1
00:00:11,560 --> 00:00:17,157
Postojao je èovjek èije je ime
bilo poznato jevrejima, 
kršæanima i sliènim.

2
00:00:18,360 --> 00:00:24,606
Roðen je u ropstvu sa ljudima koji
su bili pod okriljem egipatskih faraona

3
00:00:24,660 --> 00:00:26,662
veæ 400 godina.

4
00:00:26,960 --> 00:00:30,441
Napravio je pobunu protiv svjetske
najveæe imperije

5
00:00:31,060 --> 00:00:36,259
i donio je zakon koji æe tu
stojati tisuèama godina.

6
00:00:42,060 --> 00:00:45,621
Zvao se Mojsije.

7
00:01:53,260 --> 00:01:54,739
I?!

8
00:01:55,460 --> 00:02:00,580
San, faraone, dolazi iz
samih dubina.

9
00:02:00,660 --> 00:02:05,415
- Šta znaèi?
- Vrijeme opasnosti se približava.

10
00:02:05,760 --> 00:02:09,161
Za tebe i za Egipat.

11
00:02:12,560 --> 00:02:16,235
Opasnost dolazi od robova!

12
00:02:16,860 --> 00:02:22,184
Dijete æe postati princ Egipta.

13
00:02:22,260 --> 00:02:26,981
I onda?
- Donjeæe strah

14
00:02:27,060 --> 00:02:31,861
i pobunu.
- Gdje se to dijete može naæi?

15
00:02:39,660 --> 00:02:41,855
Gde se može naæi?

16
00:02:48,660 --> 00:02:50,855
Djeèak.

17
00:02:53,960 --> 00:02:55,632
Aarone, upoznaj brata.

18
00:03:03,060 --> 00:03:05,460
Tražite sve muške! Sve!

19
00:03:28,860 --> 00:03:32,136
Vratite mi sina!
- Vodite ga ka vratima.

20
00:03:32,260 --> 00:03:34,535
Neæu dozvoliti da ga uzmu!

21
00:03:35,260 --> 00:03:37,455
Košarica.

22
00:03:37,560 --> 00:03:40,233
Brže.

23
00:03:41,260 --> 00:03:43,581
Ja æu ga sakriti. Staviæu
ga pored rijeke.

24
00:03:43,660 --> 00:03:45,093
Ako te uhvate,
ubiæe nas.

25
00:03:45,160 --> 00:03:47,435
Žrtvovaæeš njihov
život za njegov?

26
00:05:18,260 --> 00:05:20,342
Oprosti mi.

27
00:05:24,660 --> 00:05:26,332
Oprosti nam.

28
00:06:05,160 --> 00:06:08,197
Pušten je Nilom od
roðene majke.

29
00:06:42,160 --> 00:06:43,991
Jesi li poludjela?

30
00:06:44,060 --> 00:06:46,938
Ovo je dijete roba.
- Nije me briga.

31
00:06:47,859 --> 00:06:52,455
Suðeno mi je da ga naðem.
- Faraon je ubio sve muške robove.

32
00:06:53,060 --> 00:06:57,064
Imao je san da æe jedan
od njih voditi pobunu protiv trona.

33
00:06:57,660 --> 00:07:00,094
Ali ja ga nisam našla.

34
00:07:00,160 --> 00:07:03,038
On je našao mene.
- Ne smiješ mu dozvoliti da živi.

35
00:07:04,860 --> 00:07:08,136
Nazvaæu ga Mojsije.
(lzvaðen iz vode)

36
00:07:10,660 --> 00:07:14,141
Šta ako je on taj
suðeni za pobunu?

37
00:07:16,260 --> 00:07:18,421
Ako moæ mjenja vlasnika.

38
00:07:19,760 --> 00:07:23,435
Ako ovo dijete stvara buduænost
odabranog,

39
00:07:24,659 --> 00:07:28,937
onda æe donijeti zdravlje i moæ onima 
koje smatra svojom porodicom.

40
00:07:30,060 --> 00:07:34,064
Ako mu saèuvaš život, mora znati
šta duguje tebi i meni.

41
00:07:35,660 --> 00:07:39,938
Pošalji nekoga da pita hoæe li neko
od robova biti svjedok novoroðenog djeteta.

42
00:07:42,160 --> 00:07:44,355
Njegova majka æe reæi da.

43
00:07:46,359 --> 00:07:48,998
- Šta ako je zamka?
- Moramo riskirati.

44
00:07:49,060 --> 00:07:50,857
Za njegove muke.

45
00:07:51,860 --> 00:07:54,658
Reci joj da æeš joj vratiti
dijete kad bude sigurno.

46
00:07:55,260 --> 00:07:58,343
Do tada æeš ga odgajati kao svojega.

47
00:08:12,260 --> 00:08:16,697
Kad ti ga vratim,

48
00:08:16,760 --> 00:08:21,163
obeæaj da æe znati
da su mu ovo isto njegovi ljudi.

49
00:08:33,160 --> 00:08:38,280
Ne, ne, ne...
- Princeza je rodila još jednog sina.

50
00:08:38,360 --> 00:08:40,874
Meneritha. Ali Mojsija
je voljela isto kao i njega.

51
00:08:40,960 --> 00:08:43,155
Moraš zamahniti
punim zamahom!

52
00:08:43,760 --> 00:08:47,400
Još jednom. - Braæa su odrasla
 kao djeca privilegije.

53
00:08:47,460 --> 00:08:51,055
Trenirani da zauzmu mjesto kao
jedni od mnogih prinèeva Egipta.

54
00:08:54,260 --> 00:08:59,300
Kao dio njihove obuke, tražili bi
skrivene misterije kuæe mrtvih

55
00:08:59,360 --> 00:09:02,875
i Boga Sunca Ra kao i
mnogih drugih bogova.

56
00:09:02,960 --> 00:09:06,157
Možete pokriti noseve i usta.

57
00:09:21,460 --> 00:09:23,257
Prinèe Mojsije.

58
00:09:23,460 --> 00:09:25,655
Ti tamo! Na posao!

59
00:09:33,360 --> 00:09:35,442
Èovjek nije školjka.

60
00:09:36,260 --> 00:09:40,458
Dah života im je dan od Bogova.
Kad im se taj dah oduzme,

61
00:09:41,060 --> 00:09:43,142
jedino ovo ostaje.

62
00:09:43,460 --> 00:09:48,864
Koliko postoji Bogova u svjetu?
- Onoliko koliko ima nacija,
onoliko koliko je ljudi.

63
00:09:49,460 --> 00:09:52,372
- Ko je naprvio Bogove?
- Bojim se da ne razumijem pitanje.

64
00:09:52,460 --> 00:09:57,466
- Odakle su došli?
- Oni postoje, oni su dio prirode.

65
00:10:00,360 --> 00:10:03,397
Gledajte dovoljno dugo i
videjæete šta æe se dogoditi.

66
00:10:03,460 --> 00:10:08,864
Zvijezde stvaraju paktove, a kako
bi ih mi mogli razumjeti,

67
00:10:09,360 --> 00:10:12,193
moramo shvatiti kako se mjenjaju
u vremenu.

68
00:10:12,260 --> 00:10:15,457
Prinèevi Egipta nisu barbari,
to morate znati.

69
00:10:16,760 --> 00:10:17,647
Ne!

70
00:10:18,460 --> 00:10:22,100
Rojalnost je prekrasna
kvaliteta, prinèe Mojsije.

71
00:10:22,160 --> 00:10:26,039
Ali bolje služi koristeæi
tu tvoju glavu.

72
00:10:26,160 --> 00:10:27,752
Ne možeš me uhvatiti!

73
00:10:28,460 --> 00:10:29,700
Vrati se!

74
00:10:29,760 --> 00:10:33,799
Dijete nije bilo svjesno mraène
tajne njegovog roðenja.

75
00:10:33,860 --> 00:10:36,101
Moram mu reæi.

76
00:10:36,160 --> 00:10:38,196
Zašto bi to uradila?

77
00:10:38,260 --> 00:10:40,660
Jer sam obeæala.

78
00:10:43,360 --> 00:10:45,442
Ubiæu te!

79
00:10:46,160 --> 00:10:49,038
Znao si da ste ti
i Menerith braæa.

80
00:10:49,660 --> 00:10:51,742
Makar ne po krvi.

81
00:10:53,360 --> 00:10:58,241
Znam da si me posvojila.
- Znam da nikad niste bili bliski kao sad.

82
00:10:58,860 --> 00:11:01,260
Ali sad moraš znati ostatak.

83
00:11:18,159 --> 00:11:21,242
Mojsije...
- To ti je otac.

84
00:11:23,260 --> 00:11:24,659
Ja sam Yuhabeth.

85
00:11:25,260 --> 00:11:27,262
Tvoja majka.

86
00:11:29,060 --> 00:11:32,302
Ovo je tvoja sestra Mariyam.
A ovo je Aaron.

87
00:11:32,360 --> 00:11:33,759
Tvoja starija sestra i brat.

88
00:11:36,660 --> 00:11:40,300
Kad si bio roðen, bilo
je preopasno da te zadržimo.

89
00:11:40,360 --> 00:11:43,363
Morali smo te predati.
- Ništa drugo nismo mogli.

90
00:11:44,760 --> 00:11:48,435
Držala sam te na grudima dok
nisi bio dovoljno star da hodaš.

91
00:11:49,760 --> 00:11:51,762
Onda sam te vratila njoj.

92
00:11:51,859 --> 00:11:53,451
Zašto?

93
00:11:53,860 --> 00:11:57,296
Nismo samo želeli spasiti tvoj 
život, želeli smo da bude dobar,

94
00:11:57,360 --> 00:12:01,683
makar da jedno od naše
djece ima više od ovoga.

95
00:12:01,760 --> 00:12:04,843
- Predali ste me.
- To je zato jer smo te voleli!

96
00:12:08,260 --> 00:12:09,739
Moj sine...

97
00:12:11,060 --> 00:12:12,857
Moje djete.

98
00:12:29,760 --> 00:12:33,764
Princeza je obeæala da æemo ti
moæi reæi odakle dolaziš.

99
00:12:34,260 --> 00:12:35,739
To je sve što smo željeli.

100
00:12:36,460 --> 00:12:38,655
Trebao bi znati.

101
00:12:43,460 --> 00:12:46,258
Onda možeš zaboraviti na nas.

102
00:13:28,760 --> 00:13:33,242
Unutra leži èovjek koji nas
je doveo ovdje.

103
00:13:33,960 --> 00:13:35,439
Josip.

104
00:13:36,160 --> 00:13:41,644
Njegov brat ga je prodao kao roba,
postao je faraonov glavni ministar.

105
00:13:42,360 --> 00:13:45,033
Doveo nas je u Egipat.

106
00:13:45,860 --> 00:13:50,695
A kad je faraon umro,
porobili su nas.

107
00:13:50,759 --> 00:13:53,159
Zadržali su nas ovdje.

108
00:13:55,260 --> 00:13:57,342
Èuješ li to?

109
00:13:59,060 --> 00:14:01,972
To je vjetar iz pustinje.

110
00:14:02,059 --> 00:14:04,334
Odatle smo došli.

111
00:14:04,860 --> 00:14:11,299
Ljudi govore o slavi Egipta,
stvari koje je Egipat sagradio.

112
00:14:11,360 --> 00:14:15,194
Ali to sve leži na kostima
naših ljudi!

113
00:14:15,260 --> 00:14:18,457
Sagraðeno je našom krvlju!

114
00:14:19,360 --> 00:14:21,635
Da li je on jedan
od vaših Bogova?

115
00:14:22,060 --> 00:14:27,180
Mi ne štujemo tjela.
Koliko god bila neprocjenjiva.

116
00:14:27,260 --> 00:14:31,299
Gde su vaši Bogovi? Da li
su ih egipatski Bogovi porazili?

117
00:14:31,360 --> 00:14:35,160
Nekada davno smo vjerovali u
Boga,

118
00:14:35,660 --> 00:14:37,742
moænog, jedinog.

119
00:14:38,360 --> 00:14:41,796
Ali nije progovorio svih tih godina.
- Da li je mrtav?

120
00:14:41,860 --> 00:14:45,296
Neki ljudi tako kažu.
- Ne! To nije istina.

121
00:14:45,360 --> 00:14:47,032
Gde je onda On?

122
00:14:47,860 --> 00:14:50,340
Šta je uradio za nas?

123
00:14:50,660 --> 00:14:53,060
Zašto je dozvolio da nam
se to dogodi?

124
00:15:00,460 --> 00:15:02,132
Mojsije!

125
00:15:12,060 --> 00:15:15,382
Nemoj me poslati da
tako živim.

126
00:15:15,460 --> 00:15:17,052
Da budem rob.

127
00:15:18,260 --> 00:15:20,660
Ti si princ Egipta.

128
00:15:21,360 --> 00:15:24,079
Život ti je saèuvan
s razlogom, Mojsije.

129
00:15:24,160 --> 00:15:26,833
Imaš veliku buduænost
koja te èeka.

130
00:15:27,060 --> 00:15:28,812
Zaboravi na ovo danas.

131
00:15:29,460 --> 00:15:33,976
To je bila pogreška
ili noæna mora.

132
00:15:34,060 --> 00:15:36,096
Da...

133
00:15:36,159 --> 00:15:38,036
Morala je biti noæna mora.

134
00:15:39,360 --> 00:15:41,442
Zaboraviæeš do jutra.

135
00:15:43,460 --> 00:15:45,257
Ovdje pripadaš.

136
00:15:45,859 --> 00:15:48,054
Ovo si ti.

137
00:15:50,660 --> 00:15:53,333
Da li tu vidiš roba?

138
00:15:53,460 --> 00:15:57,339
Potomka nekog pastira
ovaca iz pustinje?

139
00:15:58,860 --> 00:16:00,737
Vidiš li princa?

140
00:16:01,460 --> 00:16:05,055
Princ koji bi jednog dana
mogao postati faraon Egipta?

141
00:16:25,460 --> 00:16:28,054
Trebao bi se oženiti i
sagraditi svoju palaèu, Mojsije.

142
00:16:28,860 --> 00:16:31,977
Pridruži mi se na sljedeæem pohodu
i vidi kako ratnik živi.

143
00:16:32,060 --> 00:16:33,652
Možda s vremenom.

144
00:16:37,860 --> 00:16:40,579
Moraš izaæi iz ove pustinje,
za ime Boga,

145
00:16:40,660 --> 00:16:43,379
prije nego što omekšaš.

146
00:16:43,460 --> 00:16:47,578
Èiji je on Bog? Pošasti,
gladi i polagane smrti? Ne, hvala.

147
00:16:47,660 --> 00:16:49,173
Volim ovaj grad.

148
00:16:49,260 --> 00:16:51,854
Svi civilizirani ljudi su ovdje.

149
00:16:53,060 --> 00:16:55,733
Moram spremiti svoje ljude.

150
00:16:57,760 --> 00:17:01,082
Zaboravi pustinju. Više æeš
se zabaviti u biblioteci.

151
00:17:01,160 --> 00:17:02,639
Oh, svemoæni.

152
00:17:05,760 --> 00:17:09,036
Doði ovamo! Šta je bilo,
ne sviðam ti se?

153
00:17:09,460 --> 00:17:11,462
Nemojte, nemojte, molim vas!

154
00:17:11,760 --> 00:17:14,001
- Mièi mi se s puta!
- Molim vas. Ne dirajte je.

155
00:17:14,060 --> 00:17:16,142
Ona je moja žena!
Imajte milosti!

156
00:17:19,659 --> 00:17:22,457
Možeš gledati. Biæe još slaðe.

157
00:17:24,760 --> 00:17:26,637
Ostavi je na miru.

158
00:17:27,060 --> 00:17:29,176
Prinèe...
- Rekao sam da je pustiš!

159
00:17:29,260 --> 00:17:31,455
Ona je samo rob.

160
00:17:32,260 --> 00:17:35,263
Kakve ima veze, prinèe?
Vjerovatno æe uživati.

161
00:18:03,460 --> 00:18:05,940
Zašto si to uradio?

162
00:18:06,760 --> 00:18:09,240
Zašto si ubio èovjeka
jer kažnjava roba?

163
00:18:09,460 --> 00:18:11,462
Bio sam ljut.

164
00:18:12,160 --> 00:18:14,993
Niko se ne smije tako ponašati.
- Tjelo je naðeno.

165
00:18:15,060 --> 00:18:17,255
Faraon je dao naredbe
da te uhvate.

166
00:18:17,760 --> 00:18:19,671
Moraš otiæi.
- Neæu dozvoliti da te uzmu.

167
00:18:19,760 --> 00:18:21,762
Nemaš izbora.

168
00:18:22,260 --> 00:18:26,173
Mora odmah otiæi.
- Zašto nisi pitao robove da te zaštite?

169
00:18:26,260 --> 00:18:29,855
Ne želim im donjeti nevolju.
- Ne, raðe bi je donio ovde.

170
00:18:30,960 --> 00:18:31,767
Hajde.

171
00:18:32,460 --> 00:18:35,941
Da li da stojim i ne radim ništa?!
- Bila je rob!

172
00:18:38,060 --> 00:18:43,384
Trèi! Idi u pustinju i umri.Dok 
umireš, razmisli šta si odbacio.

173
00:18:43,460 --> 00:18:46,258
Razmišljaj o sudbini 
koja te ovde èekala.

174
00:18:50,060 --> 00:18:52,938
Doæi èu i naæi èu te. Donijet æu
ti hranu i vodu. - Ne.

175
00:18:53,260 --> 00:18:55,262
Ne želim da riskiraš život
zbog mene.

176
00:18:55,460 --> 00:18:57,735
Braæa se ne zaboravljaju.

177
00:19:13,260 --> 00:19:15,262
Neæu te više nikad vidjeti.

178
00:19:20,260 --> 00:19:24,139
Ti možeš preživiti. 
Ti, od svih ljudi.

179
00:19:25,060 --> 00:19:27,255
Ovdje ne pripadam.

180
00:19:27,460 --> 00:19:29,735
Ne pripadam nigde.

181
00:19:30,760 --> 00:19:33,433
Trebali su me pustiti da umrem
kad su vojnici došli.

182
00:19:34,760 --> 00:19:37,638
Zašto sam ja preživio,
a toliko ih je umrlo?

183
00:19:45,460 --> 00:19:46,939
Èekaj!

184
00:19:49,460 --> 00:19:51,655
Noæi su hladne.

185
00:21:50,760 --> 00:21:52,432
Bježi odavde!

186
00:21:52,960 --> 00:21:55,997
Voda je naša!
- Mi smo ovdje došli prvi!

187
00:21:56,060 --> 00:21:57,254
Misliš da me je briga?!

188
00:21:57,960 --> 00:22:01,043
Rekla sam da smo došli prvi.
- Rekao sam da odete!

189
00:22:04,960 --> 00:22:06,040
Stani!

190
00:22:16,760 --> 00:22:18,432
Ti tamo!

191
00:22:27,760 --> 00:22:30,240
Vodi svoje stado odavde.

192
00:22:50,460 --> 00:22:53,258
Mogao si biti ubijen u borbi
koja nije bila tvoja.

193
00:22:55,159 --> 00:22:59,038
Kad se èovjek izgubi,
onda pronalazi bit svugde.

194
00:23:04,060 --> 00:23:06,540
Moj otac bi ti se htio zahvaliti.

195
00:23:07,260 --> 00:23:09,455
Osim ako nemaš neko
drugo mjesto.

196
00:23:09,860 --> 00:23:11,532
Nekome kome ideš.

197
00:23:16,260 --> 00:23:18,455
Egipat.

198
00:23:19,760 --> 00:23:21,671
Ne znam ko sam.

199
00:23:21,760 --> 00:23:24,240
Ali živio si u Egiptu?

200
00:23:25,260 --> 00:23:27,171
Da.

201
00:23:27,260 --> 00:23:30,661
Ne volim graðane.
Posebno njihove.

202
00:23:31,860 --> 00:23:35,375
Priroda te omekša.

203
00:23:35,460 --> 00:23:37,371
Poludiš.

204
00:23:37,460 --> 00:23:41,180
U gradovima govore da pustinja
to radi. Ljudi polude od nje.

205
00:23:41,260 --> 00:23:45,060
Ne mogu naæi naèina
da prežive u njoj. - Prežive?

206
00:23:46,060 --> 00:23:50,702
ima sve što trebaš. Ne
previše, ali sve što trebaš.

207
00:23:50,760 --> 00:23:54,400
Samo moraš gledati.
Moje Kæerke,

208
00:23:54,459 --> 00:23:58,179
to je prokletstvo. Šta sam
uradio da to zaslužim?

209
00:23:58,259 --> 00:24:00,693
Ali nauèile su.

210
00:24:00,760 --> 00:24:03,035
Ponosan sam na njih.

211
00:24:03,760 --> 00:24:05,478
Pogotovo s ovom.

212
00:24:05,560 --> 00:24:07,596
Tjera ljude odavde.

213
00:24:07,660 --> 00:24:11,460
Kad je to potrebno,
kao danas.

214
00:24:11,960 --> 00:24:16,044
Da ja nisam svratio,
moglo je završiti loše za svakog.

215
00:24:16,760 --> 00:24:21,038
Ali nije. Uradio si ono
što su neki uradili za mene.

216
00:24:23,660 --> 00:24:25,742
Kao sin.

217
00:24:28,560 --> 00:24:33,566
Izašao si iz pustinje
kao èovjek bez prošlosti.

218
00:24:34,960 --> 00:24:38,236
Ili kao da bježi od nekog?

219
00:27:16,260 --> 00:27:20,264
Goshim. Nazvaæu te Goshim.

220
00:27:21,460 --> 00:27:23,462
To znaèi Nepoznanik.

221
00:27:24,460 --> 00:27:27,463
Kao stranac koji se
pridružio tvojoj porodici.

222
00:27:47,460 --> 00:27:51,499
- Tamo je malo zelene trave.
- Nastavi se kretati. 
- Tamo mora da je potok.

223
00:27:51,560 --> 00:27:53,562
Nemoj da si se usudio
pogledati tamo!

224
00:28:15,260 --> 00:28:18,741
Neæe utihnuti. Držala
sam ga na rukama.

225
00:28:19,159 --> 00:28:21,161
Ovde više nije sigurno.

226
00:28:21,560 --> 00:28:23,642
Opasnost dolazi.

227
00:29:00,060 --> 00:29:03,257
Mojsije...

228
00:29:08,060 --> 00:29:10,255
Ovo je sveta zemlja.

229
00:29:11,459 --> 00:29:14,462
Ja sam Bog tvojih oèeva...

230
00:29:14,760 --> 00:29:17,763
Tvojih ljudi koji su
robovi u Egiptu.

231
00:29:18,260 --> 00:29:20,899
Znam da je tu patnja.

232
00:29:20,960 --> 00:29:24,600
Izabrao sam te da ih oslobodiš,
odvedeš ih u zemlju

233
00:29:24,660 --> 00:29:26,571
koju sam obeæao njihovim
èetvoro otaca.

234
00:29:26,660 --> 00:29:30,141
Ne mogu se vratiti u Egipat...

235
00:29:30,760 --> 00:29:34,241
Ubio sam èovjeka tamo.
- Hoæeš se vratiti!

236
00:29:35,460 --> 00:29:39,180
Zašto bi me slušali?
Zašto bi me faraon slušao?

237
00:29:39,260 --> 00:29:42,263
Ja æu biti s tobom.

238
00:29:43,460 --> 00:29:47,260
Kažeš da si njihov Bog...
Moj Bog. Kako ti je ime?

239
00:29:47,660 --> 00:29:50,538
Ja jesam koji jesam.

240
00:29:51,760 --> 00:29:54,672
Neæe me slušati. Neæe mi verovati da
si mi progovorio.

241
00:29:54,760 --> 00:29:59,436
Neæe...
- Baci stvari na zemlju.

242
00:30:07,260 --> 00:30:09,057
Podigni je.

243
00:30:19,060 --> 00:30:22,177
Nemoj me slati. Nisam ja osoba
koju trebaš. Ne mogu ja ovo.

244
00:30:22,260 --> 00:30:25,263
Ne mogu uraditi ovo.
- Ti si izabran...

245
00:31:24,960 --> 00:31:28,441
Ako te tvoji ljudi trebaju,
onda moraš iæi.

246
00:31:30,260 --> 00:31:33,457
- Nisam nikad živio s njima.
- Ako te njihov Bog šalje...

247
00:31:37,660 --> 00:31:40,060
Da li je on isti Bog planina?

248
00:31:41,860 --> 00:31:43,452
Ne znam.

249
00:31:45,060 --> 00:31:49,064
Kad sam ga pitao za ime, dao mi 
je odgovor koji nisam razumio.

250
00:31:50,560 --> 00:31:54,041
Kao da želim nešto
da otkrijem za sebe.

251
00:31:58,960 --> 00:32:01,042
Nikad nisam ovo tražio.

252
00:32:02,660 --> 00:32:04,696
Uvjek možeš reæi ne.

253
00:32:04,760 --> 00:32:10,437
Pustinja je veliko mjesto. Možda dovoljno
veliko da te èak i Bog ne naðe.

254
00:33:04,460 --> 00:33:08,055
Zašto nisi sretna?
Trebala bi biti.

255
00:33:09,960 --> 00:33:11,837
Ja sam poslušan.

256
00:33:13,760 --> 00:33:16,160
On je prièao sa mnom,
ali ja ne mogu s njim.

257
00:33:39,160 --> 00:33:42,436
Ako je ovo to što je On
želio, mogao je uèiniti put lakšim.

258
00:34:18,860 --> 00:34:19,940
Stanite!

259
00:34:31,360 --> 00:34:33,442
Mojsije!

260
00:34:33,760 --> 00:34:35,034
Mojsije...

261
00:34:38,360 --> 00:34:39,440
Sine...

262
00:34:43,559 --> 00:34:45,675
Da li sam ti donio nevolju?

263
00:34:45,759 --> 00:34:48,034
Važno je samo da si opet tu.

264
00:34:48,560 --> 00:34:50,835
Ne moraš se više kriti.

265
00:34:51,460 --> 00:34:53,576
Stari faraon je mrtav.

266
00:34:53,660 --> 00:34:55,412
Ramzis je sada faraon.

267
00:34:56,060 --> 00:34:58,335
Biæe sve kako je bilo i prije.

268
00:34:59,060 --> 00:35:01,255
Biæeš opet princ.

269
00:35:02,460 --> 00:35:04,735
Ovo je moja žena.

270
00:35:08,560 --> 00:35:09,834
I sin.

271
00:35:13,660 --> 00:35:17,141
Gde ja idem, idu i oni.
- Palaèa? - Ne.

272
00:35:18,760 --> 00:35:20,159
Ne tamo.

273
00:35:50,060 --> 00:35:52,381
Da li je ovo kuæa Avrama
i Johabet?

274
00:35:52,460 --> 00:35:54,462
Bila je.

275
00:35:57,360 --> 00:35:58,759
A ti si?

276
00:35:59,060 --> 00:36:00,857
Mojsije.

277
00:36:01,460 --> 00:36:03,462
Zovem se Mojsije.

278
00:36:06,860 --> 00:36:08,452
Ja sam Maryam.

279
00:36:10,060 --> 00:36:11,539
Tvoja sestra.

280
00:36:15,260 --> 00:36:17,342
Da li si to stvarno ti?

281
00:36:27,460 --> 00:36:28,859
Uðite.

282
00:36:37,060 --> 00:36:38,857
Oboje su umrli.

283
00:36:39,460 --> 00:36:41,860
Prvo naš otac.

284
00:36:42,460 --> 00:36:44,052
I onda majka.

285
00:36:45,360 --> 00:36:47,442
Ali nikad te nije zaboravila.

286
00:36:48,560 --> 00:36:52,360
Sedila je tamo i znala sam da
misli gde si ti.

287
00:36:52,860 --> 00:36:54,942
Šta si ti postao?

288
00:36:56,060 --> 00:36:58,460
Da.

289
00:36:59,060 --> 00:37:01,460
Uvjek si bio najdraži.

290
00:37:01,860 --> 00:37:05,455
Lako nikad nisi živio ovdje.
Nisi morao živjeti sa...

291
00:37:07,060 --> 00:37:08,857
Zašto si se vratio?

292
00:37:09,460 --> 00:37:12,463
Šta želiš, Egipæanine?

293
00:37:15,060 --> 00:37:18,780
Nijedan èovjek ne misli da
prièa s Bogom osim ako je lud.

294
00:37:18,860 --> 00:37:20,896
Prièao je sa mnom.

295
00:37:20,960 --> 00:37:22,791
I raspravljao sam s njim.
- S Bogom?!

296
00:37:22,860 --> 00:37:27,980
On je zahtjevao. Ponekad se
naljuti, nepredvidiv je.

297
00:37:28,060 --> 00:37:32,736
Ima toliku moæ, ali ipak mu
treba neko kao ja.

298
00:37:33,260 --> 00:37:37,378
Zvuèi èudno, ali...
- Govoriš kao da je On osoba!

299
00:37:37,460 --> 00:37:40,975
I jeste! Meni jeste, iako je 
moj Bog, iako je naš Bog...

300
00:37:41,060 --> 00:37:44,177
Ti jesi poludio. - Rekao mi je 
da æeš mi pomoæi. - Ja?

301
00:37:44,260 --> 00:37:47,502
Znam šta misliš o meni, Aarone.
Ali Bog treba i tebe.

302
00:37:47,560 --> 00:37:50,233
I ti si dio njegovih planova
isto koliko i ja.

303
00:37:50,860 --> 00:37:54,375
Bog nas je ostavio u
ropstvu svih ovih godina

304
00:37:54,460 --> 00:37:58,578
i odluèio nas je osloboditi. Osoba 
koja æe nas voditi si ti?

305
00:37:58,660 --> 00:38:01,379
- Uz pomoæ tebe. - Ali ne šalje
te s vojskom!

306
00:38:01,460 --> 00:38:04,133
Samo s barbarskom ženom!

307
00:38:04,460 --> 00:38:08,783
Možeš povesti pobunu. Ti, koji
nisi proveo ni noæ ovde.

308
00:38:08,860 --> 00:38:11,943
Svi ovdje znaju da si nam
okrenuo leða!

309
00:38:12,060 --> 00:38:14,255
Svima si okrenio leða!

310
00:38:16,060 --> 00:38:19,257
Znam samo da sam koji sam
i da me je on poslao.

311
00:38:25,060 --> 00:38:26,539
Ko?

312
00:38:27,060 --> 00:38:29,858
Ja jesam koji jesam.

313
00:38:41,460 --> 00:38:43,542
Kako znaš to ime?

314
00:38:43,860 --> 00:38:46,260
Bog mi je rekao svoje ime.

315
00:38:47,060 --> 00:38:49,062
Ali moram razmisliti o tome.

316
00:38:49,760 --> 00:38:54,436
Iskreno, bez znaèenja...
- To se ime ne spominje.

317
00:38:57,260 --> 00:38:59,660
Kad nas je Josip ovdje doveo,

318
00:39:00,060 --> 00:39:05,066
rekao nam je da æe se Bog
otkriti u jednim od sledbenika.

319
00:39:06,860 --> 00:39:09,135
Ja jesam koji jesam.

320
00:39:37,860 --> 00:39:40,499
Vrijeme nije pravo. Èak i da ti
vjerujemo...

321
00:39:40,560 --> 00:39:44,803
- Ljudi nisu spremni za ovo.
- Misliš da æe nas Egipæani 
pustiti ako pitamo?

322
00:39:44,860 --> 00:39:48,660
- Ovdje je rijeè o pobuni!
- Trebaju godine planiranja i vojska!

323
00:39:51,460 --> 00:39:55,260
Misliš da ne želimo slobodu?
Misliš da ne sanjamo o tome?

324
00:39:55,660 --> 00:39:59,699
Egipæani æe uzvratiti.
Znamo šta to znaèi.

325
00:39:59,760 --> 00:40:02,558
Ko si ti?
- On je Mojsije.

326
00:40:04,260 --> 00:40:06,376
Spasio mi je život.

327
00:40:06,460 --> 00:40:08,735
I èast moje žene.

328
00:40:12,660 --> 00:40:14,537
Ovdje stoji dobar èovjek.

329
00:40:15,360 --> 00:40:20,400
Šta god ima za reæi, saslušajte ga.
- Ako je dobar, neæemo ga pratiti u propast!

330
00:40:20,460 --> 00:40:25,136
- Trebamo izgubiti i ovo malo 
što imamo? - Samo jer kaže 
da mu je Bog progovorio.

331
00:40:26,960 --> 00:40:28,632
Da li je?

332
00:40:30,260 --> 00:40:32,535
U pustinji, jeste.

333
00:40:36,160 --> 00:40:40,039
Ne znam zašto me
je Bog izabrao.

334
00:40:40,260 --> 00:40:42,979
Ja sam stranac.

335
00:40:43,060 --> 00:40:46,575
Nisam djelio vaše brige, mnogi misle
da sam više Egipæanin nego rob

336
00:40:46,660 --> 00:40:50,061
èak i sad, ali ja znam šta
mi se tamo dogodilo.

337
00:40:50,760 --> 00:40:53,763
Znam šta Bog želi od mene!

338
00:40:54,660 --> 00:40:57,140
Uz pomoæ brata Aarona.

339
00:41:15,860 --> 00:41:18,260
Faraone, oslobodi svoje robove!

340
00:41:23,160 --> 00:41:26,436
Došli su ovdje kao slobodni ljudi,
neka tako i žive!

341
00:41:28,060 --> 00:41:31,780
Davali smo vam usluge i
krv èetristo godina!

342
00:41:31,860 --> 00:41:35,182
Sad nam vi dajte nešto!
Našu slobodu!

343
00:41:35,260 --> 00:41:39,936
Moji ljudi su sagradili ovo.
Oni su stvorili svjet Egipta!

344
00:41:40,460 --> 00:41:43,463
Da li je njihova sloboda previše
za dati zauzvrat?

345
00:41:48,460 --> 00:41:50,132
Straža!

346
00:42:23,460 --> 00:42:26,372
Imate li vojsku?
- Ne.

347
00:42:26,460 --> 00:42:29,463
Da li drugi robovi imaju vojsku?

348
00:42:29,960 --> 00:42:31,598
Ne.

349
00:42:31,660 --> 00:42:33,935
Zašto bih ih onda pustio?

350
00:42:34,160 --> 00:42:37,038
Jer Bog to zahtjeva.

351
00:42:38,560 --> 00:42:40,152
Gde je On?

352
00:42:40,460 --> 00:42:43,463
Taj vaš Bog. Ja vidim
svoje bogove.

353
00:42:44,160 --> 00:42:46,594
Moje sveèenike.

354
00:42:46,660 --> 00:42:50,858
Vaše ne vidim.
- On je moæniji od svih vaših zajedno.

355
00:42:52,160 --> 00:42:53,559
Stvarno?

356
00:42:54,660 --> 00:42:59,063
Bog robova je moæniji od
bogova svega ovoga?

357
00:43:21,860 --> 00:43:26,058
Djeca Egipta imaju
ovakve trikove.

358
00:43:27,860 --> 00:43:30,055
Šta želiš dokazati?

359
00:43:59,060 --> 00:44:03,656
Vi pratite svoje bogove,
mi æemo svoga.

360
00:44:04,160 --> 00:44:07,436
Dopustite nam da idemo
u pustinju tri dana da se molimo.

361
00:44:14,060 --> 00:44:15,732
I šta onda?

362
00:44:20,460 --> 00:44:25,864
Vratiæete se?
- Možda tad promjenite mišljenje.

363
00:44:27,260 --> 00:44:28,932
Sumnjam u to.

364
00:44:32,060 --> 00:44:34,062
Dosta!

365
00:44:36,260 --> 00:44:40,458
Faraon se neæe nagoditi
s robovima.

366
00:44:42,860 --> 00:44:46,136
Vratite ih nazad u odeljke
na rad s drugima.

367
00:44:46,560 --> 00:44:48,994
Robje samo rob.

368
00:44:49,060 --> 00:44:52,257
Èak iako mu je Bog rekao
da se svaða s gospodarom.

369
00:44:53,860 --> 00:44:56,294
Menerith...

370
00:44:56,360 --> 00:45:00,558
Neka taj zna koliko teško
robovi trebaju raditi.

371
00:45:07,460 --> 00:45:09,462
To si ti.

372
00:45:14,860 --> 00:45:16,771
I ovo je moj brat.

373
00:45:16,859 --> 00:45:19,054
Vidim samo jednog od gospodara.

374
00:45:19,560 --> 00:45:21,562
On mi je brat!

375
00:45:24,160 --> 00:45:26,401
Da li je istina?

376
00:45:26,460 --> 00:45:28,974
Našao si Boga kojeg si tražio?

377
00:45:29,060 --> 00:45:31,062
On je našao mene.

378
00:45:34,460 --> 00:45:37,782
I da li te je
on vratio nazad?

379
00:45:37,860 --> 00:45:41,694
On radi šta želi.
To sam nauèio.

380
00:45:41,760 --> 00:45:44,399
Ponekad se posvaðam s
njim, ali on uvjek pobjedi.

381
00:45:44,460 --> 00:45:46,940
Neæe biti dobro sa Ramzesom.

382
00:45:47,960 --> 00:45:50,838
Lako ne izgleda tako, ali
on je slab i nesiguran èovjek.

383
00:45:51,560 --> 00:45:53,960
Najopasniji je kad ga napadneš.

384
00:45:54,160 --> 00:45:57,641
Ti ga nisi samo napao,
ponizio si ga javno.

385
00:46:00,260 --> 00:46:03,377
Ne možeš odgovoriti brata
da ostavi stvari kako jesu?

386
00:46:03,460 --> 00:46:07,373
- Ja sam njegov brat, jedan jedini.
- Aaronov temperament ne procenjuj.

387
00:46:07,459 --> 00:46:11,134
Njegov jezik je oštar. Možda je
Bog zato odluèio da radimo zajedno.

388
00:46:11,859 --> 00:46:14,373
- Umrijeæete zajedno. - Ako bude 
došlo do toga, hoæemo.

389
00:46:14,460 --> 00:46:18,464
Neæemo. Rekao sam ti, Bog je
prièao sa mnom, obeæao mi je.

390
00:46:19,860 --> 00:46:24,900
Možda jeste teško, ponekad se pitam 
da li je pogriješio izabravši mene,

391
00:46:24,960 --> 00:46:28,157
ali obeæao mi je i
neæe ga prekršiti.

392
00:46:52,759 --> 00:46:54,556
Nisi završio!

393
00:47:06,859 --> 00:47:07,939
Diži se!

394
00:47:15,560 --> 00:47:17,835
Za njega ništa!

395
00:47:26,760 --> 00:47:30,435
Ovo je neèuveno!

396
00:47:32,060 --> 00:47:34,142
Pogledajte svu tu patnju!

397
00:47:45,560 --> 00:47:49,473
Gdje je sva ta vojska?!
- Poslušajte ga!

398
00:47:49,560 --> 00:47:53,360
Svakog dana?
Još uvjek moramo!

399
00:47:53,560 --> 00:47:57,075
Poslušajte ga!

400
00:47:57,160 --> 00:48:00,835
Svi æemo umrijeti sljedeæg dana
zahvaljujuæi tebi.

401
00:48:03,860 --> 00:48:06,772
Da li bi radije ostali robovi?!

402
00:48:06,860 --> 00:48:09,294
Volite vaše okove?

403
00:48:09,359 --> 00:48:14,365
Želite da vam djeca i žene žive kao
životinje. Želite da žive i umru!?

404
00:48:19,660 --> 00:48:22,458
Šta možemo uraditi?
- Egipæani su ga ubili.

405
00:48:23,060 --> 00:48:24,891
Ubili su ga!

406
00:48:24,960 --> 00:48:28,635
Sutra æe ubiti tebe ili tebe!

407
00:48:30,060 --> 00:48:35,464
Godinama pre njihovi vojnici su
došli i ubili svu mušku novoroðenèad!

408
00:48:36,060 --> 00:48:40,383
Tad se niste hteli boriti!
Ni sad ne želite! Ne,

409
00:48:40,460 --> 00:48:44,100
želite kriviti one koji vas pokušavaju
spasiti da se to ne dogodi opet!

410
00:48:44,160 --> 00:48:49,644
Ako je èovjek roðen u ropstvu,
ne mora znaèiti da je rob!

411
00:48:50,260 --> 00:48:53,582
Mora prvo pomisliti da je rob
prije nego što postane jedan!

412
00:48:53,660 --> 00:48:58,336
Da budeš slobodan èovjek, moraš
poèeti misliti tako!

413
00:49:03,060 --> 00:49:07,338
Kako da znamo da je tebi prièao?
- Znam šta je rekao.

414
00:49:08,360 --> 00:49:13,241
Moje rijeèi nisu dovoljne za vas!
- Nisu bile ni za faraona!

415
00:49:13,760 --> 00:49:15,842
U tome je bit.

416
00:49:29,260 --> 00:49:31,216
Razmislili ste?

417
00:49:32,860 --> 00:49:34,942
Došli ste moliti?

418
00:49:37,460 --> 00:49:39,462
Izviniti se?

419
00:49:40,460 --> 00:49:42,735
Da ti damo posljednje upozorenje.

420
00:49:43,260 --> 00:49:46,058
Oslobodi robove...

421
00:49:49,260 --> 00:49:50,613
Straža!

422
00:50:01,459 --> 00:50:03,370
Zašto me šalješ?

423
00:50:03,460 --> 00:50:06,372
Zar me više ne voliš?
- Volim te. - Ne voliš svog sina?

424
00:50:06,460 --> 00:50:09,463
Volim ga.
- Zašto moramo otiæi?

425
00:50:09,960 --> 00:50:13,077
Od svih tražim da odustanu
od svega što znaju.

426
00:50:13,160 --> 00:50:16,038
I ja se moram neèega odreæi.
- Mene?

427
00:50:16,160 --> 00:50:21,439
Sina? - Nema drugog naèina,
a toliko toga moram uraditi.

428
00:50:22,060 --> 00:50:24,301
Strašne stvari æe tek da se dogode!

429
00:50:24,360 --> 00:50:26,396
Gore od svega što
možeš zamisliti.

430
00:50:26,460 --> 00:50:29,941
Ne želim da dvoje ljudi koji mi
najviše znaèu budu tu i doèekaju ih.

431
00:50:37,160 --> 00:50:39,640
Znam koliko je moæan Bog.

432
00:50:40,960 --> 00:50:43,838
Moæniji od ikoga.

433
00:51:04,059 --> 00:51:05,458
Vrijeme je.

434
00:51:55,460 --> 00:51:58,054
To je crvena boja iz rijeke.

435
00:51:59,460 --> 00:52:02,133
Doði i vidi trik.

436
00:52:09,660 --> 00:52:11,457
Vidi to!

437
00:52:29,460 --> 00:52:31,052
Dosta.

438
00:52:31,860 --> 00:52:34,055
Nosite to!

439
00:53:24,460 --> 00:53:27,418
Vaša sudbina je sa mnom.

440
00:53:28,160 --> 00:53:32,039
Vaši Bogovi su sa mnom.

441
00:53:33,859 --> 00:53:37,295
Moraju li svi moji
ljudi patiti zbog toga?

442
00:53:37,360 --> 00:53:40,033
Ako ne uradite što
se traži, moraju.

443
00:53:42,860 --> 00:53:45,693
Reci mu onda da
pokaže sve od sebe.

444
00:53:45,759 --> 00:53:48,239
Neæu mu se predati.

445
00:53:50,260 --> 00:53:52,057
Ili tebi.

446
00:53:56,860 --> 00:54:02,344
Pošast za pošastima je napala Egipat
ostavivši samo robove nedirnutima.

447
00:54:23,160 --> 00:54:26,357
Moj sin.

448
00:54:31,660 --> 00:54:33,662
Rekao sam mu sve o tebi.

449
00:54:34,259 --> 00:54:37,581
Želio sam da te upozna.
Ovo je Mojsije.

450
00:54:37,660 --> 00:54:39,696
Moj brat.

451
00:54:39,760 --> 00:54:42,638
Veliki, veliki èovjek.

452
00:54:48,660 --> 00:54:50,855
Saèekaj me tamo.

453
00:54:55,460 --> 00:54:57,894
Koliko æe se ovo muèenje nastaviti?

454
00:54:57,960 --> 00:55:00,235
Dok nas ne oslobodi.

455
00:55:00,760 --> 00:55:04,639
Veæ bi te ubio do sad.
Zna šta tvoj Bog može.

456
00:55:05,460 --> 00:55:07,701
Plaši se njegove moæi.

457
00:55:07,759 --> 00:55:10,956
Ramzis može stati tome na
kraj kad god hoæe.

458
00:55:12,059 --> 00:55:14,732
Slab èovjek je najgori
za pregovaranje.

459
00:55:15,259 --> 00:55:19,980
On žudi za snagom. Boriæe se
kad snažan ode iz borbe,

460
00:55:20,060 --> 00:55:21,857
znajuæi šta je sve izgubio.

461
00:55:23,760 --> 00:55:27,594
I ti si izgubljen.
- Zato jer znam da sam pobjedio.

462
00:55:27,660 --> 00:55:29,935
Bog æe pobjediti.

463
00:55:30,560 --> 00:55:33,757
I šta onda?
- Ramzis æe nas osloboditi.

464
00:55:35,460 --> 00:55:38,099
Šta možemo uraditi
u meðuvremenu?

465
00:55:38,160 --> 00:55:41,835
Moli se svojim bogovima da æe
Ramzis poštediti svoje ljude daljne patnje.

466
00:55:44,960 --> 00:55:47,758
Jednom su to bili i tvoji ljudi.

467
00:55:49,460 --> 00:55:51,132
Jednog dana.

468
00:56:32,360 --> 00:56:34,032
Hajde!

469
00:56:37,860 --> 00:56:40,658
Hajde! Požuri se!

470
00:56:56,560 --> 00:56:58,357
Pomozi mu!

471
00:57:03,260 --> 00:57:05,535
Ne.

472
00:57:07,760 --> 00:57:09,842
Ne!

473
00:57:11,060 --> 00:57:13,654
Da se predam robu?

474
00:57:18,260 --> 00:57:21,343
Želiš da to tvoj
faraon uradi?

475
00:57:25,060 --> 00:57:28,735
Ne!

476
00:57:32,660 --> 00:57:35,254
Ko još ima šta za reæi?

477
00:57:48,359 --> 00:57:51,157
Iz neba je izašla pošast i vatra

478
00:57:51,460 --> 00:57:54,293
ostavivši faraona i njegove moænike
bez moæi.

479
00:57:54,360 --> 00:57:59,764
Dok se i lice samog boga Ra
sakrilo sa vidika.

480
00:58:10,360 --> 00:58:13,193
Vidiš?
- Nije moguæe!

481
00:58:13,260 --> 00:58:18,539
Zar da se moænici unište
od tog Mojsija i njegovog Boga?

482
00:58:18,860 --> 00:58:21,897
Ali postoje oni koji
veæ sumnjaju.

483
00:58:21,960 --> 00:58:26,841
Kažu da oslobaðanje par robova
je mala cjena za platiti.

484
00:58:30,260 --> 00:58:32,455
Menerith.

485
00:58:33,260 --> 00:58:36,093
Koliko još mogu raèunati na vojsku?

486
00:58:36,160 --> 00:58:40,119
Ja sam vojnik. Reæi æu vam
kad ovo sve završi.

487
00:58:43,760 --> 00:58:46,672
Ljudi gledaju kako im žene
i djeca gladuju.

488
00:58:46,760 --> 00:58:53,279
Gledaju kako su bolesni, 
kako gube sve pa èak i vjeru 
u faraona da æe ih zaštiti.

489
00:58:53,360 --> 00:58:55,840
- Ovo je bogohuljenje!
- Tišina!

490
00:58:57,160 --> 00:59:01,244
Radije bi oslobodili robove
nego izgubili ono malo što imaju.

491
00:59:14,260 --> 00:59:16,262
Ja sam faraon.

492
00:59:19,560 --> 00:59:22,757
Vjekovi raèunaju na mene.

493
00:59:27,060 --> 00:59:29,142
Ja sam Bog.

494
00:59:40,260 --> 00:59:42,262
Ja sam Bog.

495
01:00:05,359 --> 01:00:07,031
Ne.

496
01:00:07,860 --> 01:00:09,259
Ne...

497
01:00:11,960 --> 01:00:15,361
Ja stojim èvrsto.

498
01:00:16,059 --> 01:00:18,732
Neæu se pomaknuti.

499
01:00:22,060 --> 01:00:25,973
Neæu žrtvovati
toliko puno

500
01:00:26,060 --> 01:00:28,301
onoga što ja i moj
sin imamo.

501
01:00:28,360 --> 01:00:33,798
Faraone! Prije mnogo godina 
prijašnji faraon je imao viziju

502
01:00:33,860 --> 01:00:38,376
o princu Egipta koji æe donesti 
više opasnosti za Egipat.

503
01:00:38,460 --> 01:00:42,180
Mojsije nije princ Egipta!
On je rob!

504
01:00:42,260 --> 01:00:44,979
Ne, nije rob.

505
01:00:45,060 --> 01:00:46,539
On je moj sin.

506
01:00:49,860 --> 01:00:52,533
Našla sam ga u reci.

507
01:00:53,660 --> 01:00:55,742
I odgajala sam ga.

508
01:00:56,360 --> 01:00:57,839
Kao svoje djete.

509
01:00:59,360 --> 01:01:01,635
Kao princa Egipta.

510
01:01:02,960 --> 01:01:08,796
Rekao sam faraonu da æe taj princ
Egipta donjeti

511
01:01:08,860 --> 01:01:14,947
konje i odjahati.
- Vodite ga! Vodite ga napolje!

512
01:01:16,459 --> 01:01:18,461
Odmah!

513
01:01:18,659 --> 01:01:21,059
Neka ode!

514
01:01:33,960 --> 01:01:38,044
- Samo muške.
- Ne, žene i djeca isto.

515
01:01:39,060 --> 01:01:44,100
I žene, ali ne i djeca.
- Svi. Mladi, stari, svaki rob.

516
01:01:44,160 --> 01:01:46,594
Neæete stoku i stada.
- Da. - Ne.

517
01:01:46,659 --> 01:01:49,253
Ne ostavljamo ništa što je naše!

518
01:01:49,959 --> 01:01:53,440
To nije na tebi da kažeš
- Ne. To je za Boga.

519
01:01:54,160 --> 01:01:56,321
Ali on govori kroz mene.

520
01:02:01,360 --> 01:02:05,444
- Ja sam faraon.
- Ja sam Mojsije.

521
01:02:20,059 --> 01:02:24,143
- Spreman sam na pregovor.
- Ja nisam.

522
01:02:29,160 --> 01:02:30,240
Straža!

523
01:02:37,460 --> 01:02:42,181
I sunce, mjesec, Nil...

524
01:02:42,260 --> 01:02:44,501
Ja vladam ovim kraljevstvom.

525
01:02:44,560 --> 01:02:46,642
Ja vladam i u životu
posle smrti.

526
01:02:50,060 --> 01:02:52,779
Ako ovaj èovjek opet
uðe u palaèu

527
01:02:52,860 --> 01:02:54,532
mora se ubiti.

528
01:02:56,160 --> 01:02:57,752
Odmah.

529
01:03:15,860 --> 01:03:18,055
Šta sad?

530
01:03:21,860 --> 01:03:23,737
Šta sad?

531
01:03:34,660 --> 01:03:36,855
Sloboda je blizu.

532
01:03:37,560 --> 01:03:39,642
Vrlo blizu.

533
01:03:41,360 --> 01:03:44,158
Naš Bog nas je do ovdje doveo.

534
01:03:45,160 --> 01:03:47,640
Samo je još malo
za proæi.

535
01:03:48,860 --> 01:03:52,819
Ovo su naši zadnji sati kao
robovi, zapamtite ih.

536
01:03:53,060 --> 01:03:56,973
Recite svojoj djeci da prièaju svojoj
djeci kakvo nam je bilo zatoèeništvo.

537
01:03:57,060 --> 01:03:59,540
Ne smijemo nikad zaboraviti!

538
01:04:03,960 --> 01:04:07,635
Jeste li spremni?
- Da!

539
01:04:13,060 --> 01:04:15,255
Spremite se za put.

540
01:04:16,860 --> 01:04:19,943
Prženo meso.
Peèeni kruh.

541
01:04:20,460 --> 01:04:24,738
Jedite sve biljke i sve
što smo saèuvali kao hranu.

542
01:04:24,860 --> 01:04:27,260
Budite spremni da odete svakog trena.

543
01:04:28,560 --> 01:04:31,597
Prekrijte vrata kuæe sa
krvlju rijeke Nila.

544
01:04:31,659 --> 01:04:33,536
To ne smijete zaboraviti!

545
01:04:33,859 --> 01:04:37,534
Svaka vrata moraju imati taj znak!
Zaštiti æe vas!

546
01:04:39,060 --> 01:04:40,459
I onda èekajte.

547
01:04:42,760 --> 01:04:44,352
Èekajte.

548
01:04:47,760 --> 01:04:49,637
Èekajte...

549
01:05:40,860 --> 01:05:41,861
Sine.

550
01:05:43,859 --> 01:05:45,099
Seti!

551
01:05:45,160 --> 01:05:46,559
Seti!

552
01:05:48,259 --> 01:05:50,056
Seti, probudi se!

553
01:05:50,160 --> 01:05:52,242
Seti!

554
01:06:26,360 --> 01:06:28,237
Mojsije!

555
01:06:29,560 --> 01:06:32,040
Mojsije, moj brate!

556
01:06:32,459 --> 01:06:33,858
Menerith!

557
01:06:48,960 --> 01:06:52,043
Moj sin je odveden.

558
01:06:53,860 --> 01:06:55,942
Žalim sa tobom.

559
01:06:57,460 --> 01:07:00,543
Ti žališ?

560
01:07:03,659 --> 01:07:06,662
Nije li to bilo tvoje djelo?

561
01:07:07,860 --> 01:07:09,532
Nil je Božje.

562
01:07:11,660 --> 01:07:13,855
Ti si to uradio.

563
01:07:15,260 --> 01:07:17,854
Ramzis æe ti sad
dati slobodu.

564
01:07:20,760 --> 01:07:23,843
Tvoj Bog je pobjedio.

565
01:07:28,160 --> 01:07:31,402
Mislim da je tvoj Bog
okrutniji.

566
01:07:31,460 --> 01:07:36,659
Prije mnogo godina faraon je
poslao vojnike da ubiju našu djecu.

567
01:07:40,260 --> 01:07:42,421
Ja nisam bio meðu njima.

568
01:07:44,260 --> 01:07:46,342
Moj sin nije bio tamo!

569
01:07:48,460 --> 01:07:50,542
Zašto mi moramo
biti kažnjeni?

570
01:07:52,360 --> 01:07:54,442
Radim ono što mi Bog kaže.

571
01:07:56,060 --> 01:07:59,655
Da ti kaže da me ubiješ,

572
01:08:00,260 --> 01:08:01,932
da li bi to uradio?

573
01:08:06,060 --> 01:08:07,857
Da li bi?

574
01:08:13,360 --> 01:08:17,842
Muške, žene i decu.

575
01:08:20,360 --> 01:08:24,364
Da.
- Sa svom stokom i stadima.

576
01:08:26,260 --> 01:08:27,534
Da.

577
01:08:27,960 --> 01:08:33,205
Prije nego odu, gospodari i gospodarice
æe im dati zlato i srebro.

578
01:08:33,260 --> 01:08:38,061
Ne. - To im je zahvala
za usluge 400 godina.

579
01:08:45,760 --> 01:08:47,239
Da.

580
01:08:56,060 --> 01:08:57,937
Menerith te želi videti.

581
01:08:58,560 --> 01:09:00,960
Još žali za svojim sinom.

582
01:09:03,160 --> 01:09:05,674
Ne mogu se pretvarati
da razumijem.

583
01:09:05,760 --> 01:09:09,764
Ponekad pomislim da više
ne znam ko si.

584
01:09:11,260 --> 01:09:13,012
Možda nikad nisam ni znala.

585
01:09:14,760 --> 01:09:17,160
Nisam ti rekla da te volim.

586
01:09:19,460 --> 01:09:21,735
I ti si moj sin.

587
01:09:22,759 --> 01:09:24,636
Neæu te nikad prestati voljeti.

588
01:09:28,860 --> 01:09:30,737
Neæu te više nikad vidjeti.

589
01:09:32,660 --> 01:09:35,254
Da li æe mi tvoj Bog dopustiti
da te opet vidim?

590
01:09:50,460 --> 01:09:53,054
Vrijeme je! Idemo!

591
01:10:20,760 --> 01:10:22,637
Ti si nas doveo ovdje.

592
01:10:23,760 --> 01:10:26,558
Egipæani su nas izdali.

593
01:10:28,260 --> 01:10:31,661
Vraæam ih nazad na jedino
mjesto koje mogu.

594
01:10:33,060 --> 01:10:35,142
U pustinju.

595
01:10:50,260 --> 01:10:53,377
Šta to radiš? Ne možeš
otvoriti Josipov grob!

596
01:10:53,460 --> 01:10:56,497
Ovo je bogohuljenje! - Mi smo 
njegovo pleme, ne Egipæani.

597
01:11:07,860 --> 01:11:11,535
Neka se stalno kreæu, još nismo 
sigurni. Može promjeniti mišljenje.

598
01:12:51,260 --> 01:12:53,171
Gde æemo, Mojsije?
Kojim putem?

599
01:12:53,260 --> 01:12:57,060
Obeæana zemlja?
Gde je? - Kako doæi do nje?

600
01:12:57,760 --> 01:13:00,957
- Koliko æe trebati?
- Kako preživjeti do tamo?

601
01:13:08,860 --> 01:13:10,259
Tamo.

602
01:14:02,360 --> 01:14:04,442
Pobjedili su.

603
01:14:06,160 --> 01:14:07,240
Ne.

604
01:14:39,460 --> 01:14:41,655
I ti si izgubio sina?

605
01:14:48,760 --> 01:14:53,242
Kako znamo da je to Mojsije?

606
01:14:56,760 --> 01:14:59,035
Brat...

607
01:15:03,260 --> 01:15:04,932
Ko si ti?

608
01:15:17,960 --> 01:15:21,043
Menerith.

609
01:15:21,760 --> 01:15:23,955
Bori se...

610
01:15:26,660 --> 01:15:28,139
Bori se!

611
01:15:49,460 --> 01:15:51,735
Vratite se! Recite faraonu!

612
01:16:39,860 --> 01:16:41,532
Faraon!

613
01:17:25,660 --> 01:17:28,857
Napad!

614
01:18:11,860 --> 01:18:13,259
Hajde!

615
01:18:22,260 --> 01:18:24,774
Ovdje stajemo!
- Budalo!

616
01:18:24,860 --> 01:18:26,373
U zamci smo! Doveo si
nas u zamku!

617
01:18:26,460 --> 01:18:28,781
Kakav si ti to voða?
- Sve æe nas ubiti!

618
01:18:28,860 --> 01:18:30,452
Dosta!

619
01:18:44,660 --> 01:18:46,457
Mojsije...

620
01:18:50,460 --> 01:18:52,542
Poznaješ moj glas.

621
01:18:54,660 --> 01:18:55,661
Da...

622
01:18:56,760 --> 01:18:58,796
Znaš ko sam ja...

623
01:18:58,860 --> 01:18:59,895
Da...

624
01:18:59,960 --> 01:19:01,757
Da li mi veruješ?

625
01:19:04,460 --> 01:19:05,461
Da.

626
01:20:55,160 --> 01:20:57,242
Ovo je veštièje djelo!

627
01:20:57,860 --> 01:21:00,863
Mora biti!
- Ili Božje!

628
01:21:01,660 --> 01:21:03,662
Ja kažem da je vještièje delo!

629
01:21:05,260 --> 01:21:07,262
To je jedini naèin
za bjekstvo!

630
01:22:24,160 --> 01:22:25,752
Ne boj se.

631
01:22:47,260 --> 01:22:48,852
Nastavite!

632
01:22:55,060 --> 01:22:57,255
Idite! Imajte vjere!

633
01:22:57,360 --> 01:22:58,952
Brže!

634
01:23:05,860 --> 01:23:07,259
Mojsije!

635
01:23:08,860 --> 01:23:10,737
Idi ka drugima!

636
01:24:27,560 --> 01:24:29,642
Oni su robovi!

637
01:24:30,060 --> 01:24:32,540
Oni su bez oružja!

638
01:24:34,660 --> 01:24:36,855
Kreni!

639
01:25:03,660 --> 01:25:05,742
Vjerujte! Idemo!

640
01:25:10,160 --> 01:25:13,960
Ne gledajte nazad! vjerujete 
u Boga! Nastavite!

641
01:25:26,960 --> 01:25:30,236
Ne gledajte nazad! 
Ne gledajte nazad!

642
01:25:32,460 --> 01:25:35,258
Hajde!

643
01:25:44,860 --> 01:25:47,055
Spasi se, brate!

644
01:27:33,160 --> 01:27:37,563
Neka skupe sva oružja.
Možda nam i zatrebaju.

645
01:28:52,360 --> 01:28:55,636
- Mojsije!
- Svi slave!

646
01:29:21,860 --> 01:29:23,862
Šta sad?

647
01:29:25,260 --> 01:29:26,454
Ne znam.

648
01:29:28,060 --> 01:29:29,857
Zašto smo otišli?

649
01:29:31,860 --> 01:29:34,943
Trebamo vodu, 
negde æemo je naæi.

650
01:29:36,360 --> 01:29:38,442
Ali poslije toga?

651
01:29:38,860 --> 01:29:41,772
Naæi æemo još jednu i 
nahraniæemo se kad nestane kruha.

652
01:29:41,860 --> 01:29:43,657
Šta æe nam se dogoditi?

653
01:29:44,060 --> 01:29:47,382
Sad kad smo slobodni? 
- Ostaæemo zajedno i saèekati 
da nam Bog kaže da odemo

654
01:29:47,460 --> 01:29:48,267
u zemlju koja nam je obeæana.

