1
00:01:11,270 --> 00:01:14,535
ركض جيد للجميع
لا تنسوا الاطاله

2
00:01:16,241 --> 00:01:18,300
سيد ألتمان

3
00:01:19,578 --> 00:01:22,706
أردت القدوم

4
00:01:22,881 --> 00:01:25,475
إذا هناك أي شئ أستطيع فعله

5
00:01:25,651 --> 00:01:29,246
ليس هناك شئ
يستطيع أحد منا فعله الأن

6
00:01:30,589 --> 00:01:33,353
هى حقاً أحبت هذه اللحظات من السنه

7
00:01:41,300 --> 00:01:43,427
...لقد ركزت جيداً هناك

8
00:01:43,602 --> 00:01:47,060
أتحدث كواحدة...
من العشرات التي سبقتهم

9
00:01:48,040 --> 00:01:50,907
أنا لانا
جوردن كروس

10
00:01:51,076 --> 00:01:53,704
لقد بدأت هنا قبل يومين

11
00:02:16,301 --> 00:02:17,632
أسف
لا , لا عليك

12
00:02:17,803 --> 00:02:20,601
يوجد الكثير منه في المكان الذي يأتي منه

13
00:02:22,941 --> 00:02:26,741
أنت , لقد قمت بعملاً جيد اليوم
متى سوف تنضم--؟

14
00:02:35,053 --> 00:02:36,486
إلى الفريق؟---

15
00:02:36,655 --> 00:02:37,747
هل أنت بخير؟

16
00:02:48,900 --> 00:02:50,834
جوردن

17
00:02:51,003 --> 00:02:53,164
النظرة المغمورة كلياً
تترك عليك إنطباعاً

18
00:02:53,338 --> 00:02:54,669
أنا كلارك

19
00:02:54,840 --> 00:02:57,274
نعم , المسؤول عن مرافقتي.مرحباً

20
00:02:57,442 --> 00:03:01,037
من المفروض أن نتقابل في الصالة الرياضية
لقد قالوا بأنك ذهبت , هل كل شئ بخير؟

21
00:03:01,213 --> 00:03:04,842
ما زلت أعتاد على هؤلاء الناس
لقد كنت أدرس في البيت حتى الأن

22
00:03:05,017 --> 00:03:08,145
أسمح لي بأن أكون خط حياتك
....كل الطلاب الجدد يخصص لهم مرشد

23
00:03:08,320 --> 00:03:11,585
في الغالب لأن لديهم خريطة
دعني أريك المناطق

24
00:03:11,757 --> 00:03:14,351
هل تمانع إذا
تحققت منها مع أبي؟

25
00:03:18,530 --> 00:03:20,225
أكيد

26
00:03:28,607 --> 00:03:31,303
أنه يحدث مرة أخرى , أليس كذلك؟

27
00:03:31,476 --> 00:03:34,274
جوردن , أعلم كم
....تريد هذا أن يعمل

28
00:03:34,446 --> 00:03:36,937
ولكن ما زلت أعتقد بأنها خطاء فادح...

29
00:03:44,056 --> 00:03:47,025
لا . ليس اليوم

30
00:03:49,861 --> 00:03:52,125
لا تكن اليوم
جوردن

31
00:03:57,969 --> 00:04:01,063
سيد ألتمان؟هل أنت بخير؟
لماذا أوقفتني؟

32
00:04:02,741 --> 00:04:05,403
أنا فقط أردت أن أكون مع فتاتي الصغيرة

33
00:04:06,578 --> 00:04:10,070
أبنتي ماتت , و هذه غلطتي

34
00:04:30,371 --> 00:04:38,871
الآخرة

35
00:04:41,772 --> 00:04:50,372
FuNtOlOvE : ترجمة
إعداد و تدقيق : المقروزي

36
00:05:23,522 --> 00:05:27,788
ميجان , هل يمكنك سؤال الممرضة
إذا السيد ألتمان مستعد لأستقبال الزوار؟

37
00:05:30,929 --> 00:05:32,294
كيف حال السيد ألتمان؟

38
00:05:32,464 --> 00:05:34,091
أنه مخدر بشدة

39
00:05:34,266 --> 00:05:37,963
إنهم يردون الإحتفاظ به هنا
حتى يستطعون تقييم حالته بالكامل

40
00:05:38,870 --> 00:05:42,306
انالم اعلم بأنك أنت و ميجان
تعرفون السيد ألتمان جيداً

41
00:05:43,809 --> 00:05:45,367
عن طريق أبنته

42
00:05:45,544 --> 00:05:48,570
نحن كلنا كنا في فرقة المشجعين

43
00:05:49,147 --> 00:05:51,741
سيد ألتمان لم يكن أبداً
طبيعياً بعد ما حصل

44
00:05:51,917 --> 00:05:56,251
أتذكر بأنها صدمة بواسطة سيارة
ذاهبتً إلى البيت بعد إنتهاء حفلة نهاية السنة

45
00:05:56,755 --> 00:06:00,748
الأطباء قالوا بانه ليس هناك
مجال لكي تتعافى

46
00:06:00,926 --> 00:06:03,827
ولكن السيد ألتمان
كان يأمل بحدوث معجزة

47
00:06:04,896 --> 00:06:06,761
على ما يبدو بأنها لم تحدث

48
00:06:07,566 --> 00:06:10,296
لقد أوقف عنها الدعم الشهر الماضي

49
00:06:11,403 --> 00:06:13,803
لن أتمنى هذا القرار لأي أحد

50
00:06:18,910 --> 00:06:22,311
أنه من الصعب عندما تلوم نفسك
على كل شئ حدث

51
00:06:25,150 --> 00:06:27,141
من الأفضل أن أذهب

52
00:06:34,893 --> 00:06:38,329
إذا كنت أستطيع تغير تلك الليلة , سأغيرها

53
00:06:39,998 --> 00:06:43,798
حتى إنني لا أتذكر
لماذا أنا و جوليا كنا نتشاجر

54
00:06:44,903 --> 00:06:46,632
ميغان , لا تفعلي هذا

55
00:06:48,273 --> 00:06:51,868
جوليا ذهبت تلك الليلة
لأنها كانت غاضبة مني

56
00:06:54,212 --> 00:06:56,180
...إذا فقط أوقفتها

57
00:06:56,448 --> 00:06:58,643
.....أتمنى بأني ذهبت خلفها أيضاً , ولكن

58
00:06:58,817 --> 00:07:02,617
أنت تعلمين , بأن لا أحد يستطيع أن يعلم
ما الذي سوف يحدث

59
00:07:02,787 --> 00:07:05,551
لا تستطعين الأستمرار في لوم نفسك

60
00:07:06,858 --> 00:07:09,554
أذن  يجب علي إخباره

61
00:07:10,896 --> 00:07:13,421
أنه تحت تأثير المخدر

62
00:07:13,798 --> 00:07:16,392
حتى إنني لست متأكده بأنه يسمعك

63
00:07:20,071 --> 00:07:23,006
هيا , دعينا نذهب

64
00:07:24,576 --> 00:07:27,272
أنا أسفة جداً

65
00:08:19,965 --> 00:08:21,694
مرحباً , جوردن , أنه أنا فقط

66
00:08:22,901 --> 00:08:24,425
نعم , مرحباً

67
00:08:24,603 --> 00:08:27,128
أنا أسف على إلغاء
الجولة بالأمس

68
00:08:27,305 --> 00:08:29,603
سيد ألتمان كان محظوظ بوجودك هناك

69
00:08:29,774 --> 00:08:31,605
أنا فقط أأمل بأن أبي لم يراك

70
00:08:32,611 --> 00:08:35,774
فقط أخبره بأن ثانوية سمولفيل
نوعاً ما مثيرة

71
00:08:35,947 --> 00:08:40,077
ثق بي , والداي كتب الكتاب
على أن يكون مفرط في حمايته , سوف تكون بخير

72
00:08:41,019 --> 00:08:44,546
هل أنت بخير؟
نعم , أنا فقط لا يعجبني أن يلمسني أحد

73
00:08:45,123 --> 00:08:46,750
حسناً

74
00:09:00,372 --> 00:09:01,964
ماذا؟

75
00:09:02,140 --> 00:09:05,667
لا شئ , أنت فقط لديك
...تلك النظرة بالأمس

76
00:09:05,844 --> 00:09:09,371
مباشرة قبل أن يقوم السيد ألتمان...
بالقفز أمام السيارة

77
00:09:09,981 --> 00:09:13,178
تقريباً يبدو بأنه كنت تعرف
بأنه كان سوف يفعل شيئاً ما

78
00:09:13,351 --> 00:09:15,182
أحتاج لبعض الهواء

79
00:09:30,869 --> 00:09:33,531
ليلة سعيدة
مع السلامة , لانا

80
00:09:38,076 --> 00:09:39,509
!أبعده عني

81
00:09:39,711 --> 00:09:41,178
!أنه يحترق

82
00:09:49,788 --> 00:09:52,313
!أبعده

83
00:09:55,393 --> 00:09:58,123
!أنه يؤلم! أنه يحترق

84
00:09:59,230 --> 00:10:01,391
أدم , هل أنت بخير؟

85
00:10:02,133 --> 00:10:03,896
أدم , أستيقظ

86
00:10:04,135 --> 00:10:06,000
!أبعده

87
00:10:12,077 --> 00:10:14,238
لانا

88
00:10:14,979 --> 00:10:17,470
ما الذي حدث؟ هل أنت بخير؟

89
00:10:17,649 --> 00:10:19,776
أنا بخير

90
00:10:19,951 --> 00:10:22,943
لقد كان لديك كابوس مرعب

91
00:10:24,089 --> 00:10:26,250
على ما أظن

92
00:10:29,961 --> 00:10:32,794
هل تريد التحدث عنه؟

93
00:10:33,998 --> 00:10:36,558
لأكون صريحاً , لا , حقاً لا

94
00:10:42,707 --> 00:10:47,644
سوف ألبس بعض الملابس
نظفي هذه الفوضى

95
00:10:53,151 --> 00:10:56,245
كلارك , لقد كنا
نبحث عنك

96
00:10:56,421 --> 00:10:58,548
من الذي يحصل لعمل الشريف؟
ما الذي يحدث؟

97
00:10:58,723 --> 00:11:01,317
مستعد لسماع أخر الأخبار
عن ضيف لانا؟

98
00:11:01,493 --> 00:11:03,654
في الواقع , لا

99
00:11:04,295 --> 00:11:06,354
لا" تعني بأنك لست مهتم؟"

100
00:11:06,531 --> 00:11:09,091
لا . "لا" تعني بأنه ليس من شأنك

101
00:11:09,267 --> 00:11:12,862
أنا و لانا أخيراً أعدنا
علاقتنا إلى مستوى الصداقة

102
00:11:13,037 --> 00:11:16,063
أنا لن أفسدها
بتدخلي بينها و أدم

103
00:11:18,409 --> 00:11:20,809
كلارك أخذ واحدة من أجل الفريق

104
00:11:20,979 --> 00:11:23,311
من و صاعداً , أعتبرني
منطقة أدم الحرة

105
00:11:23,548 --> 00:11:26,779
حسناً , يمكننا الأن
...حذف الدردشة من قائمة المناقشات

106
00:11:26,951 --> 00:11:28,384
ما هى الخطوة التالية على القائمة؟....

107
00:11:30,822 --> 00:11:34,053
ما الذي سمعته عن
الفتى الجديد , جوردن كروس؟

108
00:11:34,359 --> 00:11:37,226
هل تقصد
السيد الخائف من الأتصال الأنساني؟

109
00:11:38,096 --> 00:11:42,089
على ما أظن بأنه ترك أنطباعاً أولي
...أنظروا , هذا سوف يبدو جنوناً

110
00:11:42,267 --> 00:11:45,065
ولكن أعتقد بأنه كان لديه شيء من التنبأ....
بشأن السيد ألتمان

111
00:11:45,236 --> 00:11:46,601
ما الذي جعلك تفكر في ذلك؟

112
00:11:48,039 --> 00:11:49,404
دعونا نطلق عليه شعوراً مصيرياً

113
00:11:49,574 --> 00:11:52,372
ربما نفس الشئ الذي لدى جوردن
ما الذي تقصده؟

114
00:11:52,544 --> 00:11:55,513
بعض الناس يعتقدون بأن التنبأ
تتصاعد في الحس الداخلي

115
00:11:55,680 --> 00:11:59,013
ربما سمع شيئاً ما
أو رأى نظرة في أعين ألتمان

116
00:11:59,184 --> 00:12:02,779
ولكن إعطاء ماضيك مع حائط من التكهن
يجب علينا النظر فيه

117
00:12:04,389 --> 00:12:06,084
شكراً
لا يتطلب الشكر

118
00:12:06,257 --> 00:12:09,886
"أنه نوعاً ما من المرح أن تكون "وود وارد
من أجل "برنستين" مرة أخرى

119
00:12:17,936 --> 00:12:21,269
لانا , أدخلي
رسالتك قالت بأنه مهم

120
00:12:21,439 --> 00:12:24,533
هل هناك شيئاً خاطئ؟
كنت أمل بأن تخبريني

121
00:12:25,443 --> 00:12:28,435
أن أتفهم بأنه  كانت هناك حادثة
في التالون ليلة أمس

122
00:12:29,214 --> 00:12:31,682
على ما يبدو بأن بعض الجيران
سمعوا صراخ مستأجرك

123
00:12:33,585 --> 00:12:36,952
"أعتقد بأن "حادثة
كلمة قوية جداً

124
00:12:37,789 --> 00:12:40,519
أدم كان لديه حلم سيئ , هذا كل شئ
أنه ليست مشكلة كبيرة

125
00:12:40,692 --> 00:12:43,786
إذا كانت المرة الأولى
من الممكن أن أوافقك الرأي

126
00:12:43,962 --> 00:12:46,362
من الذي تقصده؟
يمكنني قرأة الفاتورة

127
00:12:48,733 --> 00:12:50,394
دعينا نرى

128
00:12:50,568 --> 00:12:53,969
.......طلبات لتصليح النوافذ المكسورة

129
00:12:54,138 --> 00:12:56,333
....إعادة ترتيب الإثاث.....

130
00:12:56,507 --> 00:13:00,273
كلها في الأسبوع الماضي...
هل هناك سبب لعدم إخباري؟

131
00:13:00,445 --> 00:13:02,470
ربما أعتقدت بأنك
سوف تقفز إلى الخاتمة مباشرة

132
00:13:02,647 --> 00:13:04,842
يجب عليك الإعتراف
بأن سلوك أدم غير طبيعية

133
00:13:09,721 --> 00:13:13,851
و عندما تعودين إلى حالتك الطبيعية
يمكن لعواطفك أن تأثر على حسك بالمسؤولية

134
00:13:14,025 --> 00:13:16,493
أنظر , هذا ليس شخصياً

135
00:13:16,661 --> 00:13:18,720
أدم يقدم لي مساعدات كثيرة
في التالون

136
00:13:18,897 --> 00:13:22,560
تحمله مع القليل من الكوابيس
أنه سعر زهيد لتدفعه

137
00:13:24,335 --> 00:13:26,565
....أنظري , أنت المسؤولة

138
00:13:26,738 --> 00:13:30,105
ولكن في النهاية ...
...يجب أن تسألي نفسك

139
00:13:30,275 --> 00:13:32,766
ما الذي تعرفينه حقاً....
عن صديقك الجديد؟

140
00:14:31,469 --> 00:14:33,300
كلوي , أعتقد بأني وجدت شيئاً

141
00:14:33,471 --> 00:14:35,837
حقاً؟ و أنا أيضاً

142
00:14:36,007 --> 00:14:39,340
لقد مررت بلحظة العالم الحقيقي
---الهائل مع أدم

143
00:14:39,510 --> 00:14:41,910
أسفة , لا عليك

144
00:14:42,080 --> 00:14:45,880
على أية حال , على ما يبدو بأنك تطرقت بعيداً
في قصة جوردن

145
00:14:46,050 --> 00:14:48,211
نعم , سحبت هذه من سجل قاعدة البيانات

146
00:14:48,386 --> 00:14:49,910
....على ما يبدو عندما كان جوردن في السادسة

147
00:14:50,088 --> 00:14:53,922
ذهب خارج مقطورة سريعة
صارخاً بأن أحداً ما سوف يقتل

148
00:14:54,092 --> 00:14:57,960
أباه سحبه جانباً , ولكن عندما
بدأوا في الركوب , أحدى السيارات فقدت السيطرة

149
00:14:58,129 --> 00:15:01,189
قتلت المرأة
التي تقف معه في الصف

150
00:15:01,366 --> 00:15:04,529
السيد ألتمان لم
يكن حدسه الأول

151
00:15:04,702 --> 00:15:07,034
....حسناً , أبدأ الموسيقى المخيفة

152
00:15:07,205 --> 00:15:10,140
لأن ولادة جوردن كانث....
في يوم سقوط النيزك

153
00:15:10,942 --> 00:15:15,311
أخذت جولة سريعة في دار العدل
و طلبت منهم سحب أي شئ يتعلق بكروس

154
00:15:15,480 --> 00:15:19,416
أستناداً لهذا , أم جوردن
....ماتت بمدة قصيرة بعد مولده

155
00:15:19,584 --> 00:15:22,747
نتيجة ضربة مباشرة...
من نيزك

156
00:15:22,920 --> 00:15:25,889
نهاية حياة وحده , تبدأ الأخرى

157
00:15:26,224 --> 00:15:28,192
حسناً , على ما يبدو بأنه السبب

158
00:15:28,359 --> 00:15:32,056
نعم , أخلط ذلك مع صخور النيزك
و يمكنك أن تكون في أرض جون إدوارد

159
00:15:33,765 --> 00:15:37,064
لا , أبتعدوا عني
ميغان , أرجوك

160
00:15:37,602 --> 00:15:39,934
هذا لا يمكن أن يكون جيداً
أستمعي لي لثانية واحدة

161
00:15:40,104 --> 00:15:41,435
!ميغان , أرجوك

162
00:15:41,606 --> 00:15:42,903
ذلك جوردن

163
00:15:43,274 --> 00:15:44,866
!توقف
أنت لا تفهم

164
00:15:45,043 --> 00:15:46,374
أن أحاول مساعدتك
أذهب بعيداً

165
00:15:46,544 --> 00:15:47,909
!ميغان , توقفي

166
00:15:48,079 --> 00:15:51,048
أرجوك , أنا فقط أطلب منك
أن تدعيني أمشي معك إلى بيتك

167
00:15:51,349 --> 00:15:53,943
!أنت لا تفهم
!أنه ليس كما تعتقد

168
00:15:54,185 --> 00:15:56,153
!دعني و شأني

169
00:15:57,221 --> 00:15:58,950
ما الذي يحدث؟
!يجب علي مساعدتها

170
00:15:59,123 --> 00:16:01,057
!لماذا؟ هدئ من روعك
ما الذي سوف يحدث لها؟

171
00:16:01,292 --> 00:16:03,351
سوف تموت , كلارك

172
00:16:03,961 --> 00:16:05,360
ألا تفهم؟

173
00:16:06,197 --> 00:16:08,495
سوف تموت

174
00:16:26,651 --> 00:16:29,017
!جوردن , أنتظر

175
00:16:29,520 --> 00:16:31,784
أبي كان محق , كلارك

176
00:16:31,956 --> 00:16:33,082
هذه كانت غلطة

177
00:16:33,324 --> 00:16:35,485
كان يجب على عدم القدوم إلى المدرسة

178
00:16:35,660 --> 00:16:37,150
....جوردن

179
00:16:37,328 --> 00:16:38,386
أنا أصدقك...

180
00:16:38,863 --> 00:16:42,060
لقد رأيت شيئاً ما عندما
لمست ميغان , أليس كذلك؟

181
00:16:42,233 --> 00:16:45,031
لا أعلم عن ماذا تتحدث؟
عن التكهن بما يحدث

182
00:16:45,203 --> 00:16:47,000
!لا أعلم عن ماذا تتحدث

183
00:16:47,171 --> 00:16:49,366
أعلم بأمر المقطورة السريعة

184
00:16:49,540 --> 00:16:52,008
عندما لمست ميغان
ما الذي رأيته؟

185
00:16:55,713 --> 00:16:57,544
لقد رأيت ناراً

186
00:16:57,715 --> 00:16:59,376
دخاناً

187
00:16:59,550 --> 00:17:01,108
ميغان كانت تصرخ

188
00:17:01,619 --> 00:17:03,416
لم تستطع التنفس

189
00:17:04,188 --> 00:17:06,088
كلارك , كان يجب على تحذيرها

190
00:17:10,228 --> 00:17:11,422
ربما ما زال يمكننا ذلك

191
00:17:13,564 --> 00:17:16,556
بيت ميغان في الخلف

192
00:17:17,735 --> 00:17:20,431
هذه الرؤى , عندما تظهر
كيف تبدو؟

193
00:17:20,805 --> 00:17:23,273
أنه من الصعب وصفها

194
00:17:24,041 --> 00:17:26,407
...أنه تبدو مثل ستارة إنفتحت

195
00:17:26,577 --> 00:17:29,876
كفاية لي.....
لكي أرى اللحظة التي يموتون فيها

196
00:17:31,983 --> 00:17:34,975
هل كنت قادر على إيقاف
الرؤية من أن تصبح حقيقة؟

197
00:17:35,153 --> 00:17:36,677
أبداً

198
00:17:36,854 --> 00:17:40,915
أنا و أبي فعلنا كل شئ في أستطعتنا
...أتصلنا بالشرطة و الطورائ

199
00:17:41,092 --> 00:17:43,788
توسلنا لناس ليأخذونا بجدية أكبر...

200
00:17:43,961 --> 00:17:46,589
ولكن مهما فعلنا
الرؤى تصبح حقيقة

201
00:17:46,764 --> 00:17:50,131
لذلك عرفت بأن السيد ألتمان
سوف يقتل نفسه

202
00:17:50,301 --> 00:17:51,825
ما عدا بأنه عاش

203
00:17:52,303 --> 00:17:54,271
بسببك

204
00:17:54,505 --> 00:17:56,905
كيف فعلت ذلك؟

205
00:17:57,441 --> 00:18:01,207
لدي رؤية عنك أيضاً
عندما أمسكت بي في الصالة

206
00:18:02,880 --> 00:18:04,609
ما الذي تعنيه؟ ما الذي رأيته؟

207
00:18:05,082 --> 00:18:07,642
مثل , بأنه ليس لك نهاية
كالناس الأخرى

208
00:18:07,818 --> 00:18:10,514
على ما يبدو بأنك ستعيش إلى الأبد

209
00:18:12,757 --> 00:18:14,816
هيا , جوردن , أنت مخطئ

210
00:18:15,393 --> 00:18:16,792
لا

211
00:18:16,961 --> 00:18:19,589
ربما لذلك أستطعت أن
تنقذ السيد ألتمان

212
00:18:19,764 --> 00:18:22,961
لا أحد كان قادر على إيقاف
واحدة من الأموات من قبل

213
00:18:23,134 --> 00:18:25,830
ربما يمكنك فعلها مرة أخرى لميغان

214
00:18:29,740 --> 00:18:31,401
أعذريني

215
00:18:32,810 --> 00:18:34,209
سيد كنت

216
00:18:34,378 --> 00:18:35,777
لماذا لم أتفاجئ؟

217
00:18:35,947 --> 00:18:39,178
الشريفة , ما الذي حدث؟
...وجدنا للتو سيارة ميغان كالدر

218
00:18:39,350 --> 00:18:41,045
مركونة على الطريق الرئيسي....

219
00:18:41,852 --> 00:18:43,342
كانت هناك علامات مقاومة

220
00:18:45,122 --> 00:18:46,180
هل أنت جوردن كروس؟

221
00:18:49,527 --> 00:18:52,690
قيل لي بأنك دخلت في جدال
مع السيدة كالدر اليوم

222
00:18:54,198 --> 00:18:58,567
لقد كنت هناك أيتها الشريفة , لم تكن مشكلة كبيرة
لدي فتاة مفقودة سيد كنت

223
00:18:58,736 --> 00:19:00,363
ذلك يجعل كل شئ مهم

224
00:19:03,708 --> 00:19:04,970
من الأفضل لنا أن نتحدث

225
00:19:16,354 --> 00:19:19,050
أنه مبكراً قليلاً من أجل
قبعتك الثلاثية, أليس كذلك؟

226
00:19:19,223 --> 00:19:21,953
في الواقع , أتيت لتحدث
معك بخصوص شئ أخر

227
00:19:22,126 --> 00:19:26,222
هل أدم هنا؟
لا أعلم , لم أراه منذ لحظة

228
00:19:26,397 --> 00:19:28,262
هل أنت بخير

229
00:19:29,300 --> 00:19:33,236
حسناً , أنا فقط لدي واحدة من هذه
أنه من السيئ أن تكون مراسلاً "الأيام"

230
00:19:35,840 --> 00:19:39,936
أعلم بأنه أنت أدم تقضون الكثير
...من الوقت معاً , ولكن

231
00:19:41,946 --> 00:19:43,607
كلوي , ماذا هناك؟

232
00:19:53,724 --> 00:19:58,855
يقولون بأن الموسيقى لديها سحرها
لتهدئة الصدر المتوحش

233
00:19:59,163 --> 00:20:01,529
لا تعتمد عليها

234
00:20:03,100 --> 00:20:04,965
أتعزف؟

235
00:20:05,136 --> 00:20:07,366
لم أصبر عن ذلك

236
00:20:07,538 --> 00:20:11,338
والداي كان سيقتلوا
من أجل بيانو كهذا

237
00:20:13,477 --> 00:20:16,275
جرحت و انا أتعلم
على طبقة عقارب الثواني

238
00:20:16,447 --> 00:20:19,382
أنه لا يبدو بأنها أثرت على عزفك

239
00:20:19,550 --> 00:20:23,577
أنها واحدة من معزوفات
راغمنناف المعقدة

240
00:20:24,188 --> 00:20:26,713
أنت لم تطلبني هنا
لكي تناقش نظرية الموسيقى

241
00:20:27,725 --> 00:20:29,590
لا

242
00:20:30,328 --> 00:20:31,727
أعتقدت بأنه يجب علينا أن نتقابل

243
00:20:32,330 --> 00:20:36,892
إذا كان هذا بشأن المصباح , سوف أصلحه
أنه سلوكك الذي يقلقني , أدم

244
00:20:39,303 --> 00:20:41,601
لانا صديقتي
....ما الذي يستحق

245
00:20:41,772 --> 00:20:43,603
كلانا يهتم لأمر لانا....

246
00:20:46,711 --> 00:20:50,238
ما هذا؟
ماضيك الملون

247
00:20:52,550 --> 00:20:54,745
هذه سجلات مدرستي

248
00:20:54,919 --> 00:20:58,218
من المفروض أن تكون مختومة
أنا لست متأكد لما تهتم

249
00:20:58,389 --> 00:20:59,913
إنها نموذجية

250
00:21:00,091 --> 00:21:02,753
مباشرة في جميع الجهات

251
00:21:03,227 --> 00:21:07,220
كنت دائماً طالباً جيداً
في الواقع , تحدث مع مدرسيك

252
00:21:07,398 --> 00:21:10,094
....أعتقد العبارات التي أستعملوها كانت

253
00:21:10,267 --> 00:21:14,567
"طالب لطيف" مبتهج للتعليم"....

254
00:21:14,739 --> 00:21:16,832
من الجميل أن تكون مقدراً

255
00:21:17,007 --> 00:21:19,339
....الغريب في هذا

256
00:21:19,844 --> 00:21:21,709
بأن كلهم قالوا نفس الكلام...

257
00:21:21,879 --> 00:21:24,973
كلمة كلمة , تقريباً كأنهم
قيل لهم ماذا تقولون

258
00:21:29,453 --> 00:21:31,512
لا تقلق , أدم

259
00:21:31,689 --> 00:21:32,781
سوف أستمر في التحقق

260
00:21:35,092 --> 00:21:38,653
كلنا نملك علامات سوداء
في مكاناً ما من ماضينا

261
00:21:49,940 --> 00:21:51,669
جوردن

262
00:21:53,677 --> 00:21:55,042
هل أنت بخير؟

263
00:21:55,212 --> 00:21:56,474
رأيت رؤيا أخرى

264
00:21:56,947 --> 00:21:58,847
أعتقدت بأنه يمكنني المساعدة

265
00:21:59,016 --> 00:22:01,177
كلارك يعلم

266
00:22:02,753 --> 00:22:05,051
أنتظرني في الشاحنة
أبي , أرجوك

267
00:22:06,791 --> 00:22:08,691
جوردن

268
00:22:11,729 --> 00:22:13,026
أعذرني

269
00:22:13,197 --> 00:22:14,755
سيد كروس

270
00:22:15,232 --> 00:22:18,201
جوردن حقاً يريد
الذهاب إلى المدرسة

271
00:22:18,369 --> 00:22:22,328
هل أعطيته فرصة أخرى؟
....أنا حقاً أقدر كل ما فعلته , كلارك

272
00:22:22,506 --> 00:22:24,531
....ولكن جوردن....

273
00:22:24,708 --> 00:22:28,610
مميز , إذا كان هو في المنزل
على الأقل أستطيع حمايته

274
00:22:29,180 --> 00:22:30,875
جوردن

275
00:22:31,115 --> 00:22:33,879
!يا إلهي , جوردن

276
00:22:36,821 --> 00:22:38,812
جوردن

277
00:22:43,894 --> 00:22:45,919
وصلتني رسالتك

278
00:22:46,230 --> 00:22:48,460
في حالة , إن لم تلاحظي , المدرسة أنتهت

279
00:22:48,632 --> 00:22:51,294
لقد كنت في التورتش أقوم ببعض البحوثات

280
00:22:54,638 --> 00:22:57,198
...أدم , لا توجد طريقة لكي أسئلك عن هذا

281
00:22:57,374 --> 00:23:01,037
ولكن أحداً ما وجد إبرتك...
اليوم في النفايات

282
00:23:01,212 --> 00:23:02,975
تقنياً , هذا ليس سؤال

283
00:23:03,147 --> 00:23:06,344
أنظر , أنا أحاول إعطائك
فائدة الشك

284
00:23:06,517 --> 00:23:08,451
هل أنت مريض بالسكر؟

285
00:23:08,619 --> 00:23:10,086
مدمن على نوع من الدواء؟

286
00:23:10,287 --> 00:23:13,723
هل هو البحث الذي كنت تقومين به؟
...هذا يوضح كل شئ

287
00:23:13,891 --> 00:23:17,224
ما عدا المصابون بالسكر يتركون حقنهم...
مع ممرضة المدرسة

288
00:23:17,394 --> 00:23:20,659
صدقني , لا أحاول
إتهامك بأي شئ

289
00:23:20,865 --> 00:23:23,459
نعم , أنت كذلك , تعتقدين بأني مدمن على المخدرات

290
00:23:23,901 --> 00:23:25,835
الحقيقة هى , بأنك لا تثقي بي

291
00:23:26,003 --> 00:23:27,766
لم تكن كذلك أبداً

292
00:23:27,938 --> 00:23:29,405
هذا ليس عادل

293
00:23:29,573 --> 00:23:32,337
لقد قالت بأنك ستكون دائماً
صريحاً معي , لم لا تكون الأن؟

294
00:23:32,510 --> 00:23:36,810
أنظري , أريد هذا أن يعمل
ولكن إذا كنت لست متأكده , فقط قولي الكلمة

295
00:23:36,981 --> 00:23:38,608
أنا سأذهب

296
00:23:58,068 --> 00:24:00,059
!أدم

297
00:24:04,875 --> 00:24:06,604
!جوردن

298
00:24:06,777 --> 00:24:09,439
هل أنت بخير؟
بخير

299
00:24:09,980 --> 00:24:13,677
ما الذي تفعله هنا؟
أختبئ عن أبي

300
00:24:13,851 --> 00:24:16,820
أعتقد بأنه لا يردني أن أذهب إلى المدرسة

301
00:24:17,254 --> 00:24:19,381
الهروب بعيداً لا يصلح الأشياء

302
00:24:38,609 --> 00:24:39,701
لقد تغيرت

303
00:24:41,378 --> 00:24:44,711
جوردن , ماذا هناك؟
لانا , أرجوك , لا ترحلي من هنا

304
00:24:44,915 --> 00:24:46,712
ما الذي يحدث؟
لا أستطيع التوضيح

305
00:24:46,884 --> 00:24:50,251
شيئاً ما مخيف سيحدث
يجب علينا إيجاد كلارك

306
00:24:50,487 --> 00:24:52,045
---كلارك؟ أنتظر

307
00:24:52,222 --> 00:24:53,814
ما الذي تفعله؟

308
00:25:15,012 --> 00:25:16,946
أدم؟

309
00:25:19,283 --> 00:25:21,217
مرحباً؟

310
00:25:59,023 --> 00:26:02,550
على أخر ما سمعت , بأن الأقتحام و الدخول
ما زال ضد القانون

311
00:26:03,060 --> 00:26:05,460
أستطيع أن أقول نفس الشئ لك

312
00:26:05,629 --> 00:26:07,927
ما عدا بأني أملك هذا المكان

313
00:26:09,466 --> 00:26:12,094
أفهم ذلك بأن لديك بعض القلق
بشأن صديق لانا الجديد؟

314
00:26:12,269 --> 00:26:14,965
أعتقد بأن ذلك واضح جداً

315
00:26:15,539 --> 00:26:18,099
أذن ما الذي دفعك
للشك و البحث؟

316
00:26:19,743 --> 00:26:22,268
راغمنناف

317
00:26:22,446 --> 00:26:26,712
عندما أتى أدم لكي يراني اليوم
كان يعزف إحدى معزروفاته الأكثر صعوبة

318
00:26:26,884 --> 00:26:28,818
هل هذه جريمة؟

319
00:26:28,986 --> 00:26:31,784
....ليس هنا أقراص مدمجة , نوتة موسيقية

320
00:26:31,955 --> 00:26:34,116
حتى راديو...

321
00:26:35,693 --> 00:26:39,652
أستناداً لسجله المدرسي
هو لم يأخذ دروساً في الموسيقى أبداً

322
00:26:39,830 --> 00:26:44,199
أذن حاسبات , ملاكم
و عازف بيانو بارع

323
00:26:45,169 --> 00:26:47,034
أدم رجل منتظم معاصر للنهضة

324
00:26:47,638 --> 00:26:49,765
كما تقولين , تلك ليست جريمة

325
00:26:50,307 --> 00:26:52,798
مع ذلك بالتأكيد يزعج مصالحك

326
00:26:55,345 --> 00:26:57,074
أقفل الباب في طريقك

327
00:27:18,502 --> 00:27:20,265
!كلارك

328
00:27:20,437 --> 00:27:24,464
كلارك , لقد بحث عن جوردن
في جميع أرجاء المدينة ,أنه وقت النوم

329
00:27:24,641 --> 00:27:26,370
كان المفروض أن أساعده في التلائم

330
00:27:26,543 --> 00:27:29,444
أخذته إلى مسرح جريمة
وضعته على ردار الشريفة

331
00:27:29,613 --> 00:27:33,105
هذه ليست غلطتك
حسناً , هو كان أفضل قبل أن يقابلني

332
00:27:33,283 --> 00:27:38,118
كلارك , إذا هو هرب بعيداً , ذلك لأنه لم
يشعر بأن لديه أحداً ما في البيت ليتكلم معه

333
00:27:38,489 --> 00:27:41,652
أبيه على ما يبدو بأنه رجلاً طيب
أنا متأكد من ذلك

334
00:27:41,825 --> 00:27:45,784
و أنا أيضاً متأكد بأنه يشعر
بأنه يفعل الشئ الأفضل لجوردن

335
00:27:48,198 --> 00:27:49,825
---أنظر , عندما

336
00:27:50,000 --> 00:27:52,764
...عندما أبنك يكون لديه هبه

337
00:27:54,638 --> 00:27:58,199
إهنمامك الأول بأن تخفيه بعيداً...
لحمايته من كل شئ

338
00:27:58,375 --> 00:28:00,400
أنت لم تفعل

339
00:28:01,578 --> 00:28:03,375
أنا متأكد بأني أردت ذلك

340
00:28:03,847 --> 00:28:08,216
أنظر , أمك أقنعتني
....أنت إحتجت لمواجهة العالم بأكمله

341
00:28:08,385 --> 00:28:11,843
ليس فقط هذه المزرعة....

342
00:28:12,623 --> 00:28:15,114
في النهاية , هى كانت على حق

343
00:28:18,162 --> 00:28:20,756
...أذن جوردن سيرجع إلى البيت

344
00:28:20,931 --> 00:28:22,660
ولكن ليس حتى يكون جيداً و مستعد....

345
00:28:24,568 --> 00:28:26,035
موافق؟
نعم

346
00:28:27,671 --> 00:28:30,902
حسناً لم لا تأتي إلى الداخل؟
لكي تأكل

347
00:28:31,074 --> 00:28:33,338
سأكون هناك في لحظة

348
00:28:33,510 --> 00:28:35,205
حسناً

349
00:28:48,759 --> 00:28:51,159
كلارك
جوردن , ما الذي حدث لك؟

350
00:28:51,328 --> 00:28:54,661
لقد كنت في المدرسة مع لا نا
عندها أحداً ما هاجمنا , و أخذوها

351
00:28:54,832 --> 00:28:58,165
من الذي أخذها؟
!لا أعلم ! لم أراه

352
00:28:58,635 --> 00:29:00,569
كلارك , أتتني رؤيا أخرى لـ لانا

353
00:29:00,737 --> 00:29:03,604
ما الذي تقصده بـ "أخرى"؟
أنا لست متأكد

354
00:29:03,774 --> 00:29:07,437
في اليوم الاول , هى لمست يدي
تسلسل الأحداث كان جيداً

355
00:29:08,145 --> 00:29:11,410
كانت سليمة , كانت كبيرة في السن
لقد كان وقتها

356
00:29:11,615 --> 00:29:15,278
أأنت تقول أنها تغيرت؟
كانت محجوزة في حريق فقط مثل ميغان

357
00:29:15,452 --> 00:29:17,886
حسناً , حسناً , هدئ من روعك
ما الذي رأيته أيضاً؟

358
00:29:19,022 --> 00:29:23,220
أغراض في المكان , صور تحترق

359
00:29:23,627 --> 00:29:28,030
لانا و ميغان كانوا في واحدة
ولكن كانوا أصغر , و كانوا بلبس المشجعات

360
00:29:30,667 --> 00:29:32,532
هل هذه هى الفتاة؟

361
00:29:33,704 --> 00:29:34,796
أبنة السيد ألتمان

362
00:29:37,741 --> 00:29:40,403
....عندما أنقذته غيرت كل شئ

363
00:29:40,577 --> 00:29:43,375
حتى المفروض حدوثه...
لـ لانا

364
00:29:44,014 --> 00:29:47,108
هل رأيت أي شئ
يمكن أن يخبرنا بـ مكانهم؟

365
00:29:47,284 --> 00:29:49,878
كان هناك لافتة قديمة
ماذا كتب عليها؟

366
00:29:50,420 --> 00:29:53,981
"كتب عليها "التلال المتجولة
أعلم أين مكانه

367
00:29:54,358 --> 00:29:55,916
كلارك خذني معك
مستحيل

368
00:29:56,093 --> 00:30:00,427
لقد رأيت المنزل
ربما أستطيع مساعدتك في إيجاده , أرجوك

369
00:30:02,299 --> 00:30:04,699
أول إشارة للمتاعب , أنت تتراجع

370
00:30:04,868 --> 00:30:06,335
دعنا نذهب

371
00:30:11,608 --> 00:30:14,509
سيد ألتمان , لماذا تفعل هذا؟

372
00:30:15,345 --> 00:30:17,176
!أرجوك , لا يجب عليك فعل هذا

373
00:30:17,581 --> 00:30:21,813
سوف تدفعين ثمن ما فعلتيه لـ جوليا
ما الذي تتحدث عنه؟

374
00:30:22,719 --> 00:30:25,711
لقد سمعتكم في المستشفى
...ميغان تشاجرت معها

375
00:30:25,889 --> 00:30:28,915
و أنت تركتيها ترحل....
كان يجب عليك أن تنتبه لها

376
00:30:29,092 --> 00:30:31,959
نحن لم نتسبب بالحادث
ربما قمتم بذلك

377
00:30:32,129 --> 00:30:34,620
فتاتي الصغيرة كانت هناك
وحيدة بسببكم

378
00:30:34,865 --> 00:30:36,765
أنه لم يكن خطأنا

379
00:30:36,934 --> 00:30:39,494
لسنين , ألقيت اللوم على نفسي
--لأني لم أكن هناك

380
00:30:39,670 --> 00:30:41,570
أيها المدرب , هذه ليست الطريقة

381
00:30:41,872 --> 00:30:45,239
الأن أعلم بأنها لم تكن مسؤوليتي

382
00:30:45,909 --> 00:30:48,707
أنتما الأثنان قتلتوها
---لا نحن لم

383
00:30:53,450 --> 00:30:55,645
!أرجوك
!لا! لا

384
00:30:56,453 --> 00:30:58,978
!أيها المدرب , لا تفعلها

385
00:31:10,033 --> 00:31:11,796
!ساعدونا

386
00:31:17,407 --> 00:31:19,568
!ساعدونا

387
00:31:21,244 --> 00:31:23,144
!أرجوكم

388
00:31:39,062 --> 00:31:40,859
!كلارك , أنظر

389
00:31:42,165 --> 00:31:45,362
جوردن أبقى في السيارة
أنه حصل عليهم معاً , تحتاج إلى المساعدة

390
00:31:45,535 --> 00:31:47,264
أبقى في السيارة , جوردن

391
00:31:58,448 --> 00:32:00,177
لانا؟

392
00:32:00,350 --> 00:32:02,011
لانا
أنقذ ميغان

393
00:32:02,252 --> 00:32:03,844
أخرج

394
00:32:11,862 --> 00:32:13,352
!جوردن

395
00:32:13,997 --> 00:32:16,158
سأساعد مغيان

396
00:32:18,468 --> 00:32:20,698
!أنت أبقى بعيداً عني

397
00:32:20,904 --> 00:32:23,065
أنا فقط أريد أن أكون مع فتاتي
هيا

398
00:32:23,607 --> 00:32:25,131
هيا , دعنا نذهب

399
00:32:25,776 --> 00:32:28,438
أيها المدرب؟ يجب عليك الخروج من هنا

400
00:32:33,050 --> 00:32:36,315
!أنت أنها غلطتك

401
00:32:41,258 --> 00:32:43,783
أين جوردن؟
لم أراه يخرج معنا

402
00:32:46,630 --> 00:32:48,598
!كلارك
!أهرب

403
00:32:55,238 --> 00:32:57,001
!جوردن

404
00:32:59,943 --> 00:33:01,501
!سيد ألتمان

405
00:33:01,878 --> 00:33:04,005
!المدرب ألتمان

406
00:33:04,948 --> 00:33:07,246
!يجب عليك الخروج من هنا

407
00:33:43,720 --> 00:33:45,585
جوردن

408
00:33:46,123 --> 00:33:48,284
كلارك , كلارك هل أنت بخير؟

409
00:33:48,492 --> 00:33:51,017
يا إلهي , هل هو بخير؟
أنه لا يتنفس

410
00:33:51,194 --> 00:33:52,456
جوردن

411
00:33:52,796 --> 00:33:54,457
هيا , جوردن

412
00:33:54,631 --> 00:33:56,292
لا يمكنك الموت بين يدي

413
00:34:05,509 --> 00:34:06,908
كلارك

414
00:34:18,388 --> 00:34:20,720
سوف تكون بخير

415
00:34:27,097 --> 00:34:29,497
ليكس؟
لانا

416
00:34:29,666 --> 00:34:30,724
كيف تشعرين؟

417
00:34:31,701 --> 00:34:36,502
بين النار و قدمي , لقد رأيت
مستشفيات كفاية حتى أخر لحظة في حياتي

418
00:34:36,840 --> 00:34:39,536
أجلسي
شكراً

419
00:34:42,879 --> 00:34:46,280
ليكس , أعتقد بأنك محق
بشأن أخذ نظرة أقرب على أدم

420
00:34:47,918 --> 00:34:49,613
لماذا فجأة غيرت قلبك؟

421
00:34:50,420 --> 00:34:54,220
كلوي أمسكت به يستخدم
...نوعاً ما من مخدر في المدرسة

422
00:34:54,391 --> 00:34:58,418
و عندما واجهته بشأن المخدر...
هو تقريباً لم يعلم ماذا يقول

423
00:34:58,595 --> 00:35:02,622
لانا , كان عندي ناس يفترضون
الأسوء عني في جميع حياتي

424
00:35:03,400 --> 00:35:06,801
...ثقي بي , أنه من الصعب التجاوب

425
00:35:06,970 --> 00:35:10,565
عندما الناس دائماً يقفزون.....
إلى الخاتمة الغير صحيحة

426
00:35:12,242 --> 00:35:14,836
ليكس , أخر مرة عندما تحدثنا
....حصلت على ذلك الإنطباع

427
00:35:15,011 --> 00:35:17,741
بأنك ستكون أسعد....
إذا طردته إلى الخارج

428
00:35:18,114 --> 00:35:19,809
....أنه ليس خياري لإختاره

429
00:35:20,817 --> 00:35:23,650
ولكن كانت عندي فرصة....
لأسئله عن بعض التساؤلات القليلة

430
00:35:24,521 --> 00:35:27,752
أدم لم يكن يتعافى
جيداً كما أطباءه كانوا يأملون

431
00:35:28,658 --> 00:35:32,617
على ما يبدو بأنه جزء
من تجارب طبية سرية لإختبار مخدر جديد

432
00:35:34,397 --> 00:35:37,093
ذلك ممكن يوضح لنا قصة الإبرة

433
00:35:37,267 --> 00:35:39,565
أنه لا يوضح لماذا كان يخبئ هذا عنا

434
00:35:42,772 --> 00:35:46,833
أن فقط بدأت أتسأل
من هو الذي تركته يدخل حياتي

435
00:35:50,013 --> 00:35:52,243
يجب عليك أن تثقي في غرائزك

436
00:35:56,086 --> 00:35:58,316
شكراً , ليكس

437
00:36:18,074 --> 00:36:20,872
أعدك بأن أسبوعك الثاني
في المدرسة سيكون أسهل

438
00:36:21,044 --> 00:36:24,502
موظفوا الأسعاف قالوا إذا
....أنت لم تفعل لي الـ سي بي آر , سأكون الأن

439
00:36:24,681 --> 00:36:27,673
ميتاً...
ولكنك لست كذلك

440
00:36:29,286 --> 00:36:30,844
لقد رأيتها , كلارك

441
00:36:31,421 --> 00:36:33,184
من؟
أمي

442
00:36:33,657 --> 00:36:36,751
في تلك اللحظة
مباشرة قبل أن تسحبني إلى الخارج

443
00:36:37,127 --> 00:36:38,492
لقد كانت جميلة

444
00:36:39,562 --> 00:36:41,496
حاولت أن أذهب إليها ولكن لم أستطع

445
00:36:42,299 --> 00:36:43,732
ربما لم يكن وقتك قد حان

446
00:36:44,367 --> 00:36:45,994
عندما أستيقطت , لقد أختفوا

447
00:36:46,770 --> 00:36:48,328
الرؤى؟

448
00:36:48,505 --> 00:36:51,872
ربما كان مقدر لي
بأن أفقدها عندما أقابلك

449
00:36:52,409 --> 00:36:56,209
هل تمانعوا إذا قاطعتكم؟
جوردن , أحضرت واجبك

450
00:36:59,282 --> 00:37:01,750
لماذا لدي الشعور
بأنك حصلت على مرشد جديد؟

451
00:37:01,918 --> 00:37:06,981
أنا سوف أساعد جوردن لكي يرجع يقف على أقدامه
و هو سوف يساعدني لكي أمشي بشكل أسرع

452
00:37:10,060 --> 00:37:12,824
أعتقد بأنك ستصبح متعلق
بالثانوية العامة

453
00:37:16,633 --> 00:37:18,692
كيف حالك؟

454
00:37:20,303 --> 00:37:21,702
أعرف تلك النظرة

455
00:37:21,871 --> 00:37:23,668
هل أنت متأكد بأنك بخير؟

456
00:37:25,342 --> 00:37:27,401
نعم , أنا بخير , كلارك

457
00:37:29,546 --> 00:37:31,514
سأراك غداً

458
00:37:35,518 --> 00:37:38,282
أذن لدينا الكثير من العمل لنقوم به

459
00:37:49,666 --> 00:37:51,657
أهناك شئ؟

460
00:37:54,170 --> 00:37:56,502
...لانا , أنه بخصوص صديقك

461
00:37:56,673 --> 00:37:59,107
الشخص الذي كان في الممر؟ أدم

462
00:38:02,245 --> 00:38:04,110
هو من أوكلاهوما , أليس كذلك؟

463
00:38:04,280 --> 00:38:06,748
لا أعلم
هو حقاً لم يقل أي شئ أبداً

464
00:38:07,117 --> 00:38:09,085
جوردن , ماذا هناك؟

465
00:38:11,688 --> 00:38:13,747
أعتقد بأن شيئاً سيئاً حقاً
حدث له

466
00:38:14,524 --> 00:38:16,617
حسناً , هو كان في المستشفى

467
00:38:16,793 --> 00:38:19,261
هو تعرض لأصابة خطيرة جداً
قبل أشهر قليلة

468
00:38:22,632 --> 00:38:25,362
...هذا سيبدو غريباً حقاً

469
00:38:27,137 --> 00:38:28,832
ولكن أعتقد بأنه أسوء من ذلك....

470
00:38:30,407 --> 00:38:32,637
لا أعتقد بأنه أصيب فقط

471
00:38:33,576 --> 00:38:35,510
أعتقد بأنه يحتضر

472
00:38:46,556 --> 00:38:48,786
أنت صامت بشكل مخيف اليوم

473
00:38:50,360 --> 00:38:53,591
هل أحداً ما أخبرك من قبل
بأنه يمكنك تغير حياة شخصاً ما

474
00:38:53,763 --> 00:38:57,062
رؤى جوردن حقاً ضربت فيك عرق

475
00:38:57,233 --> 00:39:00,669
أو فقط الإفصاح عن تساؤلات
كنت أسئلها دائماً لنفسي

476
00:39:02,138 --> 00:39:05,938
أمي , بسبب مساعدتي لسيد ألتمان
وضعت حياة ثلاث أشخاص في خطر

477
00:39:06,109 --> 00:39:08,407
ولكنك كنت موجود هناك لأجلهم

478
00:39:09,212 --> 00:39:11,840
إذا لم أكن أنا
هو لن يحصل على فرصة لإيذاء أي أحد

479
00:39:12,015 --> 00:39:13,949
كلارك , حقاً ماذا هناك؟

480
00:39:15,819 --> 00:39:18,686
أنا أتسأل إذا كان هذا
....حقاً سبب إرسالي إلى هنا

481
00:39:18,855 --> 00:39:21,153
لتغير حياة الناس...

482
00:39:21,324 --> 00:39:25,260
ماذا لو أخترت الخيار الخاطئ
و إذا لم أكن هناك لأعدله؟

483
00:39:25,862 --> 00:39:27,557
أنها مسؤولية ضخمة

484
00:39:27,864 --> 00:39:29,832
يجب عليك التركيز
في الجانب الجيد الذي فعلته

485
00:39:29,999 --> 00:39:34,231
فكر في جميع الناس الذين أنقذتهم
أنا و أبيك و ليكس

486
00:39:34,404 --> 00:39:36,565
هو لقد أصبح صديق طيب بحق

487
00:39:37,040 --> 00:39:39,975
عزيزي , فقط يجب عليك فعل
أفضل ما تستطيعه

488
00:39:40,143 --> 00:39:42,168
لا تستطيع إنقاذ الجميع

489
00:39:43,580 --> 00:39:45,639
سأخذ بعض هذه
لأبيك

490
00:39:45,815 --> 00:39:48,113
سأفعلها

491
00:39:49,285 --> 00:39:53,244
حسناً , هل يمكنك التأكد من وصول
أثنان منها على الأقل إلى الحظيرة؟

492
00:39:53,456 --> 00:39:55,287
نعم
شكراً

493
00:39:56,326 --> 00:39:58,157
شكراً , أمي

494
00:40:10,273 --> 00:40:12,070
!أبي

495
00:40:31,628 --> 00:40:34,392
!أبي , أبي

496
00:40:35,732 --> 00:40:38,394
أبي؟
ليس الأن

497
00:40:39,002 --> 00:40:40,765
ليس بعد

498
00:40:41,070 --> 00:40:43,004
أحبك , يا بني

499
00:40:48,378 --> 00:40:50,107
أبي؟

500
00:40:51,381 --> 00:40:52,473
!أمي

501
00:40:54,584 --> 00:40:56,279
!أمي

502
00:40:58,421 --> 00:41:00,787
!أمي

503
00:41:03,000 --> 00:41:17,600
---------------------------------------------
-**-FuNtOlOvE : ترجمة -**-
mimo.funtolove@gmail.com
---------------------------------------------

