1
00:00:08,216 --> 00:00:13,889
يجب على أخذ نسخ تذكارية من هذا
للمنزل عندما ننتهي , أليس كذلك؟

2
00:00:15,390 --> 00:00:17,934
جونثان , تستطيع لبس قميصك

3
00:00:18,143 --> 00:00:20,187
كيف يبدو كل شئ
دكتور أسكنلن؟

4
00:00:20,354 --> 00:00:24,066
حسناً , أخشى بأن البطين الأيسر
من عضلة القلب ما زال ضعيفاً

5
00:00:24,232 --> 00:00:28,195
لماذا لم تعجبني الطريقة التي تكلمت بها؟
....بسبب الأنسداد الشرياني

6
00:00:28,361 --> 00:00:31,448
سوف أوصي بتجنب المتاعب....

7
00:00:31,615 --> 00:00:35,327
أنت موجود في المستشفى فقط منذ أيام قلية
...و انا أعدك , عندما تخرج

8
00:00:35,494 --> 00:00:37,787
ستشعر بتحسن...
أكثر من اليوم الي دخلت فيه

9
00:00:37,954 --> 00:00:40,916
جراحة القلب المفتوحة؟
ألا تعتقد بأن ذلك مبالغ فيه؟

10
00:00:41,082 --> 00:00:43,001
....لقد كنا أصدقاء لمدة طويلة

11
00:00:43,168 --> 00:00:45,295
و أعلم بأنك تستطيع أن تكون عنيداً...

12
00:00:45,462 --> 00:00:48,298
انظر إلى
...حالتك الحالية , جونثان

13
00:00:48,465 --> 00:00:51,426
يمكن أن تأتيك....
نوبة قلبية في أي لحظة

14
00:00:52,761 --> 00:00:54,679
و المرة القادمة ممكن أن تكون قاتلة

15
00:00:56,806 --> 00:00:58,725
و الجراحة ممكن أن تكون قاتلة أيضاً؟

16
00:00:59,017 --> 00:01:00,268
ثق بي

17
00:01:00,435 --> 00:01:02,187
....أنت ستقوم بمخاطرة أعظم

18
00:01:02,604 --> 00:01:04,522
إذ لم تفعل هذه العملية...

19
00:01:05,398 --> 00:01:07,442
!هيا

20
00:01:09,152 --> 00:01:10,612
غاريت؟

21
00:01:10,778 --> 00:01:12,197
غاريت

22
00:01:15,950 --> 00:01:17,869
شكراً , كلارك

23
00:01:20,538 --> 00:01:23,875
انت تعتقد انه بعد شهرين
ستحبني اكثر.

24
00:01:25,043 --> 00:01:27,420
أعتقدت بأن أباك خارج الغابة

25
00:01:27,587 --> 00:01:29,088
و أنا أيضاً

26
00:01:29,255 --> 00:01:31,883
ولكن ها نحن مرةً أخرى

27
00:01:32,550 --> 00:01:35,219
كيف حال أخيك , غاريت؟

28
00:01:39,223 --> 00:01:41,476
أنه في حاجة ماسة لكبد جديدة

29
00:01:41,642 --> 00:01:45,688
إذ لم يحصل على واحدة قريباً , لا
أعلم كم من الوقت المتبقي لديه

30
00:01:46,105 --> 00:01:50,610
بالطبع , إذا علم بأني كنت هنا
بدلاً من الدراسة , ستصيبه نوبة

31
00:01:52,403 --> 00:01:54,697
ما الذي يجري مع والدك؟

32
00:01:56,449 --> 00:01:58,117
أنهم يتحدثون عن جراحة القلب المفتوحة

33
00:01:58,284 --> 00:02:02,705
مع كل الأشياء التي أخبرتني بها عن
والدك , يجب ان يكون الأن يتنزه في الحديقة

34
00:02:06,334 --> 00:02:07,626
....أتعلم , يا غاريت

35
00:02:08,127 --> 00:02:11,338
أنا كنت دائماً أعتقد بأن أبي....
رجل حديدي

36
00:02:12,381 --> 00:02:14,467
على ما أظن بأني كنت مخطئ

37
00:02:14,925 --> 00:02:16,844
كلارك

38
00:02:17,303 --> 00:02:19,305
والدك سوف يقوم بتلك الجراحة

39
00:02:19,472 --> 00:02:22,349
و أخي سوف يحصل على
...تلك الزراعة , و سنة من الأن

40
00:02:22,516 --> 00:02:26,270
سوف نجتمع و نضحك...
حول كيف كنا خائفين كلانا معاً

41
00:02:28,439 --> 00:02:29,815
نعم

42
00:02:30,900 --> 00:02:33,068
الرمز الأزرق , الغرفة 247

43
00:02:33,235 --> 00:02:35,154
الرمز الأزرق , الغرفة 247

44
00:02:35,321 --> 00:02:37,781
يا إلهي , تلك غرفة فنيس

45
00:02:40,200 --> 00:02:43,996
لا , ملي غرام أخر من إي بي آى
هيا , أشحن

46
00:02:47,166 --> 00:02:49,001
لا يوجد إستجابة , ما زال متوقف
فنيس

47
00:02:49,168 --> 00:02:51,628
!أنت , أخرجوه من هنا , اخرج من هنا
فنيس؟

48
00:02:52,504 --> 00:02:55,799
لا , هيا
!لا

49
00:02:55,966 --> 00:02:57,426
!لا , فنيس

50
00:02:58,135 --> 00:02:59,761
!فنيس , أرجوك

51
00:02:59,970 --> 00:03:03,724
!فنيس! ليس بعد
هيا

52
00:03:03,891 --> 00:03:06,727
هيا
لا تمت

53
00:03:12,274 --> 00:03:14,568
حسناً , دعنا نعلنه

54
00:03:17,029 --> 00:03:19,072
وقت الوفاة , 2:43

55
00:03:27,164 --> 00:03:28,457
أنا أسف , يا بني

56
00:03:28,540 --> 00:03:29,249
المطلوب جاهز لشحن

57
00:03:37,549 --> 00:03:39,551
لشحن

58
00:03:42,053 --> 00:03:45,640
الإحياء

59
00:03:48,435 --> 00:03:52,647
FuNtOlOvE : ترجمة
إعداد و تدقيق : المقروزي

60
00:04:40,611 --> 00:04:42,405
فتى مسكيناً

61
00:04:42,572 --> 00:04:43,865
أين عائلته؟

62
00:04:44,073 --> 00:04:45,908
أخيه كان كل ما لديه

63
00:04:46,075 --> 00:04:48,619
والديه توفيا في حادث سيارة
عندما كان صغيراً

64
00:04:48,828 --> 00:04:50,955
من الذي سيعتني به؟

65
00:04:51,122 --> 00:04:52,665
لديه عم في ألمانيا

66
00:04:52,832 --> 00:04:54,917
سوف تأخذ منه أيام قليلة لكي يصل إلى هنا

67
00:04:55,585 --> 00:04:58,588
لقد قال شيئاً ما عن التبني
لا

68
00:04:58,754 --> 00:05:01,799
كان يجب عليه ألا يكون هناك
ليلة موت أخيه

69
00:05:05,094 --> 00:05:06,929
يمكنه البقاء معنا لأيام قليلة

70
00:05:07,096 --> 00:05:09,849
هل أنت متأكدة؟ ماذا عن
جراحة أبي و كل شئ؟

71
00:05:12,560 --> 00:05:13,853
لقد أسترقت السمع

72
00:05:14,020 --> 00:05:16,188
أبيك ليس متأكد من أن يقوم بها بعد

73
00:05:16,731 --> 00:05:19,900
سوف أتحدث مع الدكتور أسكنلن

74
00:05:29,952 --> 00:05:31,579
مرحباً , كلارك

75
00:05:32,955 --> 00:05:34,456
...أنظر , أنا

76
00:05:34,623 --> 00:05:38,294
لسماع ما حدث مع صديقك , غاريت....
كيف هى حالته؟

77
00:05:38,919 --> 00:05:40,713
أنه مصدوم

78
00:05:41,130 --> 00:05:45,801
أظن , بأن هذا ما سيحدث عندما الشخص
الأكثر أهمية في حياتك يرحل

79
00:05:46,885 --> 00:05:49,346
أعلم بشأن الجراحة

80
00:05:54,184 --> 00:05:56,645
أيمكنك تصديق ذلك؟
.....أنا معروف جداً هنا

81
00:05:56,812 --> 00:05:59,231
و يريدون مني....
الأنصياع لهم مباشرةً

82
00:05:59,398 --> 00:06:01,358
أذن سوف تقوم بها

83
00:06:01,525 --> 00:06:04,736
أنه ليس بالأمر السهل بأن تقطع و تخيط , كلارك

84
00:06:04,903 --> 00:06:06,655
يجب أن يكون هناك طريقة أخرى

85
00:06:06,822 --> 00:06:08,532
لا , لقد سمعت الدكتور

86
00:06:08,699 --> 00:06:10,868
لم يبدو الأمر كذلك

87
00:06:13,871 --> 00:06:17,082
أعتقدت بأننا تحدثنا عن التنصت
على المحادثات الخاصة

88
00:06:17,249 --> 00:06:20,961
إذا توقفت عن محاولة إخفاء
هذا عني , لن أتنصت

89
00:06:23,880 --> 00:06:26,967
أبي , لقد رأيت غاريت في الخارج
و هو تائه

90
00:06:28,343 --> 00:06:30,971
تماماً كما أكون من غيرك

91
00:06:34,349 --> 00:06:36,601
أرجوك أفعلها

92
00:06:40,272 --> 00:06:41,982
.......كلارك

93
00:06:43,692 --> 00:06:45,485
....أذهب إلى أمك و أخبرها

94
00:06:45,694 --> 00:06:49,573
بأن تبدأ في تعبئة...
أوراق دخول العملية

95
00:06:57,998 --> 00:06:59,749
أذهب

96
00:07:02,711 --> 00:07:04,838
...كلارك

97
00:07:05,714 --> 00:07:08,008
لا تقلق علي , بني

98
00:07:08,425 --> 00:07:09,968
أنا لن أذهب إلى أي مكان

99
00:07:51,676 --> 00:07:53,761
أريدك أن تعلمي
كم أقدر لك هذا

100
00:07:53,928 --> 00:07:56,055
عزيزي
نحن سعيدين بوجودك هنا

101
00:07:56,264 --> 00:08:00,393
كلارك , أنا سوف أذهب لكي
أجمع بعض الأغراض لأبيك

102
00:08:04,105 --> 00:08:06,607
---غاريت , إذا تريد أن تكون وحيداً
لا

103
00:08:06,774 --> 00:08:08,568
أنا حقاً لا أريد

104
00:08:12,613 --> 00:08:14,240
يا للسخرية

105
00:08:15,783 --> 00:08:17,994
أخي عمل في التدمير

106
00:08:18,160 --> 00:08:22,415
خاطر بحياته كل يوم مع المتفجرات
و أخسره بسبب مرض الكبد

107
00:08:23,958 --> 00:08:27,878
لو هو فقط تلقى
...تلك الزراعة , سيكون ما زال

108
00:08:30,548 --> 00:08:33,384
والدك مقبل على جراحة
لا يجب عليك سماع هذا

109
00:08:33,551 --> 00:08:35,845
لا , غاريت ,أن التحدث عنه يساعدك

110
00:08:36,846 --> 00:08:39,390
لقد أستمعت لي تلك المرة
في المستشفى

111
00:08:39,557 --> 00:08:42,810
جزء مني يشعر بأن فنيس
لم يرحل حقاً

112
00:08:43,686 --> 00:08:46,772
كل هذا فقط
بعض سوء الفهم

113
00:08:49,650 --> 00:08:53,654
جاريت , إذا كان هناك أي أحد تريد إخباره
...أستطيع مساعدتك, يمكنك القيام ببعض الأتصالات

114
00:08:53,988 --> 00:08:55,531
لا , لقد كنا نحن فقط

115
00:08:59,618 --> 00:09:02,621
على ما أذكر
"بـأنه أعتاد على مناداتي بـ "القزم

116
00:09:04,331 --> 00:09:07,751
كنت دائماً أكره ذلك , ولكن الأن سوف
أفعل أي شئ لكي أسمعه يقولها ثانيةً

117
00:09:10,546 --> 00:09:11,880
غاريت؟

118
00:09:12,047 --> 00:09:14,299
لقد تلقيت للتو أتصال من المحرقة

119
00:09:14,508 --> 00:09:17,302
أنهم يريدون أن يعلموا إلى أين
يرسلون رماد أخاك

120
00:09:17,511 --> 00:09:18,720
رماد؟

121
00:09:18,887 --> 00:09:23,350
ما الذي يتحدثون عنه؟ يفترض
أن يدفن بجانب أبي و أمي

122
00:09:37,197 --> 00:09:39,157
دعنا نبدأ

123
00:09:45,038 --> 00:09:46,331
الحقنة؟

124
00:09:59,511 --> 00:10:01,680
أهلاً بعودتك , فنيس

125
00:10:03,932 --> 00:10:06,393
لماذا أحرقوه؟
ليس ذلك ما طلبه

126
00:10:06,559 --> 00:10:09,187
نحن لم نرسله إلى ميتروبوليس

127
00:10:09,354 --> 00:10:12,315
لقد نقل بالمروحية إلى هناك
لتبرع بالأعضاء

128
00:10:15,026 --> 00:10:16,986
لا يمكن أن يكون هذا
فنيس دايفس بنفسه

129
00:10:17,153 --> 00:10:19,322
ذلك ما كتب في الأوراق

130
00:10:19,489 --> 00:10:24,369
كل المستندات موقعة من أخيك
و  توقيعه يتضمن ورقة المحرقة

131
00:10:24,577 --> 00:10:26,371
لا
أنظر

132
00:10:26,538 --> 00:10:28,748
ربما أنت لم تعرفه
جيداً كما تعتقد

133
00:10:29,123 --> 00:10:31,501
ما الذي تتحدثين عنه؟
غاريت , هدئ من روعك

134
00:10:31,668 --> 00:10:35,463
كيف لي أن أهدأ و قد قاموا
بحرقه لرماد؟

135
00:10:35,630 --> 00:10:41,219
---أنظر , بني , أعلم بأن هذا قاسي , ولكن
أنك لا تعملين أي شئ

136
00:10:44,305 --> 00:10:46,432
أسف

137
00:10:49,769 --> 00:10:52,063
جاريت , أعلم بأن هذا صعب

138
00:10:52,271 --> 00:10:53,773
ربما فنيس فقط لم يخبرك

139
00:10:53,940 --> 00:10:57,527
أخي يخبرني بأي شئ
منذ اليوم الذي مات فيه والداي

140
00:10:58,111 --> 00:11:00,822
هذه المستندات لا بد و أن تكون مزورة

141
00:11:06,661 --> 00:11:08,454
.....أعتقد بأن سفارتك تحتفظ بنسخة أضافية

142
00:11:08,621 --> 00:11:11,666
عن الكوريين الشماليين الذين
رحلوا مؤخراً

143
00:11:11,832 --> 00:11:14,168
على ما يبدو بأن الدكتورة تنغ
أختفت من غير أثر

144
00:11:14,335 --> 00:11:16,295
....أتضح بأن ذلك ليس الشئ الوحيد

145
00:11:16,462 --> 00:11:19,131
الأستثنائي...
عن صديقتنا متخصصة الأحياء

146
00:11:20,132 --> 00:11:23,302
ما الذي وجدته؟
....أتضح بأنه لم يكن بحث علمي

147
00:11:23,469 --> 00:11:26,597
أو سمعة أكاديمية هى التي .....
أدخلتها إلى هذه البلد قبل 12 سنة

148
00:11:26,806 --> 00:11:28,766
كان زفاف أجراس

149
00:11:29,225 --> 00:11:31,894
لقد تزوجت من شرطي مؤجر لشركة لوثر

150
00:11:36,148 --> 00:11:39,068
أذن أبي رتب
لزواج الجنسية الأمريكية

151
00:11:39,235 --> 00:11:43,948
نعم , الأن انا تعقبت أثر العريس
و لذلك أستطعت أن أسئله عن الذي يعرفه

152
00:11:44,114 --> 00:11:46,825
ماذا قال لك الفتى المحظوظ؟

153
00:11:46,992 --> 00:11:50,955
لم يكن ما يجب عليه أن يقول
كان أكثر مما قاله

154
00:11:51,163 --> 00:11:55,334
أنه يقوم بدور كلب الحراسة لبناية
ميترون لمواد المستحضرة" القديم"

155
00:11:56,168 --> 00:11:58,504
البناية كانت مغلقه لسبع سنوات

156
00:11:58,671 --> 00:12:00,047
نعم , هذا ما أعتقدته

157
00:12:00,214 --> 00:12:02,257
....ولكن عندما كان يخبرني بذلك

158
00:12:02,424 --> 00:12:07,471
أقسم , بأني رأيت ما أعتقدها...
سيارة توصيل تقف بالخلف

159
00:12:07,679 --> 00:12:11,809
أبي كان مصراً بغرابة
على تصفية تلك الملكية

160
00:12:12,017 --> 00:12:14,394
...كل مؤشر في السوق قام بالبيع

161
00:12:14,561 --> 00:12:17,397
ولكنه أصر على أن الجوار
أوشك أن يكون متجدد

162
00:12:17,731 --> 00:12:20,984
و الشئ الوحيد الذي تجدد
في ذلك الجوار هو الشعار

163
00:12:21,193 --> 00:12:24,947
الأن , أعتقد بأنه يمكنني أن أحرز بعض التقدم
إذا تعاونت معي

164
00:12:25,614 --> 00:12:27,449
كلوي , يجب على تولي الأمر من هنا

165
00:12:27,616 --> 00:12:31,620
---ليكس , أنا بشكل مثالي قادرة على عمل
هذا ليس له علاقة بمقدرتك

166
00:12:31,787 --> 00:12:33,413
أنا قلق على سلامتك

167
00:12:34,289 --> 00:12:37,459
عندما أبي يتورط
....في بحث سري

168
00:12:37,626 --> 00:12:39,419
الناس المتورطة يتأذون....

169
00:12:43,298 --> 00:12:45,258
أسف لقد أضعتها

170
00:12:46,510 --> 00:12:48,261
أظن بأنني نوعاً ما لدي ذاكرة قصيرة

171
00:12:48,428 --> 00:12:50,514
لديك كل الحق
بأن تكون قلقاً , غاريت

172
00:12:50,722 --> 00:12:54,851
أن الأمر
لا يبدو منطقياً

173
00:13:00,273 --> 00:13:03,443
فنيس؟
أنه انا , أيها القزم

174
00:13:04,402 --> 00:13:05,946
!فنيس

175
00:13:06,112 --> 00:13:07,822
لا أستطيع تصديق ذلك

176
00:13:08,615 --> 00:13:10,492
هذا مدهش

177
00:13:12,994 --> 00:13:16,331
أنتظر , أنا لا أفهم كلانا رأيناك
لقد أعلنوا وفاتك

178
00:13:18,458 --> 00:13:19,834
على ما أظن بأنهم كانوا مخطئين

179
00:13:20,001 --> 00:13:21,544
يجب أن يكون هناك تفسيراً

180
00:13:22,128 --> 00:13:25,090
كل ما أعلمه , عندما أستيقطت
....كنت في مختبر

181
00:13:25,256 --> 00:13:29,469
و إذ بهذه الطبيبة واقفة أمامي...
و بيده إبرة بحجم كنساس

182
00:13:30,053 --> 00:13:32,013
هيا , أيها القزم , يجب
علينا الخروج من هنا

183
00:13:32,180 --> 00:13:35,308
أنتظر , يجب علينا إحضار طبيب لك
لا أريد مزيداً من الأطباء أو المختبرات

184
00:13:35,475 --> 00:13:38,061
أنا و جاريت يجب علينا الإختفاء عن الأنظار
لماذا؟

185
00:13:38,269 --> 00:13:40,605
من الذي يطاردك؟
...لا أعلم , ولكن

186
00:13:41,814 --> 00:13:44,067
أيمكنك إخباري بمكان هذا المختبر؟

187
00:13:46,694 --> 00:13:47,904
....أنه

188
00:13:48,112 --> 00:13:52,450
أنه في مكاناً ما من ميتروبوليس
هل أنت بخير؟

189
00:13:54,327 --> 00:13:56,579
غاريت , ماذا يحدث؟

190
00:13:57,538 --> 00:13:59,123
فنيس؟

191
00:14:00,166 --> 00:14:02,085
عيناك

192
00:14:02,335 --> 00:14:04,754
أنها تنزف

193
00:14:13,304 --> 00:14:14,847
فنيس؟

194
00:14:16,349 --> 00:14:17,600
فنيس؟

195
00:14:17,808 --> 00:14:20,269
ما الذي يحدث له؟

196
00:14:21,145 --> 00:14:22,772
فنيس؟

197
00:14:22,939 --> 00:14:27,109
فنيس , لا! كلارك
يجب عليك مساعدتي , أرجوك

198
00:14:32,323 --> 00:14:35,701
لا , لا أعلم كيف أوضح هذا
هذا الرجل توفي بالأمس

199
00:14:35,868 --> 00:14:38,037
لقد قال بأنه أنعش
في مختبر في ميتروبوليس

200
00:14:38,204 --> 00:14:41,832
مهما كان الذي فعلوه له , كان قصير الأجل
أنا أخشى بأنه لن يصمد لمدة أكثر

201
00:14:41,999 --> 00:14:43,959
أن كبده تتلف بسرعة

202
00:14:44,126 --> 00:14:47,838
دكتور ياجير , أتصل بالمختير و أخبرهم
بأن يعطوه أكثر مما يحتاجه

203
00:14:48,005 --> 00:14:50,257
ليس لدي أدنى فكرة
عن المختبر الذي تتحدث عنه

204
00:14:50,424 --> 00:14:51,926
لا تخفي شيئاً عني

205
00:14:52,134 --> 00:14:54,261
أنا لن أظل واقفاً هنا
بينما هو يموت مرة أخرى

206
00:14:54,428 --> 00:14:57,181
أنظر , أنا لم يكن لدي مريضاً
رجع إلى الحياة أبداً من قبل

207
00:14:57,348 --> 00:14:59,183
أنا فقط مذهول مثلك

208
00:14:59,350 --> 00:15:03,062
ولكني أعدك , سوف نفعل أي شئ
في أستطعتنا لكي نحتفظ بأخيك حياً

209
00:15:04,855 --> 00:15:06,774
حسناً , لنبدأ

210
00:15:12,196 --> 00:15:17,034
ذكر أبيض , في العشرينيات , ستة أقدام
......180باوند , حضر

211
00:15:17,201 --> 00:15:20,204
أنا لست متأكد بأن العودة إلى هنا
كانت فكرة عظيمة

212
00:15:20,370 --> 00:15:23,957
لم يكن هناك مكاناً أخر لنأخذه إليه
و على الأقل يمكنهم محاولة جعله يستقر

213
00:15:24,374 --> 00:15:26,835
لا أتحمل فقدانه مرتان , كلارك

214
00:15:43,477 --> 00:15:45,145
كيف حال أبي؟

215
00:15:45,312 --> 00:15:48,815
أشعر بأني أجهز
لعشاء عيد الشكر , و أنا الديك الرومي

216
00:15:49,816 --> 00:15:51,568
ستكون لديك ندبة جيدة لكي تتفاخر بها

217
00:15:51,735 --> 00:15:53,653
ما الذي يحدث مع أخو غاريت؟

218
00:15:53,820 --> 00:15:56,782
دخل غرفة العمليات بسرعة
و الأطباء لا يعلمون ماذا يفعلون

219
00:15:56,948 --> 00:15:58,825
ولكنه ذكر ذلك المختبر في ميتروبوليس

220
00:15:58,992 --> 00:16:01,786
إذا أمكنني أن أجده , ربما أستطيع
أن أكتشف ما الذي عالجه

221
00:16:02,454 --> 00:16:04,122
يجب عليك مساعدة صديقيك , كلارك

222
00:16:04,581 --> 00:16:08,877
لا , أبي لن أتركك
كلارك , أنا هنا في أيدي أمينة جداً

223
00:16:10,462 --> 00:16:12,964
بصراحه , أنت لست جيداً
في الجلوس جانباً

224
00:16:13,131 --> 00:16:14,925
غاريت و فنيس يحتاجون , كلارك

225
00:16:15,091 --> 00:16:17,886
---نعم , ولكن
.....بني , إذا كانت هناك أي فرصة

226
00:16:18,053 --> 00:16:20,347
.....تستطيع فيها إنقاذ حياة أصدقائك....

227
00:16:21,431 --> 00:16:23,725
أذن هذا هو ما عليك فعله....

228
00:16:26,895 --> 00:16:28,813
....أبي , أريدك أن تعلم

229
00:16:30,273 --> 00:16:31,983
أنا أعلم , كلارك

230
00:16:37,238 --> 00:16:38,656
و أنا أحبك أيضاً

231
00:16:40,575 --> 00:16:42,035
الأن أذهب

232
00:16:42,202 --> 00:16:43,870
ساعد صديقيك

233
00:16:58,676 --> 00:17:00,219
كلارك

234
00:17:00,428 --> 00:17:02,847
أعتقدت بأنك أنت و أمك
....يمكنكم الأستفادة من الدعم الأنساني

235
00:17:03,014 --> 00:17:04,640
و القليل من الطعام...

236
00:17:04,807 --> 00:17:07,268
شكراً , لانا , أمي
لم تأكل طول اليوم

237
00:17:07,435 --> 00:17:09,645
أنا متأكد بأنها ستقدر لك ذلك
سأعود قريباً

238
00:17:09,812 --> 00:17:12,273
هل كل شئ بخير؟

239
00:17:15,443 --> 00:17:17,236
هل تعرفين غاريت دايفس؟

240
00:17:17,403 --> 00:17:19,906
أكيد , هو و فنيس أعتادوا
على القدوم لتالون

241
00:17:20,072 --> 00:17:22,200
فنيس مرض
....بمرض الكبد النادر

242
00:17:22,366 --> 00:17:24,952
و أحتاج إلى الزراعة....

243
00:17:25,119 --> 00:17:27,580
على ما أظن من صيغة الماضي
بأنه لم يحصل عليها أبدأ

244
00:17:27,788 --> 00:17:31,751
لا , توفي بالأمس , ثم في الليل
ظهر في حظيرتي

245
00:17:32,960 --> 00:17:34,378
أوعيد الى الحياة؟

246
00:17:34,545 --> 00:17:38,924
بدأ بخير تماماً حتى
بدأ ينزف من عينيه

247
00:17:40,009 --> 00:17:41,260
....لقد رأيت هذا من قبل

248
00:17:42,636 --> 00:17:44,430
مع أدم...

249
00:17:44,597 --> 00:17:49,393
وجدت هذا النعي الذي يقول بأنه توفي
قبل خمسة شهور بداء الكبد النادر

250
00:17:51,854 --> 00:17:54,398
هل أخبرتي الجميع؟

251
00:17:55,274 --> 00:17:57,276
لم لا؟

252
00:17:58,319 --> 00:18:01,155
أدم قال إذا أخبرت أي أحد
يمكن أن يكونوا في خطر

253
00:18:01,530 --> 00:18:02,823
أين أدم الأن؟

254
00:18:02,990 --> 00:18:05,868
لقد أختفى , لم أراه
منذ أسبوع أو أكثر

255
00:18:06,035 --> 00:18:09,622
أستمعي , فنيس ذكر بأن كانت هناك
حقنة , هل أدم كان يأخذ أي شئ؟

256
00:18:09,788 --> 00:18:13,083
نعم في بادئ الأمر أعتقدت يأخذها
لأنه كان مدمن على المخدرات

257
00:18:13,250 --> 00:18:16,211
ربما هذا ما كان يبقيه
على قيد الحياة

258
00:18:30,517 --> 00:18:32,603
مرحباً , أيها القزم

259
00:18:34,062 --> 00:18:35,606
فنيس

260
00:18:40,193 --> 00:18:41,778
...فنيس

261
00:18:43,196 --> 00:18:44,781
أنا أسف

262
00:18:46,199 --> 00:18:48,327
ما الذي تتحدث عنه؟

263
00:18:48,493 --> 00:18:50,871
أنا الذي لديه المرض

264
00:18:51,038 --> 00:18:52,456
هذا ليس خطأك

265
00:18:52,622 --> 00:18:55,584
ولكن إذا لم أكن أنا
يمكن أن تكون لك حياة أفضل

266
00:18:55,917 --> 00:18:59,546
لا كنت تزوجت و أنجبت أطفال
بدلاً من القلق علي

267
00:18:59,755 --> 00:19:03,967
غاريت , لن يختلف
...الأمر كثيراً

268
00:19:04,718 --> 00:19:07,345
حتى إذا كنت قزم...

269
00:19:19,441 --> 00:19:20,734
غاريت

270
00:19:29,617 --> 00:19:32,620
ليس هناك شئ أخر في أستطاعتنا
ماعدا بأن نجعله مرتاح

271
00:19:33,288 --> 00:19:36,332
الأن ربما يكون الوقت المناسب
لكي تقول وداعك

272
00:19:37,208 --> 00:19:39,836
لن أقول وداعي لأي أحد

273
00:19:40,003 --> 00:19:43,381
---بني , أعلم بأن هذا صعب
انا لن أدعه يموت

274
00:19:45,425 --> 00:19:48,261
هل تسمعني؟
أنا لن أدعه يموت

275
00:19:58,646 --> 00:20:00,565
سوف يكونوا هنا في اي لحظة

276
00:20:02,150 --> 00:20:06,446
مارثا , أنا و أنت نعلم
...بأن هناك إحتمال

277
00:20:06,612 --> 00:20:08,656
لتلك الأشياء بأن تذهب جنوباً في هناك....

278
00:20:08,823 --> 00:20:10,450
لا تقل هذا , أرجوك

279
00:20:10,658 --> 00:20:13,911
لا يوجد شك في عقلي
...بأنك أنت و كلارك تستطيعون الأهتمام

280
00:20:14,078 --> 00:20:18,249
ببعضكم البعض جيداً
ولكن يجب عليك تذكر وعدنا

281
00:20:18,416 --> 00:20:20,793
....عندما يكون مستعداً

282
00:20:21,002 --> 00:20:22,670
يجب عليك أن تدعيه يذهب...

283
00:20:22,837 --> 00:20:24,964
....عندما يأتي ذلك اليوم

284
00:20:25,131 --> 00:20:27,633
سوف تكون واقفاً بجانبي....

285
00:20:37,893 --> 00:20:39,228
نحن جاهزون

286
00:20:44,108 --> 00:20:47,028
كلارك , أستطيع الأهتمام بهذا
إذا تريد أن تكون مع والدك

287
00:20:47,194 --> 00:20:52,158
أنه بخير , و هو يعلم بأني هنا , و أيضاً
تقتلني حقيقة بأنني لا أستطيع فعل أي شئ له

288
00:20:52,366 --> 00:20:55,161
كل شئ سيكون بخير

289
00:20:56,745 --> 00:20:59,290
نحتاج لأكتشاف
ما الذي أرجع فنيس للحياة

290
00:20:59,456 --> 00:21:03,669
حسناً , على ما يبدو بأن جهة أتصالي
في مركز ميتروبوليس العام أرسل رسالة لي

291
00:21:04,420 --> 00:21:07,673
المتبرعون بالأعضاء الوحيدين الذين
وصلوا بالأمس كانوا إناث

292
00:21:10,050 --> 00:21:13,429
ذلك يعني بأن المروحية التي
أخذت أخوي غاريت لمكان أخر

293
00:21:13,596 --> 00:21:15,514
يبدو بأن الطيار هو الشخص الذي يجب التحدث معه

294
00:21:25,357 --> 00:21:27,192
هل أنت بن باول؟

295
00:21:27,359 --> 00:21:28,819
ما الذي تريده؟

296
00:21:28,986 --> 00:21:31,738
إلى أين أخذت تلك الجثة بالأمس؟

297
00:21:32,406 --> 00:21:37,286
أنظر , لا أعلم أي لعبة أنت
تلعبها , ولكن أنا طيار طبي طارئ

298
00:21:37,452 --> 00:21:40,581
رحلت لكي تأخذ الجثة إلى مستشفى
ميتروبوليس العام , و الجثة لم تصل إلى هناك أبداً

299
00:21:40,747 --> 00:21:43,876
أنا لست محامياً , ولكن أظن بأنك
....ستقضي بعض الوقت في السجن

300
00:21:44,084 --> 00:21:47,504
لإستخدامك مروحية...
لأغراضك الخاصة

301
00:21:49,047 --> 00:21:50,590
ما الذي تريده؟

302
00:21:50,757 --> 00:21:52,884
خذني إلى المكان الذي أخذت له
فنيس دايفس

303
00:22:12,487 --> 00:22:15,490
ما هذا المكان؟

304
00:22:15,657 --> 00:22:18,743
أنهم يدفعون لي نقداً , لا أطرح الأسئلة

305
00:22:58,575 --> 00:22:59,951
من هناك؟

306
00:23:00,118 --> 00:23:03,288
أعتقدت بأنني لن أراك مرة أخرى
ما الذي تفعله هنا؟

307
00:23:03,454 --> 00:23:05,623
أذن هذا هو المكان الذي رحلتي له

308
00:23:05,999 --> 00:23:09,335
أستطيع فقط بأن أتخيل الحركات التي
أستخدمتيها لإقناع ضباط الهجرة

309
00:23:09,502 --> 00:23:12,005
كيف تخطيت رجال الأمن؟

310
00:23:12,171 --> 00:23:16,509
كما انا متأكد بأنك مدرك جيداً
بأن هذه البناية من ممتلكات شركة لوثر

311
00:23:16,676 --> 00:23:19,762
أسم العائلة فتح الأبواب

312
00:23:24,433 --> 00:23:26,894
هذا يبدو مألوفاً

313
00:23:27,270 --> 00:23:30,356
أنها مماثل للقارورة التي
وجدت في غرفة الفارس أدم

314
00:23:31,774 --> 00:23:34,151
أنها مادة حساسة جداً

315
00:23:36,779 --> 00:23:39,240
إذ لم ترحل حالأ
سأخبر والدك

316
00:23:39,407 --> 00:23:42,368
ألا يمكنك أرسالي إلى
الرئيس بدلاً من ذلك؟

317
00:23:42,535 --> 00:23:44,662
لقد عرضت تمويل أبحاثك , أيها الدكتورة

318
00:23:44,829 --> 00:23:46,497
و أنت أدرت ظهرك لي

319
00:23:46,706 --> 00:23:50,126
أقترح بأن تخبريني
...بصفحية دمك الأصلية

320
00:23:50,334 --> 00:23:52,795
أو سأتأكد بأن الـ آي إن إس...
....تحجز لك مقعد بنافذة

321
00:23:52,962 --> 00:23:55,214
على الرحلة القادمة لـ بيونج يانج....

322
00:23:55,673 --> 00:23:57,633
شيئاً ما يخبرني
...بأنهم لا ينظرون بعطف

323
00:23:57,842 --> 00:24:01,053
لـ الكوريين الشالمين الذين قاموا بأبحاث
غير شرعية في الأراضي الأمريكية

324
00:24:11,397 --> 00:24:13,649
إلى أين ذهب؟

325
00:24:16,860 --> 00:24:18,404
ما الذي فعلته لتو؟

326
00:24:26,829 --> 00:24:28,622
هل أنتم جاهزون لإستكمال؟

327
00:24:29,623 --> 00:24:31,041
نعم

328
00:24:31,208 --> 00:24:32,793
أبدأ

329
00:24:32,960 --> 00:24:35,879
أريد ملليغرامين زيادة
من كلوريد البوتاسيوم في الأوردة

330
00:24:36,046 --> 00:24:37,297
حالاً

331
00:24:37,464 --> 00:24:39,258
الأعضاء الحيوية؟
النبض أستقر عند الـ 80

332
00:24:39,424 --> 00:24:41,218
درجة الغليبوت 1 20 على 27

333
00:24:41,426 --> 00:24:42,886
المخطط الكهربائي للقلب طبيعي

334
00:24:43,470 --> 00:24:46,306
أكسجين الدم؟
98بالميه , طبيعي

335
00:24:46,473 --> 00:24:50,143
حسناً , جونثان سنخرج من هنا
في وقت قصير

336
00:24:56,066 --> 00:24:58,902
أفترض بأن كل ما نستطيع الأن هو الأنتظار

337
00:24:59,111 --> 00:25:00,946
السيد كنت قوي

338
00:25:01,113 --> 00:25:03,990
سوف يقاوم حتى يتخطى هذا

339
00:25:04,157 --> 00:25:05,492
بيت

340
00:25:05,951 --> 00:25:08,078
لم أكن متأكداً إذ أنتم
...أردتم أخذ راحتكم

341
00:25:08,286 --> 00:25:10,455
ولكن أعتقدت بأنه يجب على أن أكون هنا...

342
00:25:10,622 --> 00:25:12,749
أنا سعيده جداً لأنك أتيت

343
00:25:12,958 --> 00:25:14,292
أين كلارك؟

344
00:25:14,459 --> 00:25:15,961
سيرجع حالاً
حسناً

345
00:25:16,128 --> 00:25:18,213
!دكتور ياجير

346
00:25:20,257 --> 00:25:23,552
أين هو الدكتور ياجير؟

347
00:25:24,261 --> 00:25:26,304
!أريد التحدث إلى الدكتور ياجير

348
00:25:26,471 --> 00:25:29,349
ما الذي تفكر في فعله؟
أخي يحتاج إلى كبد

349
00:25:31,643 --> 00:25:33,895
أذن أكتشفت الأن بأنك ستحصل له على واحدة

350
00:25:34,479 --> 00:25:37,607
غاريت , هذا لن يحل المشكلة

351
00:25:37,816 --> 00:25:39,192
لا تقتربي أكثر

352
00:25:41,069 --> 00:25:43,613
إذا كنت تريد الجميع
...يرحلوا و هم أحياء

353
00:25:43,822 --> 00:25:46,991
من الأفضل لك أن تتأكد...
بأن أخي حصل على تلك الزراعة

354
00:25:59,671 --> 00:26:02,674
نحتاج منكم البقاء
خلف الحاجز في الوقت الحالي

355
00:26:02,840 --> 00:26:07,470
الرجاء من الجميع البقاء خلف الحاجز
هذا إنذار الوضع الخطر

356
00:26:15,520 --> 00:26:17,605
!الشريفة
توقف

357
00:26:17,814 --> 00:26:21,234
أنت , ليس الأن سيد كنت
فأنا مشغولة قليلاً

358
00:26:21,401 --> 00:26:23,694
والداي بالداخل
أبي يقوم بعملية جراحة

359
00:26:23,861 --> 00:26:26,864
أرجوك , ما الذي يحدث هناك؟

360
00:26:27,031 --> 00:26:29,075
أتركه

361
00:26:31,744 --> 00:26:34,789
...يوجد فتى هناك

362
00:26:34,997 --> 00:26:39,043
سيفجر هذا المكان...
طالما أخيه لم يحصل على الزراعة

363
00:26:39,210 --> 00:26:41,003
غاريت دايفس؟

364
00:26:41,170 --> 00:26:43,965
هل تعرفه؟
أن أخيه لا يحتاج إلى الزراعة

365
00:26:44,131 --> 00:26:45,716
لدي الدواء الذي يمكنه شفاء أخيه

366
00:26:47,635 --> 00:26:50,012
من أين حصلت على هذا المخدر العجيب؟
لا يهم

367
00:26:50,179 --> 00:26:54,600
إذا أخبرتيه بأنني أملكه , سوف نمنع
حدوث أي مكروه للجميع , أنا أعرفه

368
00:26:54,767 --> 00:26:55,893
أنه فقط يائس

369
00:26:56,060 --> 00:26:58,938
حسناً , اليأس يوازي الخطورة
في كتابي

370
00:26:59,480 --> 00:27:01,482
أيتها الشريفة , أرجوك

371
00:27:03,109 --> 00:27:04,527
فقط أطلبيه على التلفون

372
00:27:04,693 --> 00:27:06,821
سوف يتحدث معي

373
00:27:11,742 --> 00:27:14,370
لدينا مشكلة خطيرة

374
00:27:14,954 --> 00:27:16,830
كلارك لا يستطيع مساعدتنا و نحن هنا

375
00:27:16,997 --> 00:27:19,917
تلك القنبلة مربوطة مع صخور النيزك

376
00:27:20,084 --> 00:27:23,212
عائلته أستخدمتها
لأعمال التدمير

377
00:27:23,379 --> 00:27:25,839
ضربة أقوى لأبنهم

378
00:27:44,608 --> 00:27:47,236
سيدة كنت , أنت سيدة لطيفة
وانا لا أريد إيذائك

379
00:27:47,444 --> 00:27:49,696
لا تفعل هذا , غاريت

380
00:27:49,863 --> 00:27:51,740
أن هذا ليس ما يريده أخيك

381
00:27:51,949 --> 00:27:54,243
أعلم تماماً ما الذي أراده أخي

382
00:27:54,451 --> 00:27:56,703
الزراعة , و لكي يشاهدني
و انا أتخرج من الثانوية العامة

383
00:27:56,870 --> 00:27:58,747
و انا سأتأكد من حصوله على
هذه الأشياء

384
00:27:58,956 --> 00:28:01,917
حتى لو كنت مسجون
عندما أحصل على تلك الشهادة

385
00:28:10,008 --> 00:28:12,636
نعم؟
غاريت , أنه أنا كلارك

386
00:28:12,803 --> 00:28:16,681
لقد تعقبت المختبر الذي أخذوا فنيس إليه
و أحضرت معي قارورة لدواء

387
00:28:16,848 --> 00:28:18,266
أحمله معي الأن

388
00:28:19,559 --> 00:28:22,771
لماذا يجب على أن أثق فيك؟
لأنني لم أفعل شئ سوى مساعدتك

389
00:28:24,147 --> 00:28:26,274
حسناً , أدخل , ولكن أنت لوحدك

390
00:28:26,441 --> 00:28:29,110
لا , لن أسمح بذلك

391
00:28:29,569 --> 00:28:31,530
سيذهب معه شرطي
لإخراجه

392
00:28:31,696 --> 00:28:33,114
أما كلارك أو لا أحد

393
00:28:36,076 --> 00:28:37,535
يجب عليك أن تدع الرهائن يذهبون

394
00:28:41,790 --> 00:28:45,168
أنه الطريقة الوحيدة حتى
يفكرون في السماح لي بالدخول

395
00:29:12,153 --> 00:29:13,404
كلارك

396
00:29:13,571 --> 00:29:15,198
أمي , هل أنت بخير؟
أنا بخير

397
00:29:15,657 --> 00:29:18,993
والدك ما زال في غرفة العمليات
و غاريت يعني ما قاله

398
00:29:19,160 --> 00:29:22,038
على أن أوصل هذا لفنيس
و بعد ذلك سأهتم بالقنبلة

399
00:29:22,205 --> 00:29:24,791
كلارك , ربما لن تكون قادراً على ذلك

400
00:29:25,583 --> 00:29:29,128
أنها صنعت من الكربتونتي , أحذر

401
00:29:34,801 --> 00:29:37,178
يوجد الكثير هنا مهدداً بالضياع

402
00:29:37,386 --> 00:29:38,971
تجد موقع ممتاز

403
00:29:39,138 --> 00:29:42,350
تحصل على طلقة واضحة ,تسقطه أرضاً

404
00:29:45,937 --> 00:29:47,855
غاريت

405
00:29:51,609 --> 00:29:52,860
أين هو؟

406
00:29:53,653 --> 00:29:56,030
أنه هنا

407
00:30:02,286 --> 00:30:05,247
ما الذي تفعله؟
لديك قنبلة مربوطة بصدرك

408
00:30:05,414 --> 00:30:07,875
أفضل بأن أحافظ على مسافتي

409
00:30:20,137 --> 00:30:22,681
أأهو من المفترض أن يفعل هذا؟

410
00:30:23,098 --> 00:30:24,391
لا أعلم؟

411
00:30:28,062 --> 00:30:30,522
أيها الدكتور؟

412
00:30:32,900 --> 00:30:35,569
أحتاج منك أن تعطي أخي
...حقنة من هذا

413
00:30:35,736 --> 00:30:38,030
في صدره...

414
00:30:41,450 --> 00:30:43,160
ما هذا؟
فقط أفعلها

415
00:30:44,912 --> 00:30:46,246
أرجوك , فقط أفعلها

416
00:31:02,638 --> 00:31:04,431
ما الذي تنتظره؟

417
00:31:05,515 --> 00:31:07,100
!أسرع

418
00:31:16,985 --> 00:31:19,071
كم من الوقت يفترض أن تأخذ , كلارك؟

419
00:31:19,279 --> 00:31:20,530
انا لست متأكد

420
00:31:26,578 --> 00:31:28,163
لا يوجد تغير في الأعضاء الحيويه

421
00:31:29,539 --> 00:31:30,790
أنه لا يعمل؟

422
00:31:30,999 --> 00:31:32,751
لقد كذبت على يا كلارك
لا , أنا لم أكذب

423
00:31:32,918 --> 00:31:36,671
أخي سيحصل على الكبد الأن
ليس لدينا واحدة , غاريت

424
00:31:36,838 --> 00:31:39,382
بلا , لديكم , لديكم
رجل في غرفة العمليات

425
00:31:40,175 --> 00:31:42,344
أنه أبي
ليس لدي خيار أخر

426
00:31:42,510 --> 00:31:45,472
لا , أنت لن تلمسه
كلارك

427
00:31:47,724 --> 00:31:49,142
ما زال لديك أمك

428
00:31:49,309 --> 00:31:51,519
إذا فنيس مات لن يبقى لدي أحد

429
00:31:51,895 --> 00:31:55,940
بني , فرصة النجاح ضئيلة جداً
فقط أفعلها

430
00:31:57,317 --> 00:31:58,860
الأن

431
00:32:01,946 --> 00:32:04,657
لا يمكنك فعل هذا , أيها الدكتور
أعلم , بأنه لا يمكنني

432
00:32:04,824 --> 00:32:08,786
ولكن هناك 20 مريض في هذه
البناية , و أنا لا أعلم ما العمل

433
00:32:26,846 --> 00:32:29,307
أنت لا تريد فعل هذا , غاريت

434
00:32:29,515 --> 00:32:30,850
أنا أسف , كلارك

435
00:33:22,776 --> 00:33:24,778
هل كل شئ بخير؟

436
00:33:24,945 --> 00:33:27,406
كل شئ مستقر

437
00:33:27,573 --> 00:33:29,825
دعونا نكمل

438
00:33:37,583 --> 00:33:39,793
والدك أراد قطع
الدواء عنه

439
00:33:39,960 --> 00:33:42,629
قال بأن دور أدم نايت
...في المشروع أنتهى

440
00:33:42,796 --> 00:33:44,131
ولكن لم أستطع فعل ذلك...

441
00:33:44,298 --> 00:33:46,216
كان همجي
لا كان قتله

442
00:33:46,383 --> 00:33:48,886
لذلك أخفيتيه هنا
بالأسفل عن أبي

443
00:33:49,094 --> 00:33:51,597
لم لا نحتفظ بالفتى
على دوائه؟

444
00:33:51,805 --> 00:33:53,807
إن صفحيات الدم قليلة
العرض جداً

445
00:33:53,974 --> 00:33:56,643
لم تخبريني من أين
تأتي هذه الصفحيات الدموية

446
00:33:56,810 --> 00:33:58,103
لا أعلم

447
00:33:58,687 --> 00:34:00,230
لماذا أكذب عليك؟

448
00:34:00,397 --> 00:34:02,774
أنت مخرجي الوحيد
من قبضة والدك

449
00:34:02,941 --> 00:34:06,445
ولكن أعلم بأن لديه قدرة
رائعة في إنعاش النسيج النخري

450
00:34:06,653 --> 00:34:10,240
أذن لماذا كل المشتركين يعانون
من مرض الكبد نفسه؟

451
00:34:10,407 --> 00:34:13,785
إن الخلايا الموجودة في الكبد
أكثر الخلايا مرونة  في الجسم

452
00:34:15,787 --> 00:34:17,664
أريدك بأن تهدئ , أدم

453
00:34:17,831 --> 00:34:20,125
أنه أنا الدكتورة تنغ

454
00:34:33,013 --> 00:34:35,474
ما الذي حدث له؟

455
00:34:35,640 --> 00:34:37,893
إن صحته تتدهور

456
00:34:38,059 --> 00:34:40,729
أخبرت والدك بأن لا يسرع
تطوير المصل

457
00:34:40,896 --> 00:34:43,231
ولكنه لم يستمع

458
00:34:59,039 --> 00:35:01,249
لا أعتقد بأنه يحتاج لمنظف أكثر

459
00:35:02,834 --> 00:35:05,253
ما الذي أحضرك إلى
أعلى نقطة في التالون؟

460
00:35:05,420 --> 00:35:09,215
أعتقدت بأني قادر على إيجاد
فكرة أخرى لمكان المستأجر السابق

461
00:35:11,843 --> 00:35:13,678
لماذا؟ لقد رحل

462
00:35:13,887 --> 00:35:15,388
ذلك الأهم

463
00:35:17,849 --> 00:35:19,809
أنت لا تعلمين أين مكانه , أليس كذلك؟

464
00:35:19,976 --> 00:35:21,394
لا

465
00:35:21,561 --> 00:35:23,980
أنا فقط أريد أن أنسى
بأنه عاش هنا

466
00:35:24,147 --> 00:35:25,815
نعم , أستطيع رؤية ذلك

467
00:35:26,482 --> 00:35:27,984
...لانا

468
00:35:28,526 --> 00:35:30,528
هل هناك شئ...
لم تخبريني به؟

469
00:35:33,573 --> 00:35:34,866
لا

470
00:35:35,033 --> 00:35:36,284
بالطبع لا

471
00:35:41,414 --> 00:35:45,084
على ما أظن بأنني سوف أضع
أغراضه في المخزن

472
00:35:53,759 --> 00:35:55,386
...أنظري

473
00:35:59,473 --> 00:36:00,933
...أريدك أن تعلمي

474
00:36:01,350 --> 00:36:04,520
إذا شعرتي ...
...بأنك تريدين التحدث عن أدم

475
00:36:04,687 --> 00:36:06,480
أنا دائماً هنا...

476
00:36:11,027 --> 00:36:12,528
....ليكس

477
00:36:14,447 --> 00:36:16,449
لماذا ما زلت مهتماً
به , على أية حال؟

478
00:36:20,578 --> 00:36:23,497
لقد أتيتي لي و طلبت
إذ أمكنني إخراجه من حياتك

479
00:36:23,664 --> 00:36:27,835
أنا فقط أتابع ذلك
و أتأكد بأنه سيبقى في ذلك الطريق

480
00:36:53,193 --> 00:36:56,655
أنتي , شكراً لك
أعتقد بأني أستطيع تولي الأمر من هنا

481
00:36:56,822 --> 00:36:59,533
رويدك , جونثان
الأطباء قالوا لك بأن تقف ببطئ

482
00:36:59,700 --> 00:37:01,952
إذا وقفت أبطأ من ذلك
سأقف من غير حراك

483
00:37:02,119 --> 00:37:05,998
شكراً لك
على كل شئ , وداعاً

484
00:37:06,582 --> 00:37:08,417
كلارك

485
00:37:08,584 --> 00:37:13,881
كل شئ بخير , بني , الأطباء قالوا
بأن أسوء شئ من هذا , مضى

486
00:37:17,968 --> 00:37:19,219
كلارك؟

487
00:37:21,763 --> 00:37:23,974
ما الذي يزعجك , بني؟

488
00:37:26,268 --> 00:37:28,937
عندما ذهبت لإحضار القارورة
لفنيس , ليكس كان هناك

489
00:37:29,104 --> 00:37:31,273
كان يتحدث مع أحدى العلماء

490
00:37:31,440 --> 00:37:35,444
من محادثتهم , يبدو
بأن لايولين لوثر خلف كل هذا

491
00:37:36,820 --> 00:37:38,655
الأن , لمَ هذا لم يفاجئني؟

492
00:37:39,114 --> 00:37:41,491
عندما المصل أقترب
....من القنبلة الكربتونية

493
00:37:41,700 --> 00:37:44,494
ردت فعلها كانت نفس ردت فعل دمي....

494
00:37:45,787 --> 00:37:48,874
...أذن أنت تقول بأن المصل
أعلم

495
00:37:49,040 --> 00:37:51,751
يبدو جنونياً , ولكن أعتقد
...بأن لايولين وجد طريقة

496
00:37:51,918 --> 00:37:54,170
يستخدم فيها دمي لإعادة
الناس للحياة

497
00:37:58,550 --> 00:38:01,428
...إذا دمي يمكنه إنقاذ الناس

498
00:38:01,594 --> 00:38:03,179
ربما يجب على المضي في ذلك...

499
00:38:04,556 --> 00:38:08,017
ماذا إذا الشئ الذي في داخلي
يمكنه إصلاح قلب أبي بشكل دائم؟

500
00:38:08,351 --> 00:38:09,686
...كلارك

501
00:38:10,729 --> 00:38:15,984
أنا و أمك كلانا نعلم بأنك...
سوف تنقذ الكثير من الناس في هذا العالم

502
00:38:16,985 --> 00:38:18,778
أكثر مما تتخيل

503
00:38:21,614 --> 00:38:25,535
الحياة الوحيدة الذي مهتم
بإنقاذه هى حياتك

504
00:38:25,702 --> 00:38:27,662
فعلت ذلك

505
00:38:27,912 --> 00:38:31,040
أنقذت حياتي في كل يوم
كنت فيه معنا

506
00:38:36,629 --> 00:38:39,924
و نحن لن نستبدل ذلك
بلحظة واحدة من غيرك

507
00:38:51,727 --> 00:38:54,564
مرحباً
مرحباً , كيف حال والدك؟

508
00:38:54,730 --> 00:38:56,732
أنه يتعافى

509
00:38:56,899 --> 00:38:59,986
أمي أشترت لدكتور
خوذة مقاتل كهدية شكر

510
00:39:00,152 --> 00:39:03,573
والدك الوحيد الذي يمكنه أن يعيش
في جراحة أثناء الحصار

511
00:39:05,616 --> 00:39:09,662
تحدث مع عم غاريت
أراد أن يعلم بما حدث

512
00:39:09,912 --> 00:39:11,205
ماذا قلت له؟

513
00:39:11,372 --> 00:39:13,749
حسناً , لم أستطع أن أوضح
......إحياء فنيس

514
00:39:13,916 --> 00:39:16,293
ولكن أخبرته بأن غاريت...
كان فتى طيباً

515
00:39:16,752 --> 00:39:18,254
تعلمين , بأنه كان يائس

516
00:39:18,462 --> 00:39:20,923
أراد أن يفعل ما في أستطعته
لإنقاذ حياة أخيه

517
00:39:21,090 --> 00:39:23,884
يجب على أن أقول شيئاً
عن أدم مع الوقت

518
00:39:24,051 --> 00:39:26,720
أشعر بأني مذنبة جداً
لم يكن هذا خطأك

519
00:39:26,887 --> 00:39:31,142
ما زال , تركته يهددني بصمت

520
00:39:31,350 --> 00:39:33,727
لأنك علمت بأنه سيضع
الناس في خطر

521
00:39:33,894 --> 00:39:36,105
أنا أتفهم ذلك الكتمات على سر
لهذا السبب

522
00:39:36,730 --> 00:39:39,859
كان من الصعب حقاً
كتمانه عن الجميع

523
00:39:40,025 --> 00:39:43,112
أشعر بنوعاً من الراحة لإخبارك بهذا

524
00:39:47,491 --> 00:39:49,952
...لانا , لا يهم , أينما نقف

525
00:39:50,119 --> 00:39:54,039
ما زلت صديقكي...
و تستطعين إخباري بأي شئ

526
00:39:56,875 --> 00:39:59,002
أنت تعلم بأنه يسري في الأتجهان

527
00:40:04,883 --> 00:40:06,426
كلارك

528
00:40:08,345 --> 00:40:11,098
ما الذي تعتقد كان في المصل؟

529
00:40:13,976 --> 00:40:15,686
ليس لدي أدنى فكرة؟

530
00:40:17,980 --> 00:40:39,986
---------------------------------------------
-**- FuNtOlOvE : ترجمة -**-
mimo.funtolove@gmail.com
---------------------------------------------

