1
00:00:12,916 --> 00:00:15,150
ولادتي كانت غير مألوفة .إلى أبعد حد

2
00:00:20,644 --> 00:00:23,073
أول ذكرى لي كانت أني استيقظت في غابة

3
00:00:24,357 --> 00:00:28,149
مثل طفلٍ حديث الولادة ، لم يكن
لدي فكرة من أكون أو مالذي يجري

4
00:00:33,738 --> 00:00:35,841
عينايَ لم تكونا واثقتان ممَّ تشاهدانه

5
00:00:41,636 --> 00:00:44,671
كل المشاهد و الأصوات و
الأحاسيس كانت غير مألوفة

6
00:01:26,447 --> 00:01:30,500
كل مخلوق يولد و معه غرائزٌ تشكل
ميزاناً جوهرياً له مع الطبيعة

7
00:01:35,210 --> 00:01:37,768
كل المخلوقات ، عدا
ذلك المخلوق الذي هو أنا

8
00:01:37,769 --> 00:01:38,769
" كايل إكس -واي" Firasville
ترجمة firasville@hotmail.com

9
00:01:38,770 --> 00:01:39,770
الحلقة الأولى :بعنوان

10
00:01:53,771 --> 00:01:54,188
ا

11
00:01:54,188 --> 00:01:54,605
ال

12
00:01:54,605 --> 00:01:55,022
الب

13
00:01:55,022 --> 00:01:55,439
البـ

14
00:01:55,439 --> 00:01:55,856
البــ

15
00:01:55,856 --> 00:01:56,273
البـــ

16
00:01:56,273 --> 00:01:56,690
البـــد

17
00:01:56,690 --> 00:01:57,107
البـــدا

18
00:01:57,107 --> 00:01:57,524
البـــداي

19
00:01:57,524 --> 00:01:57,941
البـــدايـ

20
00:01:57,941 --> 00:01:58,358
البـــدايــ

21
00:01:58,358 --> 00:02:00,771
البـــدايــة

22
00:02:02,573 --> 00:02:05,059
تواجهت بالمصادفة مع وحشٍ له صوتان

23
00:02:06,834 --> 00:02:08,867
كنت سعيداً أني وجدت رفيقاً

24
00:02:30,485 --> 00:02:31,291
تعالي حبيبتي

25
00:02:34,101 --> 00:02:35,376
!أيها المعتوه

26
00:02:40,479 --> 00:02:41,653
غطِّ نفسك يا فتى

27
00:02:41,691 --> 00:02:42,563
ما اسمك؟

28
00:02:45,031 --> 00:02:47,745
قل..لي..من..تكون؟

29
00:02:59,608 --> 00:03:03,895
و بسرعة تمّ أخذي إلى مكان جديد
مليء بالأسيجة و الوجوه الحزينة

30
00:03:36,190 --> 00:03:37,054
!(لوري)

31
00:03:42,489 --> 00:03:43,183
!(لوري)

32
00:03:45,749 --> 00:03:46,966
هل قمتِ من النوم؟

33
00:03:47,839 --> 00:03:48,725
!(ديكلان)

34
00:03:53,268 --> 00:03:55,304
دعونا نأكل الفطور سويةً كشيء من التغيير

35
00:03:55,308 --> 00:03:56,633
لقد صنعت الفطائر

36
00:03:58,958 --> 00:04:00,944
أعتقد أنكِ نمتِ كفاية

37
00:04:12,819 --> 00:04:16,184
نحن..نحن لم نكمل ما بدأنا به بعد

38
00:04:16,188 --> 00:04:17,636
عليك أن تخرج من هنا

39
00:04:20,660 --> 00:04:21,574
(فيما بعد، (تريغر

40
00:04:26,409 --> 00:04:27,836
لو) أنت لا تزعجني)

41
00:04:28,280 --> 00:04:29,184
مالذي يجري؟

42
00:04:29,591 --> 00:04:31,623
لدي شخص هنا أعلم أنك .ستودين لو ترينه

43
00:04:32,119 --> 00:04:35,174
لقد ظهرَ الفتى هنا صباح اليوم
و هو الآن فوق ممرّكِ تماماً

44
00:04:35,530 --> 00:04:37,654
بكلمة أخرى ، لا أحد آخر يريد معالجته

45
00:04:37,759 --> 00:04:39,004
لا ، لا ليس الأمر كذلك

46
00:04:39,098 --> 00:04:43,124
لا أحد يعلم من أين أتى بالضبط
... لكنه يبدو ذكياً و هو

47
00:04:44,159 --> 00:04:46,525
اسمعي ، عليكِ أن تريه بنفسك

48
00:04:46,558 --> 00:04:47,893
سأمركم غداً في العاشرة صباحاً

49
00:04:48,129 --> 00:04:50,085
آ..هل من الممكن أن تأتي عصر اليوم؟

50
00:04:52,551 --> 00:04:53,813
أنا في طريقي إليكم

51
00:04:58,351 --> 00:04:59,633
!ما زلت على قيد الحياة

52
00:04:59,728 --> 00:05:00,824
تعال و عضّني

53
00:05:01,230 --> 00:05:01,844
لا شكرا

54
00:05:01,851 --> 00:05:02,925
(ذلك عمل (ديكلان

55
00:05:02,941 --> 00:05:04,325
إخرس أيها الأبله

56
00:05:04,370 --> 00:05:04,956
ديكلان)؟)

57
00:05:05,389 --> 00:05:06,506
ماذا حدث إلى (مايك سوبي)؟

58
00:05:07,118 --> 00:05:10,035
.من العهد البائد ديكلان)
هو صديقها الجديد لهذا الشهر)

59
00:05:10,229 --> 00:05:12,374
أو  لأسبوع في حالة (الآنسة(سكانكي

60
00:05:12,400 --> 00:05:13,314
توقف عن ذلك

61
00:05:13,580 --> 00:05:14,874
إذا من هو (ديكلان) يا رفاق؟

62
00:05:14,690 --> 00:05:15,594
إنه مجرّد صديق

63
00:05:15,570 --> 00:05:17,016
سيقيم حفلةً هذا الأسبوع

64
00:05:17,019 --> 00:05:18,194
هل بإمكاني أن آخذ السيّارة؟

65
00:05:18,620 --> 00:05:19,166
سنرى ذلك

66
00:05:19,221 --> 00:05:21,735
آسفة يا رفاق عليّ الذهاب لمدة بسيطة

67
00:05:21,908 --> 00:05:22,904
تذهبين؟

68
00:05:22,950 --> 00:05:24,136
لقد اتصل(لو دانييلز) للتو

69
00:05:24,189 --> 00:05:25,284
"نيكول) إن اليوم "أحد)

70
00:05:25,371 --> 00:05:28,045
أعلم ، و لكن الأمر طارئ ، و
يبدو أنها حالة خاصة في الحقيقة

71
00:05:28,088 --> 00:05:29,396
دائماً يفعلون ذلك

72
00:05:30,021 --> 00:05:31,785
أبقوا بعض الفطائر لي ، حسناً؟

73
00:05:47,791 --> 00:05:49,193
هيا لنغير مكاننا يارجل

74
00:05:51,299 --> 00:05:56,406
لسبب ما فإنني كلّما رأيت أناساً
أكثر كلّما شعرتُ بالوحدة أكثر

75
00:06:00,199 --> 00:06:02,305
أنت..هيا إجلب شيئاً من العصير إلى هنا

76
00:06:05,148 --> 00:06:07,195
مالذي يجري؟ هل يتناول
الجميع هنا حبوب البلاهة؟

77
00:06:07,121 --> 00:06:08,214
!هيا صب لي العصير

78
00:06:28,088 --> 00:06:31,306
نقضي معظم أوقاتنا في محاولة
التقليل من آلام الحياة

79
00:06:32,639 --> 00:06:34,905
و أنا على وشك التعلم
الآن كيف أتخلص من الجوع

80
00:06:59,791 --> 00:07:01,113
هل تشاهد شيئاً يعجبك أيها الحقير؟

81
00:07:01,528 --> 00:07:03,444
سوف ترى قبضتي إن لم تكفّ عن التحديق بي

82
00:07:04,699 --> 00:07:06,114
قم و اضربه يا رجل

83
00:07:12,620 --> 00:07:14,096
(كن هادئاً (سكيتر

84
00:07:14,321 --> 00:07:16,076
إنه لا يستطيع فهم كلمة مما تقول

85
00:07:16,279 --> 00:07:17,634
لم يفعل شيئاً يهينك يا رجل

86
00:07:19,101 --> 00:07:20,035
حسناً

87
00:07:20,971 --> 00:07:22,085
إنه يتمادى بالتحديق فيّ

88
00:07:22,920 --> 00:07:25,126
سوف أقوم آسفاً بإيذائه

89
00:07:25,238 --> 00:07:31,704
لم يكن لدي أي سبب لأخاف من ذاك الشخص
لكنه ذكرني بالأفعى في الغابة قبل انقضاضها

90
00:07:58,760 --> 00:08:03,464
كنت مسروراً لرؤيتي وجهاً مألوفاً
لكن ضغطاً أسفل خصري كان يزعجني

91
00:08:11,051 --> 00:08:12,414
هيا ارني ماذا لديك

92
00:08:14,181 --> 00:08:14,745
! تعال و ارفع يديك

93
00:08:14,749 --> 00:08:15,445
!هيا ارفعهما

94
00:08:17,119 --> 00:08:18,535
لست قاسياً أيها الفتى الجديد

95
00:08:18,591 --> 00:08:19,364
!هيا ارفعهما

96
00:08:20,280 --> 00:08:20,676
!هيا

97
00:08:24,029 --> 00:08:25,233
(هيا و اضربه (سكيتر

98
00:08:32,350 --> 00:08:36,886
أردتُ أن أتعلم لعبته و لكن
الألم في بطني بدأ يصبح أكثر حدّة

99
00:08:42,668 --> 00:08:43,163
أنت؟

100
00:08:47,069 --> 00:08:55,476
أنا بالكاد لاحظتُ عدم الراحة على وجهي لأن
شيئاً ما انقلب داخلي و بدأت أشعر بالتحسن

101
00:08:55,670 --> 00:08:56,893
عمل جيد يا شباب

102
00:08:57,279 --> 00:08:58,895
لن يكون لديك امتيازات لمدة أسبوع

103
00:08:59,390 --> 00:09:00,414
و الآن ابتعد من هنا

104
00:09:01,030 --> 00:09:02,104
!الآن

105
00:09:03,518 --> 00:09:05,013
فاليرحل الجميع

106
00:09:17,781 --> 00:09:18,735
(أهلاً (نيكول

107
00:09:19,409 --> 00:09:20,784
أشكرك لأنك أتيتِ لرؤيته

108
00:09:20,790 --> 00:09:22,096
هل "هو" لديه إسم؟

109
00:09:22,530 --> 00:09:25,326
"الأوراق الإدارية تقول
"جون دو في الوقت الحالي

110
00:09:25,328 --> 00:09:26,526
(جون دو)

111
00:09:26,758 --> 00:09:29,036
مالذي يفعله شاب وسيم
كهذا بإسمِ رجلٍ ميت؟

112
00:09:29,889 --> 00:09:32,406
هل تعلمين ، إنه نوعاً
ما يذكرني (بأخي (كايل

113
00:09:33,461 --> 00:09:35,884
لديه الكثير من  الشبه بالعائلة

114
00:09:35,801 --> 00:09:36,903
ذلك مثالي

115
00:09:37,579 --> 00:09:38,145
(كايل)

116
00:09:41,998 --> 00:09:42,884
نعم

117
00:09:43,870 --> 00:09:46,754
لا يستطيع أن يتكلم و لكن المشكلة
إذا كان لن يفهم مالذي ستقولين

118
00:09:49,089 --> 00:09:50,793
سأكون في الخارج إذا احتجتني

119
00:09:50,820 --> 00:09:51,276
حسناً

120
00:10:16,070 --> 00:10:19,704
أردت أن أريها من أين
أتيت و مالذي قد شاهدته

121
00:10:39,068 --> 00:10:40,576
إذاً دعني أفهم

122
00:10:40,578 --> 00:10:45,406
الصبي ليس له أسرة و لا يرتبط بأحد و قد
وجدتموه هكذا..يتجول وحيداً في المدينة؟

123
00:10:45,409 --> 00:10:47,405
ذلك كل ما عرفه من قام بجلبه للملجأ

124
00:10:47,409 --> 00:10:49,773
لا يوجد أي تنبيه و لا حتى
تقارير عن شخص مفقود..لا يوجد شيء

125
00:10:50,181 --> 00:10:52,926
و لكن هناك شيئاً آخر عليك أن تريه أيضاً

126
00:10:56,158 --> 00:10:57,276
ليس لديه سرّة

127
00:11:02,448 --> 00:11:03,854
لن يتفقوا معكِ على ذلك

128
00:11:03,749 --> 00:11:04,845
ذلك فقط لبضعة أيّام

129
00:11:04,860 --> 00:11:06,115
!أخيراً..أنا جائع

130
00:11:06,181 --> 00:11:07,316
هل جلبتم طعاماً صينيّاً؟

131
00:11:07,338 --> 00:11:08,283
انتظروا لحظة

132
00:11:08,278 --> 00:11:09,453
أمكم لديها ما تريد أن تخبركم به

133
00:11:09,638 --> 00:11:15,024
لديّ مريض جديد و المكان الذي يقيم به ليس
آمناً ، لذا سأجلبه ليقيم معنا لفترة قصيرة

134
00:11:14,880 --> 00:11:17,434
تعنين أن هناك مريضاً
نفسيّاً سيأتي ليعيش في بيتنا؟

135
00:11:17,549 --> 00:11:18,985
إنه ليس مريضاً نفسيّاً

136
00:11:18,790 --> 00:11:21,234
إنه ظريفٌ جداً إنه ولدٌ مميز جداً

137
00:11:21,089 --> 00:11:22,655
"أعرف ماذا تعنين بأنه "مميّز جداً

138
00:11:22,480 --> 00:11:23,946
سوف يقوم بإسالة لعابه
في جميع أنحاء المنزل

139
00:11:23,899 --> 00:11:27,855
عليّ أن أقول ، أنني اعتقدت و تأمّلت
أنّكما سوف تظهران قليلاً من الشّفقة

140
00:11:27,720 --> 00:11:28,984
أنتِ حتى لا تعرفين من يكون ذلك الفتى

141
00:11:28,588 --> 00:11:29,874
لا أريده أن يلمس أشيائي

142
00:11:29,728 --> 00:11:31,036
حسناً..ذلك يكفي

143
00:11:30,899 --> 00:11:33,433
إذا قالت أمكم أنه سيأتي
فإنه سيأتي و ذلك أمرٌ نهائي

144
00:11:54,210 --> 00:11:55,185
لقد وصلنا إليه

145
00:11:56,051 --> 00:11:56,475
المنزل

146
00:11:59,268 --> 00:12:03,883
حيث ستقيم بضعة أيام ،حتى
أستطيع ...على الأقل أن

147
00:12:12,643 --> 00:12:16,349
تركّز تفكيري في البدء على أولئك الناس
الصغار المسطحون الذين يعيشون على الجدار

148
00:12:18,834 --> 00:12:20,167
لكنني فهمت

149
00:12:20,565 --> 00:12:25,011
البشر يصغرون كتطوّر لهم و
قريباً جداً سأستطيع تصغير نفسي

150
00:12:31,839 --> 00:12:35,005
ربما تحملني هذه المرأة في يوم من الأيام

151
00:12:44,831 --> 00:12:49,156
تلك الصور جعلت تفكيري ينفجر
بالصيغ الرياضيّة المعقّدة

152
00:12:50,441 --> 00:12:52,156
هل تحبّ أن تلعب لعبةً (كايل)؟

153
00:12:52,359 --> 00:12:53,016
هنا

154
00:12:54,059 --> 00:12:56,275
الكثير من الأولاد
يجدون متعة كبيرة في هذه

155
00:12:59,118 --> 00:13:00,486
"هذه تدعى "ماوس

156
00:13:00,801 --> 00:13:02,754
..عندما تحرّكها فإن هذا السهم

157
00:13:07,178 --> 00:13:08,485
أهلاً بكم

158
00:13:08,480 --> 00:13:09,784
أنا عصفور

159
00:13:10,149 --> 00:13:11,935
أطير عالياً إلى السماء

160
00:13:11,940 --> 00:13:14,026
إلمس السماء و شاهدني كيف أطير

161
00:13:14,031 --> 00:13:15,664
آلو - كيف تسير
الأمور؟هل أحضرته للمنزل؟-

162
00:13:15,669 --> 00:13:17,614
هو رائع جداً إنه جالس
إلى الكومبيوتر الآن

163
00:13:17,719 --> 00:13:19,815
هل تحتاجين مساعدتي؟ هذا سيكون أفضل

164
00:13:19,821 --> 00:13:21,466
صدقني عزيزي ، سأكون بخير

165
00:13:21,811 --> 00:13:22,935
إنظر إلى البيت

166
00:13:22,988 --> 00:13:25,496
لقد كبرنا على هذه
اللعبة أليس كذلك (جوش)؟

167
00:13:28,730 --> 00:13:32,274
عندما رأيتها أدركت أن هناك خطأً شنيعاً

168
00:13:32,818 --> 00:13:36,573
البشر يصبحون أكبر مع الزّمن و ليس أصغر

169
00:13:36,899 --> 00:13:40,045
.. ضايقني ذلك ألم أكن صغيراً مطلقاً؟

170
00:13:40,421 --> 00:13:41,935
لماذا لم تخبريني أنه في المنزل؟

171
00:13:41,930 --> 00:13:43,026
!أعتقد أنه رأى ثدياي

172
00:13:43,591 --> 00:13:45,593
...ماذا قالت ؟...هل قام بـ

173
00:13:45,598 --> 00:13:47,296
ستيفن) أؤكد لك أننا بخير)

174
00:13:47,071 --> 00:13:48,924
هناك مكالمة أخرى يجب أن أغلق الخط

175
00:13:53,131 --> 00:14:01,165
(أهم خبر لدينا في مقاطعة (تيربورن ظهور فتاة على الشاطئ
هذا الصّباح . فاقدة الذاكرة و لا تعرف كيف جاءت هناك

176
00:14:05,098 --> 00:14:06,316
ما مقدار الدمّ

177
00:14:06,631 --> 00:14:07,996
حسناً أنا في طريقي

178
00:14:08,628 --> 00:14:10,916
اسمعي هناك حالة طارئة في العمل

179
00:14:10,969 --> 00:14:11,853
(أريدك أن تراقبي (كايل

180
00:14:12,479 --> 00:14:13,906
بالتأكيد أمي
- أنا جادّة -

181
00:14:13,908 --> 00:14:14,806
راقبيه

182
00:14:15,389 --> 00:14:16,213
سوف أعود بسرعة

183
00:14:20,871 --> 00:14:21,914
آلو ؟

184
00:14:22,861 --> 00:14:23,866
(أهلاً (هيلاري

185
00:14:24,308 --> 00:14:28,193
(لا (ديكلان)لم يتصل بعد و إذا كان
مع (جيسيكا فربما يكونان يمرحان الآن

186
00:14:29,599 --> 00:14:32,895
انتي تعرفينني . لقد شعرت بالاستغراب
عندما قام (مايك سوبي) بوضع يده داخل بنطالي

187
00:14:34,188 --> 00:14:36,634
لأن كل ما فكرت به ساعتها
هي تلك الثآليل التي فوق يديه

188
00:14:37,790 --> 00:14:38,964
!لا بدّ أن يكون هذا هو

189
00:14:39,370 --> 00:14:40,776
إذا لم أعد إليكِ مجدداً
فستعرفين عندها لماذا

190
00:14:43,140 --> 00:14:44,494
آلو؟

191
00:14:45,251 --> 00:14:46,503
(أهلاً (ديكلان

192
00:14:46,911 --> 00:14:48,515
لا لم أكن أتكلّم مع أحد ماذا هناك؟

193
00:14:49,921 --> 00:14:53,114
أعلم ذلك

194
00:15:00,989 --> 00:15:03,085
لقد كان ذلك أجمل الاصوات في الدنيا

195
00:15:18,128 --> 00:15:21,816
"كان جزءٌ منه "رياضيات
"و الجزء الآخر "ابتهاج

196
00:15:32,699 --> 00:15:39,425
لقد شعرت فوراً بأن ذلك مهما كان فقد كان
هدية للدنيا،لتملأ الأسماع بأطيافٍ من المشاعر

197
00:15:41,859 --> 00:15:43,583
أماندا) لقد وصلت)

198
00:15:48,761 --> 00:15:52,355
ثم لفت انتباهي أنه ليس
الجميع يحترمون هذه المعجزة

199
00:15:52,750 --> 00:15:55,665
لقد زاد الصوت من تعاستي
التي لم أكن أحسّ بها

200
00:16:14,348 --> 00:16:16,084
كان هناك خفقان شديد في صدري

201
00:16:16,488 --> 00:16:21,783
.. شعرت بوجهي و كأنه يحترق و
أكثر من كل هذا أردت أن أختفي

202
00:16:56,800 --> 00:16:58,806
إهربي يا أمي هناك مريض نفسي !في الحمّام

203
00:17:06,530 --> 00:17:07,796
(حسناً (جوش

204
00:17:07,798 --> 00:17:08,886
حسناً

205
00:17:09,089 --> 00:17:12,046
هذا (كايل) الفتى المميز الذي أخبرتك عنه

206
00:17:12,279 --> 00:17:15,245
إذا كان يفترض به أن يكون مميزاً
فلماذا قمتِ بوضعه في حوض الحمّام؟

207
00:17:16,441 --> 00:17:18,216
...سررت بمقابلتك أيها الـ "المنحرف"

208
00:17:19,088 --> 00:17:22,664
السبب في أني سأعدّي لك هذا
هو أني أحمل لك جميلة موافقتك

209
00:17:22,720 --> 00:17:26,544
أود لو ينام (كايل)في
سرير غرفتك لمدة ليلتين

210
00:17:26,551 --> 00:17:27,514
هل تمزحين؟

211
00:17:27,520 --> 00:17:29,624
هذا الفتى يبدو عليه
أنه يتبوّل في السّرير

212
00:17:29,631 --> 00:17:31,003
حسناً ، أنا أسأل فقط

213
00:17:34,569 --> 00:17:35,763
حسناً

214
00:17:35,771 --> 00:17:37,914
لكن عليك أن تعجلي بفرش الشراشف المشمّعة

215
00:17:37,991 --> 00:17:40,763
هل رأيت (لوري)؟ كان يفترض بها أن تراقبه

216
00:17:41,281 --> 00:17:43,354
هناك معلمة اتصلت و
أبلغتها بنتائج الامتحانات

217
00:17:43,241 --> 00:17:45,545
(السيّدة (بلاني بارينتهود

218
00:17:45,840 --> 00:17:50,354
لقد بدأتُ أحس أن وجودي كان
يقلب هؤلاء الناس ضد بعضهم البعض

219
00:17:54,341 --> 00:17:56,035
أنا و ا،ت سيكون لدينا كلام

220
00:17:56,468 --> 00:17:58,753
اوه..لا هل حدث شيء ما لـ(كايل)؟

221
00:17:58,721 --> 00:18:01,394
أتعنين ماذا إلى جانب
ذهابه خارجاً بمفرده؟

222
00:18:03,331 --> 00:18:05,506
(يمكنك أن تنسي موضوع حفلة (ديكلان

223
00:18:22,338 --> 00:18:23,416
أهلاً حبيبتي

224
00:18:23,970 --> 00:18:26,514
هل هناك من خطبٍ مع (لوري)؟
تبدو منزعجةً من شيء ما

225
00:18:26,518 --> 00:18:29,574
ستقضي وقتاً عصيباً لكي
تفهم ما هو معنى المسؤوليّة

226
00:18:30,380 --> 00:18:31,686
هل هذا هو الـ...؟

227
00:18:32,351 --> 00:18:34,534
(كايل) هذا زوجي (ستيفن)

228
00:18:34,618 --> 00:18:35,983
(عزيزي هذا هو (كايل

229
00:18:36,648 --> 00:18:38,154
(مرحباً (كايل

230
00:18:41,149 --> 00:18:44,666
انا سعيدٌ بمعرفتك

231
00:18:46,169 --> 00:18:48,164
هل يمكنه فهم شيء واحد مما أقوله

232
00:18:48,049 --> 00:18:49,046
لا أعتقد هذا

233
00:18:49,081 --> 00:18:50,856
حسناً ، على الأقل هو لا يبدو خطيراً

234
00:18:52,011 --> 00:18:53,565
!انتبه ! انتبه

235
00:18:53,921 --> 00:18:55,914
إنه ساخن ..ساخن

236
00:18:57,210 --> 00:18:59,776
هذا الكائن بدا أنه متفوق في التواصل

237
00:19:00,220 --> 00:19:05,363
انا بطريقة ما فهمتُ كل شيء قاله و
استغربت لماذا يتكلم الآخرون بشكل غير مؤثّر

238
00:19:12,348 --> 00:19:16,674
هل تعلمين لم يتم تقسيم هذا
الحي لتكون منازله استراحات

239
00:19:17,001 --> 00:19:18,195
مساء الخير..على فكرة

240
00:19:18,191 --> 00:19:19,115
إعذريني؟

241
00:19:19,470 --> 00:19:21,955
واحد من حالاتك المستعصية
قام ...باقتحام منز

242
00:19:21,960 --> 00:19:22,976
لم يقم بالاقتحام يا أمي

243
00:19:23,551 --> 00:19:28,646
اقتحم منزلي عصر هذا اليوم و تسلل
إلى (أماندا) بينما كانت وحدها

244
00:19:28,910 --> 00:19:31,364
من يعلم مالذي كان سيحدث لو
أنني لم آتِ للبيت ذلك الوقت

245
00:19:31,381 --> 00:19:33,583
(أنا آسفة (كارول

246
00:19:33,639 --> 00:19:36,455
لوري) كانت مسؤولة عن
مراقبة) كايل) عصرَ هذا اليوم)

247
00:19:36,501 --> 00:19:39,623
نيكول) أكره أن أحول
هذا) إلى قضيةٍ للشرطة

248
00:19:44,570 --> 00:19:46,024
(تعالي معي (أماندا

249
00:19:48,719 --> 00:19:49,843
سأراكَ لاحقاً

250
00:19:55,969 --> 00:19:57,235
هذا ليس عادلاً أبي

251
00:19:57,301 --> 00:19:58,096
لقد ذهبت للغرفة المجاورة

252
00:19:58,100 --> 00:20:00,414
لا تشبّه ذلك و كأنني تركته
(بمفرده مع (مايكل جاكسون

253
00:20:00,990 --> 00:20:03,793
هناك أكثر من 800 ألف
كلمة في اللغة الإنجليزية

254
00:20:04,488 --> 00:20:08,424
العيون ، على أية حال ، تمنحك لغة أدق
...من خلال تضييقها

255
00:20:08,268 --> 00:20:10,064
نحن لا ندير مزرعة للمنبوذين
أليس كذلك؟

256
00:20:10,068 --> 00:20:10,625
(جوش)

257
00:20:10,999 --> 00:20:18,233
تقوسات الحاجب ، الاتساعات ، الإيماءات
او الغمزات التي لم أستطع فك شيفرتها بعد

258
00:20:18,189 --> 00:20:20,415
ألا تعتقد أن أمر هذا المتسكع
قد خرج عن سيطرتنا؟

259
00:20:20,640 --> 00:20:24,544
على رسلكم يا أولاد ، ألم نتفق أن نمنح أمكم
حريّة التصرف في اليومين القادمين؟

260
00:20:25,271 --> 00:20:29,485
لقد كنت أعاني من العطش ، و لكن قدرتي
على التكلم كانت نسبياً بدائيّة

261
00:20:29,528 --> 00:20:32,576
لذا قررت الاعتماد على ما تذكرته
في بيت رعاية الأولاد

262
00:20:32,589 --> 00:20:35,753
أنتِ..هيا إجلبي شيئاً من العصير إلى هنا

263
00:20:40,698 --> 00:20:44,284
مالذي يجري؟ هل يتناول
الجميع هنا حبوب البلاهة؟

264
00:20:44,388 --> 00:20:45,324
!هيا صبي لي العصير

265
00:20:49,896 --> 00:20:52,879
يا صديقي هذا رائع ، إنه مثل
"رجل هندي من بلاد "الواقواق

266
00:20:52,737 --> 00:20:55,679
اسمعوا..هل تعلّم لتوّه الكلام
في يومٍ واحد؟

267
00:20:55,494 --> 00:20:57,922
لا (لوري) ، هذا مستحيل

268
00:20:59,385 --> 00:21:00,251
صح يا عزيزتي؟

269
00:21:00,344 --> 00:21:02,199
هل تفهم عليّ (كايل) ؟

270
00:21:02,357 --> 00:21:03,610
هيّا ، أعد ذلك

271
00:21:03,365 --> 00:21:05,002
أمي ، هل تتكلّمين معي كلب؟

272
00:21:04,897 --> 00:21:06,360
هيّا ، أعد ذلك"؟"

273
00:21:07,014 --> 00:21:08,110
: انظري هذا

274
00:21:08,386 --> 00:21:10,191
! كايل) تكلّم)

275
00:21:10,565 --> 00:21:13,241
لقد شعرت بالاستغراب
عندما قام (مايك سوبي) بوضع يده داخل بنطالي

276
00:21:13,246 --> 00:21:16,630
لأن كل ما فكرت به ساعتها
هي تلك الثآليل التي فوق يديه

277
00:21:20,136 --> 00:21:25,790
ذلك مدهش ، يقوم بالمحاكاة المثلية ، لكن
كايل) ليس معزولاً عاطفياً)

278
00:21:25,634 --> 00:21:27,312
سلوكه لم يثبت بعد

279
00:21:27,316 --> 00:21:29,431
إذاً هل يمكنه فهمنا أم لا؟

280
00:21:29,445 --> 00:21:30,891
لا يمكنني أن أجزم

281
00:21:31,165 --> 00:21:33,191
لم أتعامل مع أي شخص
بحالته من قبل

282
00:21:33,407 --> 00:21:36,240
سوبي) ..ضربة موفّقة)

283
00:21:38,345 --> 00:21:39,642
إنني أتوق لفحصه

284
00:21:40,114 --> 00:21:41,410
لماذا لم يجد الشرطة أي شيء؟

285
00:21:41,354 --> 00:21:42,500
إنه مليء بالمفاجآت

286
00:21:42,464 --> 00:21:44,420
لا بد أن أحداً ما قد فقد هذا الفتى

287
00:21:44,346 --> 00:21:46,200
حسناً ، حتى الآن لم يرسل أحد
أي تقرير

288
00:21:47,457 --> 00:21:49,581
الشيء بأكمله غريب جداً

289
00:21:49,557 --> 00:21:52,501
"و الأغرب ، أنه ليس لديهِ "سرة

290
00:21:53,366 --> 00:21:54,382
"لا يوجد "سرّة

291
00:21:54,354 --> 00:21:55,311
رأيت ذلك بعيني

292
00:21:54,667 --> 00:21:56,880
بطن (كايل) ملساء تماماً

293
00:21:57,165 --> 00:21:58,792
حسناً ، كيف يمكن هذا؟

294
00:21:58,806 --> 00:21:59,932
إنه ولد غير عادي

295
00:22:00,155 --> 00:22:02,789
نيكول) لقد قلت بضعة أيام فقط)

296
00:22:03,374 --> 00:22:05,120
حسناً ، أنا لن أعيده ثانيةً
إلى تلك الإصلاحيّة

297
00:22:05,497 --> 00:22:07,260
أنتِ ملتزمة جداً مع هذا الفتى

298
00:22:07,414 --> 00:22:09,001
لا يمكنه البقاء هنا دائماً

299
00:22:09,034 --> 00:22:09,721
أعرف

300
00:22:10,047 --> 00:22:13,072
الوكالة الاجتماعية تكفّلت بإيجاد مكانٍ
آمن له في ظرف الإثنين

301
00:22:13,937 --> 00:22:14,962
الإثنين؟

302
00:22:16,024 --> 00:22:16,462
الإثنين

303
00:22:36,737 --> 00:22:38,561
هيا يا فتيان ، لنذهب للعمل

304
00:22:51,977 --> 00:22:53,621
"على مهلك أيها "الروبوت

305
00:22:54,054 --> 00:22:56,201
لم أنهِ بعد تصحيح الأخيرة

306
00:22:56,006 --> 00:22:56,500
أنت تمزح

307
00:22:56,526 --> 00:22:58,180
ذلك كان إختباراً لمدة ساعة

308
00:22:58,385 --> 00:22:59,882
كم استغرق معه هذا
خمس دقائق؟

309
00:23:00,916 --> 00:23:02,752
أجل و حلوله كلها صحيحة

310
00:23:06,375 --> 00:23:08,022
ما هذا الفتى بحق؟

311
00:23:10,277 --> 00:23:11,340
إنه فظيع

312
00:23:13,724 --> 00:23:15,431
مرحباً ، الدكتور  (فيلدز) لو سمحت

313
00:23:19,996 --> 00:23:21,280
(جاول أن تبقى ثابتاً (كايل

314
00:23:28,626 --> 00:23:29,500
اللعنة

315
00:23:29,606 --> 00:23:33,711
متى كانت آخر مرة عايرت بها الجهاز ..من أسبوع؟ -
لم يكن به شيء لقد أجريت مسحين هذا الصباح -

316
00:23:33,656 --> 00:23:34,320
هل انت أعمى؟

317
00:23:34,276 --> 00:23:35,501
أنظر ، هذا ملخبط

318
00:23:34,975 --> 00:23:35,829
ما ذلك؟

319
00:23:36,015 --> 00:23:37,689
الأجهزة لا تعمل بدقة

320
00:23:37,966 --> 00:23:39,691
هل ترى المنطقة الحمراء هنا؟

321
00:23:39,506 --> 00:23:41,470
من المفترض أن توضح المناطق
الفعّالة في الدّماغ

322
00:23:41,406 --> 00:23:42,862
أجل إذاً؟

323
00:23:43,086 --> 00:23:44,940
أنت و أنا نستخدم 7 بالمئة
من دماغنا

324
00:23:45,187 --> 00:23:46,400
حسناً ؟
ذلك في أي وقت

325
00:23:46,504 --> 00:23:48,709
آينشتاين) استخدم 9 بالمئة من دماغه)

326
00:23:48,596 --> 00:23:49,730
روبرت) يستعمل 2 بالمئة)

327
00:23:51,395 --> 00:23:53,121
هذا يعني أنه نوعاً ما عبقري؟

328
00:23:53,106 --> 00:23:54,110
لا ذلك يعني أنه عطل ميكانيكي

329
00:23:54,397 --> 00:23:55,431
عليكم أن تأتوا في وقتٍ لاحق

330
00:23:55,924 --> 00:23:56,880
لكن ماذا لو الجهاز على حق

331
00:23:58,107 --> 00:24:06,431
 حسناً ، بصورة افتراضية و بتلك الصورة العصبية الغريبة
لا بد أنه معرض لعدة أمراض و نوبات و أورام


332
00:24:06,596 --> 00:24:08,000
أجل الأورام

333
00:24:17,576 --> 00:24:20,202
لقد كان يوماً حافلاً ، صحيح ،يا صغيري؟

334
00:24:22,314 --> 00:24:23,121
(تصبح على خير (كايل

335
00:24:23,524 --> 00:24:24,509
أحلاماً سعيدة

336
00:25:01,305 --> 00:25:02,199
يا صاحبي

337
00:25:02,457 --> 00:25:04,569
انت لن تقوم بحركات مجنونة معي ، صحيح؟

338
00:25:05,257 --> 00:25:11,082
أعني ، أنه إذا بدأت أشياء غريبة تحدث
كأن تظهر لك رغوة على فمك ، لا تفعلها هنا

339
00:25:12,137 --> 00:25:13,381
إذهب عندها و احضر أمي

340
00:25:19,595 --> 00:25:20,951
(اللعنة لقد اشتقت إلى (شارلوت

341
00:25:26,505 --> 00:25:28,401
شارلوت) هي الآنسة (بليبان) يا صاح)

342
00:25:28,587 --> 00:25:29,502
التي فوق المجلّة 

343
00:25:29,874 --> 00:25:31,522
التي أخفتها أمّي

344
00:25:33,494 --> 00:25:34,240
أين؟

345
00:25:36,116 --> 00:25:37,472
لست أعرف ، يا أخي

346
00:25:39,497 --> 00:25:40,659
لست أعرف

347
00:26:44,304 --> 00:26:44,771
خذي

348
00:26:45,116 --> 00:26:46,000
ستحتاجين لهذه

349
00:26:46,436 --> 00:26:47,170
مالخطب

350
00:26:47,204 --> 00:26:48,899
اشربي أولاً ، ثمّ تكلمي

351
00:26:48,817 --> 00:26:50,229
أهلاً

352
00:27:04,575 --> 00:27:08,331
الأجواء العامة كانت تشعرني بنوع
من التشنج و الدوخان

353
00:27:09,097 --> 00:27:11,711
و  الحرارة جعلتني أتعرّق ، و كنت
بحاجة أن أشرب شيئاً ما

354
00:27:12,036 --> 00:27:13,019
من هذا؟

355
00:27:12,996 --> 00:27:14,911
لا أدري و لكنّه ، جذاب

356
00:27:15,454 --> 00:27:16,671
إذا انطقي بالجوهرة

357
00:27:18,654 --> 00:27:21,171
تمنيت لو انكِ لم توضعي على
(قائمة الانتظار في حفلة (ديكلان

358
00:27:24,364 --> 00:27:26,590
ربما لم أكن أريد أن أعرف بعد الآن

359
00:27:27,146 --> 00:27:29,060
حسناً ، فما كنت لأذهب إلى هناك

360
00:27:32,696 --> 00:27:37,180
[ولد] يئزّ يئزّ يئزّ
يئزّ! إزّ يئزّ يئزّ يئزّ!

361
00:28:03,883 --> 00:28:07,948
في ملجأ الأحداث ، الأسرى هناك جاءوا
..من مكان غريب

362
00:28:09,304 --> 00:28:12,256
لقد أدركت أخيراً أنني وصلت
إلى ذلك...الجحيم

363
00:28:24,123 --> 00:28:27,486
ظهور عدو غير مألوف
أدّى إلى تهيّج المجموعة

364
00:28:27,721 --> 00:28:28,669
"الحفلة انتهت"

365
00:28:29,311 --> 00:28:30,348
توقفوا في مكانكم

366
00:28:45,492 --> 00:28:47,337
استرخِ -
لم أفعل أي شيء -

367
00:28:54,643 --> 00:28:56,109
يا للمفاجأة

368
00:28:56,103 --> 00:28:56,899
أرأيت ذلك؟

369
00:28:56,962 --> 00:28:58,159
كان سيقطّع نفسه

370
00:28:58,362 --> 00:29:00,357
لقد قام بالدخول من خلال النافذة

371
00:29:04,263 --> 00:29:06,478
عودي إلى هنا 

372
00:29:06,484 --> 00:29:08,387
دعها و شأنها -
دعها تذهب -

373
00:29:08,614 --> 00:29:10,269
إنها لم تفعل شيئاً

374
00:29:11,322 --> 00:29:12,599
إهدأ يا صغير ، إنك منهك

375
00:29:14,314 --> 00:29:16,938
تذكّرت كيف حاولت الأفعى أن تفزعني

376
00:30:12,713 --> 00:30:15,509
تمنيت لو أن هذا المخلوق لديه
نفس حاسة الأفعى

377
00:31:16,541 --> 00:31:18,396
... انا

378
00:31:19,094 --> 00:31:20,078
جريح

379
00:31:20,702 --> 00:31:23,017
يا إلهي مالذي حدث لك؟

380
00:31:28,822 --> 00:31:29,738
لا أدري ..أمي

381
00:31:29,832 --> 00:31:32,857
لا يوجد دم على أي باب ، و النوافذ
لم تكسر و لم يحدث شيء

382
00:31:32,791 --> 00:31:33,988
حسناً عزيزي

383
00:31:33,924 --> 00:31:35,526
سنفكّر بذلك غداً

384
00:31:35,371 --> 00:31:36,658
الصور ذكّرتني

385
00:31:36,654 --> 00:31:38,619
بأنني ليس لدي ذكريات
أنني كنت صغيراً

386
00:31:49,781 --> 00:31:52,956
من أكون ..أنا؟

387
00:31:55,153 --> 00:32:02,138
حسناً (كايل) هذا سؤال صعب الإجابة

388
00:32:02,962 --> 00:32:11,046
أنت فتى ، فتىً مميّز ، و الفتيان
هم من ..بني البشر

389
00:32:11,402 --> 00:32:18,409
خلال عصور من البحث  ، كلما حاول البشر التعريف
عن أنفسهم ، كلما غاصوا اكثر بارتباكهم

390
00:32:18,014 --> 00:32:20,569
تلك هي النقطة الأساسية في النشوء

391
00:32:23,813 --> 00:32:26,577
أنت ..لا تعرفين

392
00:32:42,004 --> 00:32:42,679
خذي هذه الآن

393
00:32:44,871 --> 00:32:46,326
سيساعدكِ لتهدأي

394
00:32:46,854 --> 00:32:47,866
إنس ِ ذلك

395
00:32:47,732 --> 00:32:50,219
رشفة زيادة و سينقلب
المكان إلى جحيم

396
00:32:50,763 --> 00:32:55,937
ركزي على شيء آخر..كذلك
الفارس ذي الدرع الذهبي

397
00:32:56,492 --> 00:32:57,536
ماذا؟

398
00:32:57,551 --> 00:32:58,819
لا تنظري لي هكذا


399
00:32:59,642 --> 00:33:01,679
الفتى الذي أنقذكِ البارحة

400
00:33:03,772 --> 00:33:06,639
(الفتى الذي يؤدي حركات (جاكي شان

401
00:33:07,994 --> 00:33:10,229
الفتى الذي حملك إلى المنزل

402
00:33:10,523 --> 00:33:11,958
..يا إلهي

403
00:33:12,551 --> 00:33:13,289
! (كايل)

404
00:33:13,852 --> 00:33:15,508
اعتقدت أن ذلك كان حلماً

405
00:33:15,583 --> 00:33:18,196
إذاً هل لحلمكِ إذاً تفسيرات؟

406
00:33:18,124 --> 00:33:19,486
نعم لدي

407
00:33:20,123 --> 00:33:22,296
هل تذكرين فتى الباص الصغير
الذي كلّمتكِ بشأنه؟

408
00:33:31,842 --> 00:33:32,879
أهلاً ، حبيبي

409
00:33:36,053 --> 00:33:38,867
اتضح لي أنه ليس جميع طرق الترحيب تكون ملائمة
!(أوه (كايل -

410
00:33:39,111 --> 00:33:40,346
لقد أخفتني

411
00:33:42,952 --> 00:33:45,236
ماهو "الخوف"؟

412
00:33:46,451 --> 00:33:50,326
الخوف هو ...الرعب

413
00:33:51,423 --> 00:33:52,799
"كما إذا قلت "آآآه

414
00:33:56,372 --> 00:33:58,959
"لقد شعرتُ ..بالـ"خوف

415
00:34:00,252 --> 00:34:01,387
ماذا؟

416
00:34:01,921 --> 00:34:03,309
من ماذا خفت؟

417
00:34:24,884 --> 00:34:26,826
.كـ...كل شيء

418
00:34:31,134 --> 00:34:32,756
لا أدري ماذا أقول

419
00:34:34,603 --> 00:34:45,266
كايل) ، لا يمكنني تخيل كم العالم مخيف )
و مرعب بالنسبة لك الآن ، و لكن ذلك سيكون أفضل


420
00:34:45,681 --> 00:34:46,918
أقسم لك

421
00:34:53,624 --> 00:34:58,567
ساعدي..ني..يا..أمي

422
00:35:11,553 --> 00:35:13,666
(سأعتني بك ، (كايل

423
00:35:16,022 --> 00:35:17,228
أعدك

424
00:35:20,141 --> 00:35:20,948
أهلاً

425
00:35:21,043 --> 00:35:22,929
لا اصدّق أنه عرض علي
إصلاح حواسيبهم

426
00:35:22,952 --> 00:35:25,327
اقراصهم الصلبة منتهية ، وصورهم
العائلية كلها عليه

427
00:35:25,492 --> 00:35:26,968
(اعتقد أن قدح (تيم
انقلب فوقه

428
00:35:28,193 --> 00:35:29,378
سوف تصلحه

429
00:35:29,393 --> 00:35:30,459
إنك تفعلها دائماً

430
00:35:30,461 --> 00:35:31,109
أجل

431
00:35:31,911 --> 00:35:33,456
(ستيفن) -
نعم ؟ -

432
00:35:34,164 --> 00:35:35,409
لا أستطيع فعل ذلك

433
00:35:35,533 --> 00:35:36,977
(لا يمكنني التفريط بـ (كايل

434
00:35:37,504 --> 00:35:38,187
(نيكول)

435
00:35:38,404 --> 00:35:39,897
لا يمكنني و هو هكذا الآن

436
00:35:39,791 --> 00:35:41,026
تحدّثنا عن هذا

437
00:35:41,014 --> 00:35:41,777
اتفقنا

438
00:35:41,784 --> 00:35:47,836
إنه ضعيف جداً ، و حتى الوسائل المتقدمة
لا يمكن ان تقدّم له الرعاية اللازمة

439
00:35:47,722 --> 00:35:49,608
و ماذا ستفعلين ، هل تتخلين
عن مرضاكِ الآخرين؟

440
00:35:49,771 --> 00:35:54,098
أنت تقضين وقتاً طويلاً في عملك و تريدين
الآن معالجة مرضاكِ في ابيت؟ 

441
00:35:54,102 --> 00:35:55,236
هذا فقط

442
00:35:55,614 --> 00:35:57,717
هناك شي مثير في حالته

443
00:35:57,951 --> 00:35:59,469
إنني أتعاطف مع الفتى

444
00:35:59,384 --> 00:36:00,379
تعلمين أنني كذلك

445
00:36:00,374 --> 00:36:02,426
لكن لدينا مايكفي لنقوم بهِ
بشأن أولادنا

446
00:36:02,771 --> 00:36:04,359
بشأن عائلتنا

447
00:36:04,254 --> 00:36:07,587
هذا ..حتى نعرف من هو
و من أين جاء

448
00:36:08,321 --> 00:36:09,548
لكننا ربما لن نعرف

449
00:36:10,231 --> 00:36:11,729
أعرف بأنّ ذلك محيّر

450
00:36:12,033 --> 00:36:12,646
أجل

451
00:36:13,582 --> 00:36:14,507
كثيرا

452
00:36:21,082 --> 00:36:24,159
استشيري(لو دانييلز ) ربما لدى
الخدمات الجتماعية ما يساعده

453
00:36:28,492 --> 00:36:30,059
لم أستطع أن أجد معلومات عنه

454
00:36:31,221 --> 00:36:32,489
(ليس لدي شي بشأنه (نيكول

455
00:36:32,624 --> 00:36:33,336
أنا آسف

456
00:36:35,013 --> 00:36:36,067
(شكراً لك (لو

457
00:36:59,313 --> 00:37:00,609
هيا بربّك

458
00:37:00,445 --> 00:37:02,058
أين ذهبت؟

459
00:37:11,684 --> 00:37:12,720
لا تلمس هذه

460
00:37:13,423 --> 00:37:14,778
هذه لقتل الجرذان

461
00:37:18,584 --> 00:37:21,238
هل الجرذان ..أعداؤك

462
00:37:21,573 --> 00:37:24,511
لا ، و لكنهم يضعون المصائد ..أول 
ما يدفع الناس الإيجار

463
00:37:27,273 --> 00:37:29,691
لا (كايل) نحن لا نريدهم في المنزل

464
00:37:30,936 --> 00:37:33,949
إذا تقوم ..بقتلهم؟

465
00:37:36,235 --> 00:37:37,411
أجل

466
00:37:38,876 --> 00:37:40,008
أعتقد

467
00:37:45,156 --> 00:37:47,209
هاهي أخيراً

468
00:37:52,136 --> 00:37:54,271
!أوه..العنة

469
00:38:03,374 --> 00:38:06,531
بينما كانت لغة الشفاه عشوائية و غامضة

470
00:38:06,536 --> 00:38:11,530
كانت تلك اللغة منطقية و مختزلة رياضياً
مما جعلها ممتازة

471
00:38:11,305 --> 00:38:12,250
يا للهول

472
00:38:33,205 --> 00:38:34,321
رائع ..هذه هي

473
00:38:35,183 --> 00:38:36,371
!إنها الصورة

474
00:38:38,223 --> 00:38:38,759
كيف فعلت ذلـ...؟

475
00:39:07,884 --> 00:39:08,810
هل وجدت هذه؟

476
00:39:10,294 --> 00:39:11,470
لماذا فعلت ذلك؟

477
00:39:11,974 --> 00:39:13,760
لقد قلت أنك اشتقتَ لها

478
00:39:17,164 --> 00:39:18,278
جرب أن ترمي

479
00:39:21,833 --> 00:39:23,079
عيّن داخل الحلقة

480
00:39:25,073 --> 00:39:26,441
حسناً ، دعني أريك

481
00:39:37,005 --> 00:39:37,851
الآن دورك

482
00:39:43,864 --> 00:39:44,801
! رائع

483
00:39:49,476 --> 00:39:50,278
! رائع

484
00:39:58,453 --> 00:40:00,491
حسناً ، (كايل) سوف ينزل إلى هنا
في لحظات

485
00:40:00,856 --> 00:40:04,208
حسناً أريد أن تسدوا لي معروفاً
و قبل أن تنقضّوا جميعكم عليّ

486
00:40:04,186 --> 00:40:05,871
اريدكم أن تفكروا بذلك

487
00:40:07,726 --> 00:40:13,488
كنت أفكر ، بل كنت آمل أنكم لن تمانعوا
إذا بقي معنا (كايل) فترةً أطول

