:02,771
أين هو , ليكس؟

154
00:13:07,219 --> 00:13:09,312
أنت لا تريد أن يحدث
أي شئ لـ لانا

155
00:13:09,488 --> 00:13:12,548
أعلم بأنك لا تريد , أرجوك

156
00:13:17,763 --> 00:13:19,924
ثق بي , كلارك

157
00:13:20,132 --> 00:13:22,532
أدم لا يستطيع أن
يلحق الأذى بـ لانا

158
00:13:22,701 --> 00:13:25,397
كيف لك أن تكون واثقاً جداً؟
لأنه لا يستطيع مغادرة المختبر

159
00:13:26,538 --> 00:13:29,166
أنه يحتاج إلى حقن ثابتة
لكي يبقى حياً

160
00:13:32,844 --> 00:13:34,709
يجب على أن أراه بأم عيني

161
00:13:35,614 --> 00:13:38,208
أنه مختبر مؤمن
لن تكون قادراً على الدخول هناك أبداً

162
00:13:39,418 --> 00:13:41,511
ليس بدونك

163
00:14:50,088 --> 00:14:51,783
ليكس

164
00:14:56,962 --> 00:14:58,930
أدم رحل

165
00:15:15,080 --> 00:15:17,241
أكان يستحقه الأمر؟

166
00:15:17,582 --> 00:15:21,313
التضحية بحياة الدكتورة تنغ
....و كل أولئك التقنيين

167
00:15:21,620 --> 00:15:24,054
فقط للعودة إلى....
العمل الصيدلي

168
00:15:24,856 --> 00:15:28,155
أمل بأنك لم تكن عاطفي
كذلك مع الشرطة

169
00:15:28,326 --> 00:15:30,988
قضيت الخمس الساعات الأخيرة
في التغطية عليك

170
00:15:31,630 --> 00:15:35,566
أقدر تلك البادرة , ولكني أخبرتك
بأن ليس لدي علاقة بالمختبر الموجود في ميترون

171
00:15:35,934 --> 00:15:39,165
و أفترض بأنك ليس لديك
علاقة بأولئك القتلة أيضا

172
00:15:39,604 --> 00:15:43,904
ليكس , حتى إذا لم أكن الأب الشيطاني
...أنت تدفعني لأكون واحداً

173
00:15:44,075 --> 00:15:46,737
تعرف بأنني لن...
أفعل أي شئ صبياني جداً

174
00:15:48,914 --> 00:15:50,643
ولكن أنا لست قلقاً , بني

175
00:15:53,451 --> 00:15:55,146
كيف لك أن تكون متعجرفاً جداً؟

176
00:15:55,320 --> 00:15:59,586
لأني أعلم بأن لدي شخص
مؤهل جداً ليكون مسؤول

177
00:16:06,298 --> 00:16:08,698
أردت المشروع

178
00:16:08,967 --> 00:16:10,298
أنه لك

179
00:16:12,571 --> 00:16:15,165
أثق في تحملك المسؤولية

180
00:16:24,549 --> 00:16:26,813
محاولة جيدة , أبي

181
00:16:26,985 --> 00:16:29,317
ولكني لست مناسباً في الـ 11 القادمة

182
00:16:32,657 --> 00:16:35,455
تخلص من الفوضى التي تسبب بها

183
00:16:51,276 --> 00:16:55,007
أعتقدت بأنني تعودت على رؤية أشياء غريبة
من حولي , ولكن هذه كانت مجزرة

184
00:16:55,180 --> 00:16:57,239
ماذا عن أدم؟

185
00:16:57,415 --> 00:16:59,713
على ما يبدو بأنه هرب

186
00:17:00,485 --> 00:17:02,817
ولكنك تعتقد بأنه قتلهم

187
00:17:02,988 --> 00:17:05,923
هو بشكل واضح هرب من زنزانته
و قام بخنق طبيبته

188
00:17:06,091 --> 00:17:08,616
على ما يبدو بأن الضحايا الأخرون
كانوا يحاولون إيقافه

189
00:17:08,793 --> 00:17:11,921
مرحباً , أذن بعد ما وعدتكم
....بأنني سأنتقل لخدمة الواسعة

190
00:17:12,097 --> 00:17:15,828
حصلت على شركة هاتف تعقبت
المكالمة المجهولة التي أتصلت بك

191
00:17:16,101 --> 00:17:17,534
من كان هو؟

192
00:17:18,169 --> 00:17:20,467
أنه من هاتف خلوي
يعود لـ جوين بيرتن

193
00:17:20,639 --> 00:17:22,732
هل تعرفيها؟

194
00:17:24,809 --> 00:17:27,937
لا , ليس لدي أدنى فكرة من هو

195
00:17:28,113 --> 00:17:31,378
ما الذي يجعلني أن أتصل من هاتفها؟
لا أعلم

196
00:17:31,549 --> 00:17:35,713
ولكننا نستطيع أن نجتهد أكثر في نظريتنا
"أيمكنك سماعي 24 ساعه من الأن؟"

197
00:17:35,887 --> 00:17:39,687
نظرت في سجل هاتف السيدة بيرتن
و لم تكن هناك أتصالات صادرة الليلة الماضية

198
00:17:39,858 --> 00:17:42,918
أنه يبدو بأن الأتصال الذي أستلمته
أتى من الهواء

199
00:17:43,194 --> 00:17:45,822
أو حقاً من نطاق زمني مختلف جداً

200
00:17:46,097 --> 00:17:48,998
أنظروا , على الأقل هذا يعطينا الأفضلية

201
00:17:51,102 --> 00:17:52,694
نحن نعلم بالذي يفترض أن يحدث

202
00:17:52,871 --> 00:17:56,398
يجب علينا بأ نبقي أدم بعيداً عن لانا
و نتأكد بأنك لن تحصلي على ذلك الهاتف

203
00:17:56,574 --> 00:18:00,032
ولكن أدم يمكنه أن يكون في أي مكان
من الآمن لنا أن نذهب إلى المزرعة

204
00:18:02,380 --> 00:18:05,315
كلارك , ماذا لو لم نستطع
إيقاف هذا من أن يحدث؟

205
00:18:20,565 --> 00:18:22,396
السيدة بيرتن؟

206
00:18:22,567 --> 00:18:25,695
أعلم بأن هذا سؤالاً غريب
....ولكن أنا أعمل في الخط المباشر لأزمات المراهقين

207
00:18:25,870 --> 00:18:29,067
و تلقينا أتصال من هذا الرقم
الليلة الماضية , هل هو لك؟

208
00:18:29,641 --> 00:18:33,008
لم أقم بأي أتصالات الليلة الماضية
أسفة , لا بد و أن هناك خطأ ما

209
00:18:33,178 --> 00:18:34,543
هل تعرفين أدم نايت؟

210
00:18:34,713 --> 00:18:36,078
كان مريضاً هنا

211
00:18:36,247 --> 00:18:38,511
لا نلتقي بالكثير من المرضى
في الحسابات

212
00:18:38,683 --> 00:18:41,151
أنظري , سيدة بيرتن
...لا أعلم كيف أشرح هذا

213
00:18:41,319 --> 00:18:44,846
ولكن أعتقد بأن هاتفك سوف
يستخدم في جريمة , الليلة

214
00:18:45,824 --> 00:18:49,021
أسمك ماذا كان؟
كلارك كنت

215
00:18:49,194 --> 00:18:51,526
كلارك , لدينا موظفون
نفسيون رائعون هنا

216
00:18:51,696 --> 00:18:53,823
سأكون سعيدةً بأخذك
إلى طاولة الأعتراف

217
00:18:54,199 --> 00:18:57,657
أعلم بأنه يبدو جنونياً , ولكن هل هناك
أحتمال بأنك فقدت هاتفك؟

218
00:18:59,804 --> 00:19:02,466
في الواقع أعرته لـ زوجي اليوم

219
00:19:02,640 --> 00:19:05,336
أنه يدير بعض المهمات في ميتروبوليس

220
00:19:05,543 --> 00:19:08,478
هل تتصلي به , أرجوك؟

221
00:19:25,997 --> 00:19:27,965
مرحباً
....مرحباً , عزيزي

222
00:19:28,133 --> 00:19:30,567
يوجد فتىً هنا...
يسأل عن الهاتف الخلوي

223
00:19:30,735 --> 00:19:32,464
ماذا , أتوا شخصياً الأن؟

224
00:19:32,637 --> 00:19:36,869
فقط أخبريه بأننا سعداء بخطتنا
أسأليه أين هو الأن

225
00:19:37,108 --> 00:19:40,976
أين أنت؟
لقد علقت خارج المدينة على الطريق 17

226
00:19:41,146 --> 00:19:42,670
---وجدت شقة , ولكن يجب أن يكون

227
00:19:44,749 --> 00:19:46,046
لين؟

228
00:19:46,217 --> 00:19:48,947
---لين؟ لين

229
00:19:55,059 --> 00:19:57,391
أنه لا يجيب

230
00:20:16,247 --> 00:20:18,078
هل أنت بخير؟

231
00:20:18,583 --> 00:20:20,983
نعم , بخير
ما الذي حدث؟

232
00:20:21,152 --> 00:20:24,053
فتى قام بسرقة سيارة
على ما يبدو بأنه مخدر

233
00:20:24,222 --> 00:20:25,712
هل رأيت من أي طريق ذهب؟

234
00:20:28,660 --> 00:20:31,595
لا , لا بد و أني فقدت الوعي لدقيقة

235
00:20:35,867 --> 00:20:38,358
يجب على الأتصال بالشرطة

236
00:20:38,536 --> 00:20:40,970
ليس لديك الهاتف الخلوي , أليس كذلك؟

237
00:20:42,207 --> 00:20:43,834
لا

238
00:21:03,228 --> 00:21:05,093
هاك , لانا

239
00:21:05,263 --> 00:21:08,824
أعلم بأن هذا المنزل قديم و يمكن دخول الهواء
و أنا متأكد بأن السيدة كنت لن تمانع

240
00:21:09,000 --> 00:21:10,900
شكراً سيد كنت , حقاً أقدر لك هذا

241
00:21:11,069 --> 00:21:15,267
نعم , حسناً , نعم سوف أخبرهم
ما الذي قاله كلارك؟

242
00:21:15,440 --> 00:21:19,069
فقد أدم قبل بضعة دقائق
و أدم حصل على الهاتف الخلوي

243
00:21:23,815 --> 00:21:25,248
كل شئ بدأ يصبح حقيقة

244
00:21:26,784 --> 00:21:28,843
العاصفة

245
00:21:29,020 --> 00:21:30,885
الهاتف

246
00:21:32,223 --> 00:21:34,214
لا تقلقي , لانا

247
00:21:34,425 --> 00:21:36,950
لن أدع أي شئ يحدث لك

248
00:21:39,864 --> 00:21:42,128
أنا لن أفعل شيئاً جيداً بوقوفي هنا

249
00:21:42,300 --> 00:21:44,393
الشرطة تبحث
عن الشاحنة المسروقة

250
00:21:44,569 --> 00:21:47,299
أي أدلة سوف تمر من خلال
الشاشة في التورتش

251
00:21:47,472 --> 00:21:50,168
كلوي , أريدك أن تأخذي شاحنتي

252
00:21:51,042 --> 00:21:53,704
الشئ الأخيرالذي لا نريده أن يحدث
هو أن تعلقين في السيل

253
00:21:53,878 --> 00:21:55,106
شكراً

254
00:21:55,280 --> 00:21:59,649
لانا , سيكون الأمر بخير , لدينا الكثير
من الوقت , حتى اللعبة لم تبدأ بعد

255
00:22:08,026 --> 00:22:10,426
أطلعني أول بأول

256
00:22:10,595 --> 00:22:12,688
ما زال لا يوجد أدلة على أدم

257
00:22:12,864 --> 00:22:15,560
ماذا عن المصل؟
ماذا بشأنه؟

258
00:22:15,733 --> 00:22:19,191
أدم يعلم , بأنه يبقيه حياً
سيبحث عن المزيد منه

259
00:22:19,537 --> 00:22:21,801
المشكلة هى , بأن ليس هناك المزيد من المصل
ليجده

260
00:22:21,973 --> 00:22:25,374
أنت تعلم بأن أبيك لم يتخلص منه
لا بد و أنه يخفيه في مكاناً ما

261
00:22:27,912 --> 00:22:29,709
المحقق كيغ , شرطة ميتروبوليس

262
00:22:29,881 --> 00:22:32,247
لدينا تفويض بتفتيش المبنى

263
00:22:32,417 --> 00:22:35,909
بسبب ماذا؟
ثمان تهم محتملة بالقتل المهمل

264
00:22:36,554 --> 00:22:38,920
لم لا تزيل الحمل عنك

265
00:22:40,024 --> 00:22:42,185
سوف نعتبر البيت بيتنا

266
00:22:43,861 --> 00:22:45,590
أنا أسف كلارك , ولكن من الأفضل لك الذهاب

267
00:22:46,664 --> 00:22:50,657
لا أريد أن تتورط في هذا
لسوء الحظ هو متورط فعلاً

268
00:22:50,835 --> 00:22:53,599
كما أرى , بأن السيد كنت كان
....متواجداً في مسرح الجريمة

269
00:22:53,771 --> 00:22:56,501
نريد أن نسأله....
بضعة أسئله

270
00:23:17,528 --> 00:23:20,258
أين لانا؟
لا أعلم , أنا لست مراقبها

271
00:23:20,798 --> 00:23:22,265
لا تكذب على

272
00:23:22,433 --> 00:23:25,925
كنت في التالون لتو , لقد قالوا
بأنك أنت و لانا غادرتم معاً, أين هى؟

273
00:23:26,471 --> 00:23:27,938
لماذا تهتم كثيراً؟

274
00:23:31,209 --> 00:23:35,077
لديها شيئاً يعود لي
حسناً , من الواضح بأنها ليست هنا

275
00:23:35,246 --> 00:23:39,273
و إذا كنت مكانك , لن أكون هنا أيضاً
الجميع يبحث عنك

276
00:23:46,658 --> 00:23:49,149
أليست تلك شاحنة كلارك؟

277
00:23:49,560 --> 00:23:51,994
لا , أنها لـ قريبي

278
00:23:53,398 --> 00:23:57,334
شيئاً ما يخبرني بأن ليس هذا
ما ستقوله وثيقة التسجيل

279
00:23:59,170 --> 00:24:00,797
تقومين بالتغطية عليها

280
00:24:02,740 --> 00:24:04,537
أين هى؟

281
00:24:04,709 --> 00:24:07,109
هل هى تختبئ عند صديقها القديم؟

282
00:24:07,512 --> 00:24:09,377
!لا

283
00:24:11,849 --> 00:24:13,749
لا تقلقي

284
00:24:13,918 --> 00:24:16,785
ستكونين قادرة على التكلم معها قريباً جداً

285
00:24:20,058 --> 00:24:24,552
أنا متأكد عندما السيدة كنت تصل إلى البيت
ستدفئك بواحدة من إختصاصها

286
00:24:24,729 --> 00:24:27,527
حتى ذلك , أنا أخشى بأنها قهوة سوداء
شكراً

287
00:24:27,699 --> 00:24:30,827
لدي بعض العسل
لا , هذا جيد

288
00:24:33,671 --> 00:24:35,969
صوت شاحنتي

289
00:24:41,546 --> 00:24:43,013
نعم , انها كلوي

290
00:24:44,115 --> 00:24:45,548
لماذا لم تدخل؟

291
00:24:46,651 --> 00:24:48,118
لا أعلم

292
00:24:53,324 --> 00:24:56,020
لم لا تقفلين الباب من بعدي

293
00:25:15,113 --> 00:25:17,479
!إرجع إلى المنزل

294
00:25:20,518 --> 00:25:24,545
أرجوك , أحذر سيد كنت أرجوك

295
00:25:24,722 --> 00:25:26,815
!سيد كنت لا

296
00:25:37,468 --> 00:25:39,834
!هيا
أبتعد عني

297
00:25:51,249 --> 00:25:54,548
لانا! أعلم بأنك في الداخل

298
00:25:54,719 --> 00:25:57,620
إذ لم تخرجي
سوف أقتل والد صديقيك

299
00:25:58,422 --> 00:26:01,357
و بعد ذلك يأتي دور كلوي

300
00:26:04,529 --> 00:26:06,497
!أدم

301
00:26:06,664 --> 00:26:10,657
كما تريد
!ولكن لا تؤذيهم أكثر من ذلك

302
00:26:20,144 --> 00:26:23,011
أرجوك , فقط لا تؤذيهم

303
00:26:23,181 --> 00:26:25,741
فقط دعهم و شأنهم , يا إلهي

304
00:26:25,917 --> 00:26:30,013
أسرعي , دعينا نذهب
أسكتي و أركبي في الشاحنة

305
00:26:36,561 --> 00:26:39,997
سوف تقف هناك و تخبرني
بأنك لم تعمل مع الدكتورة تنغ؟

306
00:26:40,164 --> 00:26:41,859
لا تستطيع أن تنكر بأنك وراء هذا

307
00:26:42,033 --> 00:26:44,194
أنا الشخص الذي أتصل بالإسعاف

308
00:26:44,368 --> 00:26:47,303
الأن, لماذا أفعل هذا
إذا كنت متورط فى عملية القتل؟

309
00:26:47,471 --> 00:26:51,202
حسناً , دعنا نرى ماذا لدينا
في حقيبة الأعمال

310
00:26:52,410 --> 00:26:54,241
لا شئ سوف يدينني

311
00:27:01,419 --> 00:27:05,287
ما عدا بعض المذكرات وقعت بواسطتك
كمدير بالوكالة للمختبر

312
00:27:09,694 --> 00:27:12,663
لم أرى أبداً هذه من قبل
من المدهش كيفية حدوث ذلك دائماً

313
00:27:15,366 --> 00:27:18,665
نصب لي مكيدة
أذن إنهم يقومون بعملاً رائع جداً

314
00:27:19,470 --> 00:27:21,267
خذ أستراحة

315
00:27:21,439 --> 00:27:24,408
فكر بشأنها , إذا تريد
أن تنخدع بتلك القصة

316
00:27:26,110 --> 00:27:27,372
يجب عليك أن تدعني أذهب

317
00:27:27,545 --> 00:27:30,742
صديقك كان يثرثر
....لساعة كاملة بكلام يغضب

318
00:27:30,915 --> 00:27:33,315
لذلك لا تحاول و تلعب دور البطل...
أنت مخادع

319
00:27:33,484 --> 00:27:36,180
أنه لم يعترف بشئ
لأنه لم يفعل أي شئ

320
00:27:36,354 --> 00:27:37,719
أحقاً تعتقد ذلك؟

321
00:27:38,122 --> 00:27:40,852
لا تعرف صديقك جيداً
كما تعتقد

322
00:27:41,425 --> 00:27:45,327
بول , الفايبرس أخرجت روبرتس
من الملعب , أصيب في ركبته

323
00:27:45,496 --> 00:27:48,260
خمن من الذي في المقعد
مع خمس دقائق في النقطة الرابعة

324
00:27:48,432 --> 00:27:51,265
غنيرسيون
نعم

325
00:27:51,435 --> 00:27:54,768
ذلك الرجل رمى طوب أكثر
من عامل البناء

326
00:27:54,939 --> 00:27:57,737
يجب على أن أذهب
هل كنا نبقي عليك من شيئاً ما؟

327
00:27:57,909 --> 00:27:59,433
هل أتصلت بوالداي؟

328
00:28:00,177 --> 00:28:01,405
نعم , ولا واحد أجاب

329
00:28:01,579 --> 00:28:03,570
الصحيفة
...ستجده مثيراً

330
00:28:03,748 --> 00:28:07,149
قاصر أمسك ....
للإستجواب من غير ولي أمره

331
00:28:08,853 --> 00:28:10,980
لا أريد أن أخذ أجازات طويلة

332
00:28:11,155 --> 00:28:14,181
نحتاجك في الداخل
للمزيد من الأستجواب

333
00:28:19,864 --> 00:28:21,559
تباً

334
00:28:25,069 --> 00:28:28,061
الفايبرس تتصدر بـ 52 لـ 46

335
00:28:31,342 --> 00:28:34,140
دانيل يقذف الكرة فوق الملعب
تمريره إلى وير في المركز الأول

336
00:28:34,312 --> 00:28:37,907
وير يخدع اليمين , أنه يسدد
ولكن أرماغانين يأخذه من على الحافة

337
00:28:38,082 --> 00:28:39,674
---هناك رمية طويلة إلى ماثيوس

338
00:28:39,850 --> 00:28:42,944
أية واحد؟
أنه هنا

339
00:28:43,187 --> 00:28:46,748
أسرع , هيا

340
00:28:47,658 --> 00:28:49,455
أسرع

341
00:28:55,800 --> 00:28:59,327
وضعت كل شئ في هذه الصناديق هنا
أين كتبي؟

342
00:28:59,503 --> 00:29:01,937
لا أعلم في أين وضعتها
حسناً , أبحثي

343
00:29:08,112 --> 00:29:11,548
أسرع
ليس لدي الكثير من الوقت , لانا

344
00:29:13,851 --> 00:29:16,115
الكتاب الأبيض , الكتاب الأبيض

345
00:29:19,890 --> 00:29:22,358
أين هو؟
لا أعلم عن ماذا تتحدث؟

346
00:29:22,526 --> 00:29:25,461
!كانت لدي ثلاث قوارير هنا
ما الذي فعلتي بها؟

347
00:29:25,629 --> 00:29:27,494
لم ألمسهم
!أنت كاذبة

348
00:30:06,871 --> 00:30:10,238
تسجل لـ ميتروس
يقطع على ملير , يرفع لإثنان

349
00:30:10,408 --> 00:30:11,739
ما الذي حدث؟

350
00:30:11,909 --> 00:30:14,742
أتيت للمنزل و وجدت والدك
و كلوي في الخارج

351
00:30:14,912 --> 00:30:16,243
هل أنت بخير؟
أنا بخير

352
00:30:16,414 --> 00:30:18,712
أدم حصل على لانا
و لديه بندقية أبيك

353
00:30:20,117 --> 00:30:22,745
الشرطة تبحث عنه الأن

354
00:30:22,920 --> 00:30:25,855
هل تعلمين إلى أي طريق أتجهوا؟
لا أعلم

355
00:30:26,023 --> 00:30:29,550
أدم أستمر في قول بأن لانا
لديها شيئاً يعود له

356
00:30:29,760 --> 00:30:31,523
المصل
لم أعلم

357
00:30:31,695 --> 00:30:34,687
هو ذهب إلى التالون و المنزل
لا أعلم إلى أين ذهبوا

358
00:30:34,865 --> 00:30:38,801
أنا سأذهب إلى مركز الشباب , كلنا متأكدين
بأن لانا ستقوم بذلك الأتصال

359
00:30:38,969 --> 00:30:41,403
كلارك , ما فائدة هذا؟
لقد أستمعت إلى المكالمة

360
00:30:41,572 --> 00:30:44,564
كانت متقطعة و مشوشة
و بالكاد أستطعنا سماع نصفها

361
00:30:44,742 --> 00:30:48,439
إذا أكتشفت لماذا كان موضوعاً في الماضي
ربما أستطيع منعه من الحدوث

362
00:30:48,612 --> 00:30:51,046
أتعتقد بأن لانا ستكون قادرة
على إخبارك بمكانها؟

363
00:30:51,215 --> 00:30:54,343
ولكنه منع منقبل غرير
بوردنر يمرر إلى جوهنسون

364
00:30:54,518 --> 00:30:56,952
جوهنسون يذهب إلى المؤشر الثلاثي
و يسقطها

365
00:30:57,121 --> 00:30:58,383
ما هى النتيجة؟

366
00:30:58,556 --> 00:31:00,786
الفايبرس متقدمة بفارق هدفين 61 لـ  59

367
00:31:00,958 --> 00:31:04,450
يوجد هناك ثلث ثوان متبقية في المباراة
61لـ 59

368
00:31:04,628 --> 00:31:06,357
الفايبرس

369
00:31:10,134 --> 00:31:12,227
!لانا

370
00:31:15,906 --> 00:31:17,931
!لانا

371
00:31:18,142 --> 00:31:21,805
تباً
!لانا

372
00:31:38,729 --> 00:31:40,754
!لانا
!كلارك

373
00:31:40,931 --> 00:31:42,956
!لانا
---أرجوك , ساعدني

374
00:31:53,110 --> 00:31:54,338
كلارك , أنه يحدث

375
00:31:56,013 --> 00:32:01,178
---ثلاث ثواني متبقية , غيرنيسون يقذف
!لديه بندقية

376
00:32:01,352 --> 00:32:05,152
أنها جيدة ذلك يجعل
النتيجة 64 لـ 60 ,الفايبرس

377
00:32:13,197 --> 00:32:17,566
!أرجوك ساعدني
!لانا! لانا

378
00:32:36,053 --> 00:32:37,714
!كلارك

379
00:32:44,628 --> 00:32:47,426
كلارك , لماذا لا ترد علي؟

380
00:32:56,974 --> 00:32:59,169
! كلارك! أنه يحاول قتلي

381
00:32:59,343 --> 00:33:00,901
! أرجوك ساعدني

382
00:33:01,312 --> 00:33:02,540
!كلارك

383
00:33:05,416 --> 00:33:06,678
! ساعدني

384
00:33:09,286 --> 00:33:11,550
!أرجوك ساعدني
!لانا

385
00:33:11,722 --> 00:33:12,984
!كلارك
!لقد كذبت على

386
00:33:13,691 --> 00:33:17,320
لانا , أين أنت؟
!أنا في مخزن والكوت! ساعدني

387
00:33:49,026 --> 00:33:50,618
لانا؟

388
00:33:52,796 --> 00:33:54,855
هل أنت بخير؟
أين أدم؟

389
00:34:09,446 --> 00:34:11,744
أصبتك تلك الرصاصة

390
00:34:12,850 --> 00:34:14,374
هذا مستحيل

391
00:34:14,551 --> 00:34:15,916
لقد رأيتك

392
00:34:18,055 --> 00:34:20,956
الأن أعلم لماذا لايولين أرسلني
لمراقبتك

393
00:34:22,559 --> 00:34:25,357
...أظن بأنني وجدت ما كنت ما يحث عنه

394
00:34:26,597 --> 00:34:28,827
فقط متأخر قليلاً...

395
00:34:29,867 --> 00:34:31,528
أدم

396
00:34:32,536 --> 00:34:34,595
أنه لن يتوقف , كلارك

397
00:34:35,973 --> 00:34:38,271
أنا لا أستطيع أن أهرب منه

398
00:34:39,276 --> 00:34:41,801
كم من الوقت تعتقد بأنك ستصمد؟

399
00:35:18,315 --> 00:35:20,783
لنذهب
إف بي آي

400
00:35:21,552 --> 00:35:26,046
لماذا أيها الفتيةلا تبعدون
هذا القضية وصلت إلى الجامعة

401
00:35:26,223 --> 00:35:28,748
هذا أنتم

402
00:35:28,926 --> 00:35:33,989
نحن نقوم بالعمل الشاق
و أنتم فقط تظهرون للجائزة

403
00:35:37,801 --> 00:35:40,463
من الأفضل أن يكون مهماً

404
00:35:40,904 --> 00:35:44,567
ربما محاميك لديه أصدقاء
....في أماكن حساسه

405
00:35:44,808 --> 00:35:47,971
ولكني لست مؤمناً...
بنظرية التساهل

406
00:35:49,179 --> 00:35:51,147
أريد أن أعقد صفقة

407
00:35:52,983 --> 00:35:56,749
لماذا يجب على فعل هذا؟ أتفهم
بأنه يبنون قضية قوية ضدك

408
00:35:56,920 --> 00:36:01,084
أنها مغرية تماماً كما أنا
.....مع الكثير من الالفات 

409
00:36:01,258 --> 00:36:03,818
أنا و أنت كلانا يعلم
أنا  فقط جائزة لتعزية

410
00:36:05,129 --> 00:36:07,996
أنا مستمع
......أخبر الشرطة بأن تسقط التهم

411
00:36:08,165 --> 00:36:10,156
.....وتعطيني إعفاء....

412
00:36:10,701 --> 00:36:13,761
و سأعطيك
الإعتقال الأضخم في وظيفتك

413
00:36:15,406 --> 00:36:17,101
ما الذي نتحدث عنه؟

414
00:36:25,449 --> 00:36:28,043
سوف أساعدك في إعتقال أبي

415
00:36:36,160 --> 00:36:38,856
يجب أن أعترف بأني مفتون بالبحث

416
00:36:39,029 --> 00:36:40,997
ما الذي حدث إلى
أخر مدير في مشروعك؟

417
00:36:41,165 --> 00:36:42,632
....هى

418
00:36:42,800 --> 00:36:44,791
إنتقلت....

419
00:36:45,836 --> 00:36:48,361
....و أرجوك بأن تفهمني سيد بيرجين

420
00:36:48,539 --> 00:36:52,942
أنا لن أنفق أي نفقة في هذا المشروع....

421
00:36:53,110 --> 00:36:54,839
أأنت داخل؟

422
00:36:55,646 --> 00:36:59,912
بالكمية المحدودة الموجودة عندك للمصل
بالكاد تكفي دورة واحدة من التجارب

423
00:37:00,083 --> 00:37:04,144
حسناً , لهذا السبب أنا أعتمد عليك
للحصول على التجربة الصحيحة من أول مرة

424
00:37:05,622 --> 00:37:11,583
حسناً , أفترض الحصول على مختبر مجهز
و تجربة جارية خلال سنة

425
00:37:11,762 --> 00:37:15,630
دكتور بريجين , أريد أن تنهض و تعمل
مع نهاية الأسبوع

426
00:37:15,799 --> 00:37:17,596
مشروع مثل هذ يتطلب وقت

427
00:37:17,768 --> 00:37:21,135
الوقت إسراف ليس لدي منه , دكتور

428
00:37:21,305 --> 00:37:23,671
.......لقد كنت

429
00:37:23,841 --> 00:37:27,709
....مع شخص بحالة فريدة....

430
00:37:28,345 --> 00:37:32,008
مرض الكبد و أنا ليست عندي خيارات...

431
00:37:41,725 --> 00:37:43,522
أي حظ؟

432
00:37:44,194 --> 00:37:48,460
لا , لقد ضعت في الثقب الدودي الأول

433
00:37:48,632 --> 00:37:52,398
علماء العالم ما زالوا
يناقشون نظريات إنيشتاين لسفر عبر الزمن

434
00:37:52,569 --> 00:37:55,402
لا أعتقد بأننا سنفهمها
في ليلة واحدة

435
00:37:57,040 --> 00:38:00,441
كلارك , ما زال هناك شيئاً
لم أفهمه

436
00:38:00,611 --> 00:38:03,978
كيف وصلت من الخط المباشر
إلى المخزن في جزء من الثانية؟

437
00:38:06,283 --> 00:38:09,116
أخذت مني أكثر من ثواني قليلة

438
00:38:11,755 --> 00:38:14,690
ربما له علاقة بشذوذ
الوقت الغريب

439
00:38:18,929 --> 00:38:21,762
أتعلمين , هناك شيئاً لم
أفهمه أيضاً

440
00:38:21,932 --> 00:38:25,459
لماذا أتصلت بالخط المباشر
بدلاً من الشرطة؟

441
00:38:25,636 --> 00:38:27,604
.....لأنه

442
00:38:28,372 --> 00:38:30,772
علمت بأنك ستكون هناك....

443
00:38:34,411 --> 00:38:36,902
على ما يبدو بأن مصيرنا مظلوم

444
00:38:37,080 --> 00:38:38,308
بالكاد

445
00:38:41,685 --> 00:38:44,153
كنت أخشى جداً
بأنني لن أصلك في الوقت المناسب

446
00:38:46,723 --> 00:38:48,350
أعلم

447
00:38:48,525 --> 00:38:53,929
قضيت الـ 24 ساعه الأخيرة و انا مفزوعة
من الذي ربما يحدث

448
00:38:54,665 --> 00:38:56,189
ولكن كل شئ حدث جيداً

449
00:38:58,669 --> 00:39:00,796
لقد جعلني إدرك
....كم من القرارات أتخذت

450
00:39:00,971 --> 00:39:03,735
لأنني خائفة من...
ما تحول إليه الأمور

451
00:39:04,575 --> 00:39:07,169
كلانا تقاسم ذلك

452
00:39:12,783 --> 00:39:16,082
ربما حان الوقت لتوقف عن كوني خائفةً جداً

453
00:39:19,122 --> 00:39:25,220
دائماً أعتقدت بأن حياتي
....مخطط لي

454
00:39:25,462 --> 00:39:29,023
ولكن , أتعلم ربما يجب علينا....
أن نتحكم بمستقبلنا أكثر من أن نفكر

455
00:39:32,000 --> 00:41:59,400
---------------------------------------------
-**-FuNtOlOvE : ترجمة -**-
mimo.funtolove@gmail.com
---------------------------------------------

