1
00:00:01,718 --> 00:00:02,972
<i>...." سابقاً فى " الأضرار</i>

2
00:00:06,683 --> 00:00:08,107
كل ماعثُرنا عليه معها هو هذا

3
00:00:08,718 --> 00:00:10,932
(أريد مساعدتُكِ، يا (إلين
لأنّى أعلم أنكِّ لم ترتكبى تلك الجريمة

4
00:00:13,676 --> 00:00:15,740
مؤسسة (هيوز) وشركاء طلبونى البارحة

5
00:00:15,875 --> 00:00:17,882
،(بمجرد أن تقابلُكِ (باتى
لن يكون هناك مجال للتراجع

6
00:00:17,978 --> 00:00:19,116
سترى ما رأيته

7
00:00:19,605 --> 00:00:20,615
!!وستتملّككِ

8
00:00:20,763 --> 00:00:21,766
(سيدة (هيوز

9
00:00:22,673 --> 00:00:24,737
أمازال هناك أى طريقة أستطيع إجراء المقابلة بها؟

10
00:00:24,777 --> 00:00:25,779
لقد تمّ توظيفُكِ

11
00:00:26,126 --> 00:00:28,326
محامية صغيرة بوظيفة جديدة رائعة

12
00:00:28,384 --> 00:00:30,535
وخطيب دكتور حالم

13
00:00:30,825 --> 00:00:32,908
،أنتِ أختى
كيف تعرفين (آرثر فوربشر)؟

14
00:00:32,947 --> 00:00:35,204
لقد موّنتُ وظيفة له، ولبعض رجال الأعمال

15
00:00:35,274 --> 00:00:37,338
<i>آرثر فوربشر) قال لموظفيه)</i>

16
00:00:37,550 --> 00:00:38,901
<i>أن يستثمروا فى الشركة</i>

17
00:00:39,190 --> 00:00:40,791
<i>وبعد ذلك باعَ سهمَه الخاصَ</i>

18
00:00:40,849 --> 00:00:41,852
لن يكون لدينا قضيّة

19
00:00:41,891 --> 00:00:43,106
الاّ اذا ربطنا بين

20
00:00:43,280 --> 00:00:44,283
(فوربشر)

21
00:00:44,496 --> 00:00:45,499
وسمساره الخاصّ

22
00:00:45,537 --> 00:00:48,161
محامى (فوربشر) يتصل ثلاث مرّات فى اليوم

23
00:00:48,180 --> 00:00:49,837
إنّهُ يحاول اخافتُكِ فقط

24
00:00:49,838 --> 00:00:52,539
...اذا تمكّنت (باتى) من جعل الفتاة تشهد أمام هيئة المحلّفين

25
00:00:52,577 --> 00:00:53,580
كل الرهانات ستسقُط

26
00:00:53,619 --> 00:00:55,664
(إنّى افتقدُكَ فى المكتب، يا (تومى

27
00:00:56,204 --> 00:00:58,056
فى الحقيقة، الكل يعتقد أنّك طُردت

28
00:00:58,785 --> 00:01:00,444
كيتى) تخفى العديد من التفاصيل)

29
00:01:01,100 --> 00:01:02,238
قابلتُ رجلاً

30
00:01:02,778 --> 00:01:03,897
,(فى (فلوريدا

31
00:01:04,167 --> 00:01:06,491
وأقمتُ علاقة غبيّة لليلة واحدة

32
00:01:07,224 --> 00:01:08,228
أرأيتيه مرة أخرى؟

33
00:01:08,999 --> 00:01:10,003
,كلاً

34
00:01:10,141 --> 00:01:11,145
كُنتِ على حق

35
00:01:11,608 --> 00:01:12,611
إنّها تستغلُنى

36
00:01:12,669 --> 00:01:14,096
تحتاج (باتى هيوز) الى أُناس

37
00:01:14,135 --> 00:01:15,138
عديمى الشخصيّة

38
00:01:15,370 --> 00:01:16,373
,لن تغيّريها أبداً

39
00:01:16,682 --> 00:01:17,936
,تعلّمى بقدر ما تستطيعين

40
00:01:18,090 --> 00:01:20,231
،واخرُجى بعد ذلك من هناك
قبل فوات الآوان

41
00:01:20,582 --> 00:01:22,049
(اسدى نفسك معروفاً، يا (إلين

42
00:01:22,068 --> 00:01:23,071
لاتُنجبى أطفال

43
00:01:23,109 --> 00:01:25,000
!!لا بدّ وأنّه استأجر راقصات

44
00:01:25,038 --> 00:01:26,871
أتعنى أن ابننا جلبهُم الى شقّتِنا؟

45
00:01:27,109 --> 00:01:28,494
(سأتحدّث معه،يا (باتى

46
00:02:35,565 --> 00:02:36,915
...المحامى الذى طلبتى من أجله

47
00:02:37,965 --> 00:02:39,259
سَيَكُون هنا بعد قليل

48
00:02:45,917 --> 00:02:48,641
...منذ خمسة أشهر

49
00:03:01,378 --> 00:03:02,709
القاضى (تومى) سيقابِلكُم الآن

50
00:03:08,751 --> 00:03:11,277
سيادتك، لايمكنُنى بناء قضيّة

51
00:03:11,664 --> 00:03:15,136
اذا رفض السيّد (فيسك) المُشاركة فى عملية التحقيق

52
00:03:15,175 --> 00:03:19,053
مكتبي سلّمَ
أكثر من 850,000 ألف وثيقةِ

53
00:03:19,096 --> 00:03:20,967
نعم، لكن ليس الوثائق التى سألنا عنها

54
00:03:21,006 --> 00:03:22,530
لقد طلبتم كل شئ

55
00:03:22,568 --> 00:03:23,803
!ولم نستلم أى شئ

56
00:03:23,938 --> 00:03:26,080
لأن كل شئ يأخُذ الكثير من الوقت

57
00:03:26,309 --> 00:03:27,621
....(باتى)، (راى)

58
00:03:28,104 --> 00:03:29,261
!لقد سئمتُ كلاكُما

59
00:03:29,463 --> 00:03:31,739
...سيادتُك، لا أرى -
لا، حقيقةً يا (راى)، لقد سئمتُ ذلك -

60
00:03:31,740 --> 00:03:34,109
أنت وزوبعتُك والهجمات الإعلاميّة

61
00:03:34,186 --> 00:03:37,504
!وموجات تسونامى القاسية المليئة بالأسرار

62
00:03:37,563 --> 00:03:39,178
وتحرُكات غير مفهومة

63
00:03:39,236 --> 00:03:40,418
إنّها تكتيكات المُماطلة، سيادتُكم

64
00:03:40,456 --> 00:03:42,154
!إنّهُ يحاول أن يرمينى فى مستنقع الأعمال الكتابيّة

65
00:03:42,328 --> 00:03:43,331
لا شكّ فى ذلك

66
00:03:43,563 --> 00:03:46,283
!وانا لا أتذمّر، عدا أنه لا بدّ لى من قراءتُهم جميعاً أيضاً

67
00:03:46,379 --> 00:03:48,906
,سيادتكم
كل تحرّك أقدمنا عليه، كان له ما يبررّه

68
00:03:48,964 --> 00:03:49,968
!اصمُت

69
00:03:50,925 --> 00:03:52,495
...وأنتِ سيدة (هيوز)، حسناً

70
00:03:52,939 --> 00:03:54,551
ولكن، اعتقد أنّى ممتن لكِ

71
00:03:54,617 --> 00:03:57,048
لم تضيّعى وقتى بالأعمال الكتابيّة الغير مُهمّة

72
00:03:57,109 --> 00:03:58,112
شكراً لك، سيادتك القاضى

73
00:03:58,170 --> 00:03:59,173
...ولكنّكِ

74
00:04:00,080 --> 00:04:02,704
تسبّبتى فى مشكلة أكبر

75
00:04:02,949 --> 00:04:03,952
وهىَ؟

76
00:04:04,821 --> 00:04:07,598
يبدوا الآن، سيدة (هيوز)، أنه ليس لديكِ قضيّة

77
00:04:07,599 --> 00:04:08,988
مع كامل احترامى، لست موافقة على ذلك

78
00:04:09,046 --> 00:04:10,049
متيقّن أنكِ كذلك

79
00:04:11,239 --> 00:04:14,689
(ولكنّنى أخشى أن التماس السيد (فيسك
بالنقض بدأ يؤتى ثماره

80
00:04:14,727 --> 00:04:15,951
حيث بدأ يكون لها بعض المصداقيّة

81
00:04:18,195 --> 00:04:19,795
...إليكم ما سوف يحدث

82
00:04:20,703 --> 00:04:23,288
أنت ستتوقف عن هذه الهراءات

83
00:04:23,326 --> 00:04:27,281
وستعطى تلك السيدّة كل أخر قصاصة ورق تطلُبها

84
00:04:27,629 --> 00:04:28,786
بالتأكيد، سيادتكم

85
00:04:29,404 --> 00:04:30,677
,وأنتِ، يا عزيزتى

86
00:04:31,267 --> 00:04:32,309
...بحلول يوم الجمعة

87
00:04:33,003 --> 00:04:35,492
،ستقدمين موجز
..يوضّح لى

88
00:04:35,936 --> 00:04:39,003
لمٍ لا أُنحّى قضيّتُكِ بحق الربّ

89
00:04:39,794 --> 00:04:41,031
لا توجد مشكلة، سيادتُكم

90
00:04:42,646 --> 00:04:44,517
لدينا مشكلة عويصة

91
00:04:45,116 --> 00:04:48,491
أريد من كل محامى المساهمة فى ذلك الملخّص

92
00:04:49,117 --> 00:04:52,102
(اندرو)، ستقوم بتحليل تسجيلات (إس إي سي)

93
00:04:52,369 --> 00:04:56,074
،(فيليشا) و (كريج)
ستتولّون صفقات (فوربشر) الماليّة الخاصّة

94
00:04:56,540 --> 00:04:59,044
نزاع واجب الرعاية سيتولاّه كل من

95
00:04:59,083 --> 00:05:01,070
(شون)، (مايك)، و (نيلسون)

96
00:05:01,205 --> 00:05:02,768
(إلين) ستُساعدين فريق (شون)

97
00:05:03,481 --> 00:05:04,697
نحن على خط النار هنا

98
00:05:05,719 --> 00:05:07,185
لذا، لايفكّر احدكُم فى الذهاب للمنزل

99
00:05:07,282 --> 00:05:08,690
حسناً، هيا للعمل

100
00:05:08,728 --> 00:05:10,889
(انتظرى هنا قليلاً، يا (إلين

101
00:05:30,199 --> 00:05:33,768
(ألقِ نظرة سريعة على ملخّص قانون (اريسا

102
00:05:34,520 --> 00:05:36,246
لا العدو ولا المطر الثلجى

103
00:05:36,323 --> 00:05:38,156
!أو الشلالات و التهاب المفصل

104
00:05:38,291 --> 00:05:39,294
(شكراً لك، يا (بيت

105
00:05:40,471 --> 00:05:41,508
...خذى فقط

106
00:05:41,740 --> 00:05:44,237
(مسودّة بأصولها واعطِها لــ(شون ايكارت

107
00:05:44,304 --> 00:05:46,233
سيعيد كتابة كل ما هو ضرورى

108
00:05:51,887 --> 00:05:53,643
يا إلهى، سيكون أسبوعاً عصيباً

109
00:05:55,620 --> 00:05:56,941
من يريد فعل هذا بكِ؟

110
00:05:56,942 --> 00:05:58,312
كم تبقّى لديكِ من الوقت؟

111
00:06:06,005 --> 00:06:10,642
" الأضرار " الحقة الثالثة
** وخوفى الرهيب من الموت**

112
00:06:10,743 --> 00:06:17,325
<font color="#008000">:يقدمها لكم
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

113
00:06:44,313 --> 00:06:47,361
<font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
www.dvd4arab.com

114
00:06:47,463 --> 00:06:48,679
معذرةً، لعدم اتصالى بكِ مرّة أخرى

115
00:06:48,698 --> 00:06:50,126
لقد أخلوا بنايتَنا

116
00:06:50,338 --> 00:06:51,476
<i>أجل، لقد شاهدتُه فى الأخبار</i>

117
00:06:52,492 --> 00:06:55,078
,(أغلقوا مكتبنا، فانتقلنا الى شقّة (باتى

118
00:06:55,097 --> 00:06:56,872
,ولدينا الآن موجز لنقوم باعداده

119
00:06:56,891 --> 00:06:59,341
لذا، لن تتمكّن من مقابلتُكِ هذا الأسبوع

120
00:07:00,461 --> 00:07:03,661
لا تقلقى، سأرتب لقاءً حالما أستطيع، أَعِدُكِ

121
00:07:04,073 --> 00:07:05,432
حسناً، كلما كان أسرع كان أفضل

122
00:07:05,433 --> 00:07:08,438
نوعية العمل الذى تقومين بهِ سيّدة (هيوز) مُلفِت للانظار

123
00:07:08,768 --> 00:07:10,543
...ربما يمكِنُكِ مساعدتنا بتجميع

124
00:07:10,601 --> 00:07:11,951
تود قائمة أسماء

125
00:07:12,070 --> 00:07:14,212
أى شخص قد يحمل حقد لكِ حالياً

126
00:07:14,540 --> 00:07:15,543
!تلك ستكون قائمة طويلة

127
00:07:15,775 --> 00:07:17,225
ألديكِ العديد من الأعداء؟

128
00:07:17,414 --> 00:07:18,418
يُمكِنُك قولُ ذلك

129
00:07:19,209 --> 00:07:21,890
هاى، أستأتين لحفلة الخطوبة يوم الجمعة؟

130
00:07:21,929 --> 00:07:22,932
إنهم يريدون ايداع

131
00:07:23,980 --> 00:07:25,600
(سأضطر لأرتّب مع (باتى

132
00:07:25,658 --> 00:07:27,105
الأوضاع فى غاية الصعوبة الآن

133
00:07:28,004 --> 00:07:29,208
حسناً، اذاً، دعينى أعرف

134
00:07:29,555 --> 00:07:31,137
اسمعى، مضطّرة للذهاب

135
00:07:31,195 --> 00:07:32,970
أنا...أنا فى صالة ألعاب القوى

136
00:07:33,355 --> 00:07:35,592
،سأتكلم معكِ لاحقاً
تمرّنى جيداً

137
00:07:35,593 --> 00:07:37,596
لقد تمّ الاعتداء عليكِ سابقاً، أأنا محقّ؟

138
00:07:38,939 --> 00:07:39,939
أجل

139
00:07:40,740 --> 00:07:43,090
أتودين اخبارنا عن تلك الحادثة؟

140
00:07:44,378 --> 00:07:47,500
،حدثت منذ عشر سنوات
جُرِحتُ، وكدتُ أموت

141
00:08:03,687 --> 00:08:06,577
أتعرف، فى المرّة القادمة أيمكِنُكَ أن تخلع هذا الخاتم؟

142
00:08:08,255 --> 00:08:09,432
إنّهُ ملتصق، فى الحقيقة

143
00:08:11,342 --> 00:08:12,751
!يا للعجب

144
00:08:14,066 --> 00:08:17,118
،(اسمه (جريجوري مالينا
..وعلى حد علمى، (كيتى) قالت

145
00:08:17,137 --> 00:08:19,588
الحقيقة حول مقابلتِها لهُ -
أكان فى (فلوريدا)؟ -

146
00:08:20,262 --> 00:08:23,271
،(نفس الإسبوع الذى طهت فيه لــ(فوربشر
هذا مؤكّّد مائة فى المائة

147
00:08:23,349 --> 00:08:24,468
أهناك أىّ  صلات لــ(فوربشر)؟

148
00:08:26,127 --> 00:08:27,130
ليس على حد علمى

149
00:08:27,593 --> 00:08:29,136
ماذا عن تهديد القنبُلة؟

150
00:08:29,925 --> 00:08:31,699
أىّ صلة لــ(فوربشر) بذلك؟

151
00:08:31,931 --> 00:08:33,436
المحققين الفدراليّون هم المحققين الفدراليّون

152
00:08:33,609 --> 00:08:36,035
سيكون أفضل اذا حاولت أن تخمّن ذلك بنفسك

153
00:08:40,804 --> 00:08:41,826
ما الأمر، يا (توم)؟

154
00:08:45,164 --> 00:08:47,632
,أعرف أن هذا ليس الوقت المناسب

155
00:08:48,096 --> 00:08:51,908
،وأنا سعيد بعمل كل ما تحتاجين منّى عملُه الآن
...ولكن

156
00:08:53,471 --> 00:08:56,384
...ملاحقة (كيتى كونر) فى كل مكان

157
00:08:57,132 --> 00:08:58,132
أجل؟

158
00:08:58,294 --> 00:08:59,497
(أنا محامى، يا (بيتى

159
00:09:00,637 --> 00:09:01,637
وأفتقد ذلك

160
00:09:03,322 --> 00:09:04,563
(كُن صبوراً، يا (توم

161
00:09:07,322 --> 00:09:08,325
(مرحباً، يا (كورى

162
00:09:08,387 --> 00:09:09,830
كلب مطيع

163
00:09:11,351 --> 00:09:13,685
مرحباً، يا (كولي)، أيمكِنُكِ أن تأخُذيه للخارج؟
متاكّدة أنه سيحتاج الى ذلك

164
00:09:13,686 --> 00:09:15,305
كورى)، (كورى)، (كورى)، هيّا اذهب)

165
00:09:23,150 --> 00:09:24,153
سيدة (هيوز)؟

166
00:09:25,041 --> 00:09:26,044
أيمكِنُنى مساعدتُك؟

167
00:09:26,078 --> 00:09:27,478
أنا هنا لمساعدتُكِ أنتِ، يا سيدتى

168
00:09:27,603 --> 00:09:28,823
أرى أنكُما تقابلتُما

169
00:09:30,149 --> 00:09:31,149
أهو صديق لك؟

170
00:09:31,230 --> 00:09:32,917
(جون بترونى)، (باتى هيوز)

171
00:09:33,082 --> 00:09:36,182
،ليس لديكِ سبب لتتذكّرى ذلك
ولكنّنا فى الحقيقة تقابلنا من قبل

172
00:09:36,494 --> 00:09:38,963
اعذرنى سيد (بترونى)، أين كان ذلك؟

173
00:09:39,060 --> 00:09:41,549
فى الحديقة الجنوبيّة، فترة حكم الرئيس
كلينتون) ربيع سنة 98 فى البيت الأبيض)

174
00:09:42,787 --> 00:09:44,774
(جون) ضابط سابق فى جهاز الخدمة السريّة، يا (باتى)

175
00:09:45,391 --> 00:09:47,323
لم يكُن ليأتى بتوصية أعلى من تلك

176
00:09:47,397 --> 00:09:48,947
لقد تشرّفتُ برؤيتكِ مرّة أخرى

177
00:09:51,237 --> 00:09:53,244
من اللّطيف جداً رُؤيتك أيضاً

178
00:09:54,062 --> 00:09:56,473
،الخدمة السريّة؟ هذا أكثر من اللازم
ألا تعتقد ذلك؟

179
00:09:56,531 --> 00:09:59,290
،لَيسَ بعد آخر مَرّة، لا
وهذا غير قابل للنِقاشِ

180
00:10:03,617 --> 00:10:05,218
وهذا يعنى..؟

181
00:10:05,237 --> 00:10:06,742
...سَتُرافقُني

182
00:10:06,858 --> 00:10:07,861
فى كل مكان

183
00:10:15,557 --> 00:10:17,679
إنى آسف للمشاكل فى مكتبِكِ

184
00:10:17,699 --> 00:10:19,377
لم يكن ليأتى هذا فى وقت أسوأ من ذلك

185
00:10:19,474 --> 00:10:21,673
شكراً لتعاطفك الجمّ

186
00:10:21,924 --> 00:10:24,390
لا يمكِنُك أن تتخيّل كم نحنُ محرجون لتواجدنا هنا

187
00:10:24,520 --> 00:10:26,184
,لمدّة ثلاثين عاماً من تعليم المراهقين

188
00:10:26,242 --> 00:10:29,560
تعلّمتُ أن أفضل طريق لمعالجة مثل هذه الحالات هو الصدق

189
00:10:30,004 --> 00:10:33,434
سيد (لالس)، نعلم أنك جرّبت كل الطرق

190
00:10:33,492 --> 00:10:35,923
,(واذا كان يجب عليك طرد (مايكل

191
00:10:36,637 --> 00:10:37,640
لن نعترض

192
00:10:38,470 --> 00:10:40,315
..لا أعتقد أننا وصلنا لهذه المرحلة بعد

193
00:10:40,415 --> 00:10:42,286
ولكنّنا قريبون منها

194
00:10:42,325 --> 00:10:44,138
ذلك العمل المثير الأخير كان خطير جداً

195
00:10:44,648 --> 00:10:46,453
(لقد صادرنَا حاسوب (مايكل

196
00:10:47,023 --> 00:10:49,315
كان يستخدمهُ للقرصنة على أنظمة المدرسة الإلكترونيّة

197
00:10:49,959 --> 00:10:51,764
...قام بالدخول الى سجلاّت الطلاّب

198
00:10:52,595 --> 00:10:55,508
والإختبارات القادمة... حيث قام بتوزيعها الى كتلة الطلاّب

199
00:10:56,993 --> 00:11:00,751
سويّةً مع كلمات السر لبريد أعضاء هيئة التدريس الإلكترونيّة الخاصّة

200
00:11:01,773 --> 00:11:03,961
أنا متأكّد من تقديركم لسريّة المواضيع المتعلّقة بذلك

201
00:11:03,962 --> 00:11:06,713
مايكل) أذاع للعيان الكثير من المعلومات الحسّاسة)

202
00:11:07,337 --> 00:11:09,219
ولدُكِ نبيه جداً

203
00:11:09,835 --> 00:11:13,212
أرى فيه البصيرة والإمكانيّات الهائلة

204
00:11:13,243 --> 00:11:16,349
وهناك حلم حديث له، أجدهُ مزعجاً جداً

205
00:11:16,542 --> 00:11:17,854
أقصّ عليكَ حُلماً؟

206
00:11:18,298 --> 00:11:21,055
,عادةً، لا أُعوّل كثيراً على أحلام المراهقة

207
00:11:21,095 --> 00:11:23,121
ولكن هذا الحُلم بالتحديد مقلق جداً

208
00:11:23,179 --> 00:11:25,532
وأذِنَ لى بنقله

209
00:11:27,113 --> 00:11:28,116
,فى الحُلم

210
00:11:28,675 --> 00:11:29,678
ثمانية

211
00:11:29,679 --> 00:11:30,682
سود

212
00:11:30,817 --> 00:11:33,460
,سيارات ليموزين تقف أمام شقّتِكُم

213
00:11:33,556 --> 00:11:36,817
,ويخطو (مايكل) خارج كل واحدة منها

214
00:11:37,329 --> 00:11:39,374
متشابهين تماماً

215
00:11:39,548 --> 00:11:41,940
إلى حد أنّ، (مايكل) نفسه لا يستطيع التفرقة بينهُم

216
00:11:41,960 --> 00:11:44,159
!أيّهُم هو

217
00:11:45,046 --> 00:11:46,917
...لكنّه يعرف أن السبعة الآخرين

218
00:11:47,299 --> 00:11:48,534
...دوبليرات

219
00:11:48,785 --> 00:11:49,885
استأجرهم

220
00:11:50,410 --> 00:11:51,410
استأجرهم من أجل ماذا؟

221
00:11:51,891 --> 00:11:54,267
لمَنْعهِ من أن يُغتال

222
00:11:59,273 --> 00:12:00,824
أَرى بأنّك قابلتَ إبني

223
00:12:00,932 --> 00:12:01,935
أجل، يا سيدتى

224
00:12:04,269 --> 00:12:05,273
(ميكى)

225
00:12:06,097 --> 00:12:07,119
هيا، لنذهب للمنزل، هيا

226
00:12:17,590 --> 00:12:20,206
اطمئنّ سيد (فوربشر)، أنت لست متّهم بأى شئ

227
00:12:20,207 --> 00:12:21,210
أقدّر ذلك

228
00:12:21,976 --> 00:12:24,760
وللعلم فقط، أود القول بأنّى متعاطف

229
00:12:24,798 --> 00:12:26,168
مع الوضع الذى أنتُم فيه

230
00:12:26,726 --> 00:12:29,577
،كطرف في هذه المقاضاةِ
يمكننى تفهّم

231
00:12:29,616 --> 00:12:31,589
لمِ أنا فى مقدمة مشتبهيكم

232
00:12:31,622 --> 00:12:35,036
السيد (فوربشر) مهذّب جداً لإبداء غضبه

233
00:12:35,095 --> 00:12:37,434
فى هذا التدخّل فى حياته الخاصة

234
00:12:37,893 --> 00:12:39,745
...(راى)-
..موكّلى ليس له علاقة بــ -

235
00:12:39,746 --> 00:12:41,674
,هذه التهديدات ضد (باتى هيوز)، وصراحةّ

236
00:12:41,675 --> 00:12:43,449
هو ليس مُطالب بالإجابة عن اسئلتِكُم

237
00:12:43,450 --> 00:12:45,336
يمكِنُكِ تبرئة اسمك سريعاً

238
00:12:45,337 --> 00:12:47,632
اذا، أعطيتنا تصريح بالدخول الى حاسوبك

239
00:12:47,633 --> 00:12:49,033
وسجلات هاتفكِ الخلوي

240
00:12:49,639 --> 00:12:51,838
ماذا عن سبب مقنع؟

241
00:12:52,915 --> 00:12:55,935
تُرنا مذكّرة تفتيش، وسيكون من دواعى سرور السيّد (فوربشر) الإمتثال لكم

242
00:12:56,288 --> 00:12:58,405
راى)، اعطهم ما يحتاجونه)

243
00:12:59,264 --> 00:13:00,267
ليس لدىّ شئ لأخفيه

244
00:13:00,286 --> 00:13:02,119
أيّها السادة، معذرةً يجب ان أرحل

245
00:13:02,138 --> 00:13:03,643
كان من دواعى سرورى -
شكراً لك -

246
00:13:03,991 --> 00:13:05,806
سنتعاون كليّةً

247
00:13:05,940 --> 00:13:06,943
سأصطحبُكم للخارج

248
00:13:10,648 --> 00:13:11,651
<i>شكراً لك</i>

249
00:13:15,168 --> 00:13:16,924
ماطل، كما تعرف، ماطلهم

250
00:13:16,943 --> 00:13:17,947
كن محامياً

251
00:13:18,525 --> 00:13:19,972
آرثر)، لقد وعدت لتوّك)

252
00:13:19,973 --> 00:13:23,187
سأُلعن اذا سمحت للمحققين الفدراليّين بالعبث فى حياتى الخاصة

253
00:13:24,885 --> 00:13:26,467
لا تعطِهم أى شئٍ البتّة

254
00:13:29,371 --> 00:13:31,319
أهلاّ يا حبيبتى، سأتأخر قليلاً

255
00:13:41,803 --> 00:13:43,925
(يا إلهى، (إلين

256
00:13:44,870 --> 00:13:45,912
أأنتِ بخير؟

257
00:13:48,015 --> 00:13:49,018
ما الذى حدث؟

258
00:13:50,945 --> 00:13:52,314
,اذا كُنتِ بحاجة لمحامى

259
00:13:52,875 --> 00:13:54,274
فلمَ لم تطلبى (باتى)؟

260
00:13:55,730 --> 00:13:57,100
اخرجنى من هنا فقط

261
00:14:10,827 --> 00:14:11,830
صباح الخير

262
00:14:13,238 --> 00:14:14,357
لقد عدت للبيت مبكراً

263
00:14:16,904 --> 00:14:18,332
36ساعة

264
00:14:18,584 --> 00:14:19,584
لقد وصلت بسلام

265
00:14:20,377 --> 00:14:21,727
أحصُلت على قسط من النوم؟

266
00:14:22,402 --> 00:14:26,273
...أعتقد انى غفوتُ قليلاً أثناء عمليّة ادخال قسطرة، ولكن

267
00:14:26,858 --> 00:14:28,309
لست متأكد تماماً

268
00:14:29,771 --> 00:14:30,775
ماذا عنكِ؟

269
00:14:31,373 --> 00:14:32,376
ساعتين

270
00:14:34,901 --> 00:14:35,924
كيف حال ملخًصُكِ؟

271
00:14:37,255 --> 00:14:38,258
عظيم

272
00:14:38,960 --> 00:14:39,960
أجل، إنّهُ على ما يرام

273
00:14:41,480 --> 00:14:42,541
ليس لدىّ فكرة

274
00:14:43,102 --> 00:14:44,452
سأختار عظيم

275
00:14:45,205 --> 00:14:47,173
,حسناً، أتمنّى أن أكون أنهيتهُ مع مرور الوقت

276
00:14:47,192 --> 00:14:49,122
لأنّ (كيتى) دعت الجميع ليوم الجمعة

277
00:14:54,887 --> 00:14:56,787
إنّك تضغطين أكثر من اللازمَ على نفسك

278
00:14:57,626 --> 00:14:59,671
انظرى، لست معترض على تحديد معاد آخر

279
00:15:00,134 --> 00:15:01,157
متى؟

280
00:15:01,967 --> 00:15:04,649
ليس لديك عطلات نهاية الأسبوع لمدة شهرين قادمين

281
00:15:07,153 --> 00:15:10,838
،بجانب، اذا ألغينا حفلة ليلة الجمعة الآن
ستُصاب أمى بإنهيار عصبى

282
00:15:15,387 --> 00:15:17,797
قمنا بجمع البصمات والمادّة الوراثيّة من المواد المرفوعة

283
00:15:17,798 --> 00:15:19,662
وقمنا بفحصهم فى قاعدة بياناتِنا -
ثمّ؟ -

284
00:15:19,836 --> 00:15:21,359
لسوء الحظ، لم يكُن  هناك تطابق

285
00:15:21,572 --> 00:15:25,131
(القنبُلة نفسها كانت من تصنيع الجيش، قنبلة الشظايا (إم 67

286
00:15:25,324 --> 00:15:27,910
,الرقم التسلسُلى كان مُنتزع، فلم نتمكّن من تعقُّب المصدر

287
00:15:27,929 --> 00:15:30,100
لَكنَّنا نَعْرف بأنّه أُرسلَ
,خلال البريد الأمريكى

288
00:15:30,395 --> 00:15:32,362
من صندوق بريد بوسط المدينة

289
00:15:32,382 --> 00:15:34,445
,ماتحاول قوله هو أن أى شخص يُمكِنُه أن يأخذ قنبلة

290
00:15:34,446 --> 00:15:36,780
ويضعها فى صندوق بريد، ويرسل الطرد إلى زوجتى

291
00:15:37,108 --> 00:15:38,474
(الذخيرة لم تكُن حيّة، سيد (جراى

292
00:15:38,513 --> 00:15:39,516
!تلك المرّة

293
00:15:40,770 --> 00:15:42,892
أيُحاول شخص ما قتلى أم لا؟

294
00:15:43,509 --> 00:15:45,836
ذلك النوع من التهديد له نوعان من التفسير عادةً

295
00:15:45,837 --> 00:15:47,040
إمّا أن يكون تحذير

296
00:15:47,098 --> 00:15:48,103
والتفسير الأخر؟

297
00:15:48,354 --> 00:15:50,882
!ستستمرّ التهديدات، وتزداد حدّة

298
00:15:54,857 --> 00:15:56,632
<i>سأتكلّم معكٌم بالخارج -
شكراّ لكم -</i>

299
00:15:58,176 --> 00:16:00,529
والآن، فى الغالب الكثير مِنكُم على علم بأحداث الأمس

300
00:16:00,549 --> 00:16:02,787
الحقيقة بأنّ
,بعد أحداثِ الأمس

301
00:16:03,269 --> 00:16:06,082
...ستة من زُملائِكُم أخذوا أجازات خاصّة

302
00:16:06,352 --> 00:16:07,355
وقُمتُ بفصلِهِم

303
00:16:08,587 --> 00:16:09,590
جميعكُم

304
00:16:10,208 --> 00:16:12,734
,أعضاء فريق إستثنائيِ

305
00:16:13,487 --> 00:16:15,860
وأقدّر كل شخص منكُم

306
00:16:16,690 --> 00:16:17,866
,اذا أردّتُم الإنسحاب

307
00:16:18,195 --> 00:16:19,217
فقط أعلمونى الآن

308
00:16:20,402 --> 00:16:21,656
ولكن اذا تغيّبتُم لدواعى مرضيّة

309
00:16:21,714 --> 00:16:24,261
،الخميس أو الجمعة
لا تكلّفوا أنفسكم بالقدوم يوم الإثنين

310
00:16:24,492 --> 00:16:26,113
فلن تكون وظائفُكٌم بإنتظارِكُم

311
00:16:27,162 --> 00:16:28,165
تلك القنبُلة

312
00:16:28,184 --> 00:16:30,345
لم تكُن موجّهة لتدمير المكتب

313
00:16:30,968 --> 00:16:33,239
بل كانت موجّهة لتدمير عزيمتِنا

314
00:16:34,474 --> 00:16:36,667
(تبقّى لنا يومان لنُثبت للقاضى (تومى

315
00:16:36,668 --> 00:16:38,269
أن هناك قضيّة للمقاضاة هنا

316
00:16:38,840 --> 00:16:41,684
فقد موظّفى (فوربشر) السابقين كل شئ

317
00:16:41,896 --> 00:16:44,846
والآن، نحنُ أملهُم الوحيد للتعويض

318
00:16:45,249 --> 00:16:46,252
...ولا شئ

319
00:16:46,561 --> 00:16:47,564
...لا شئ

320
00:16:48,085 --> 00:16:49,338
سيمنعُنا

321
00:16:49,416 --> 00:16:53,563
من تقديم ملخّص معارض صريح وقوى إلى المحكمة

322
00:16:55,030 --> 00:16:56,030
عودوا إلى العمل

323
00:17:00,355 --> 00:17:03,094
سيّدة (هيوز)، (شون) لا يردّ على رسائلى الإلكترونيّة

324
00:17:03,152 --> 00:17:04,156
لقد فصلتُه

325
00:17:04,878 --> 00:17:07,628
،إإتى بمسودّة قسمكِ إلىّ
وسأعيد كتابتَهُ للمُلخّص

326
00:17:08,445 --> 00:17:09,552
أتعرف ما يجب علينا فعلُه؟

327
00:17:09,553 --> 00:17:12,293
،يجب أن نَحْجز اثنان من تلك السندوتشات
,(ونُرسلها الى (باتى

328
00:17:12,929 --> 00:17:14,724
!!ونشاهد سندوتشات النقائق وهى تنفجر

329
00:17:16,382 --> 00:17:17,712
أعطنى الملاّحة، من فضلك

330
00:17:17,713 --> 00:17:19,013
ما الذى كنت تقولُه؟

331
00:17:20,476 --> 00:17:22,946
,آرثر)، يُمكنُنى أن أبعد هؤلاء العملاء الفدراليّين)

332
00:17:23,042 --> 00:17:24,948
,ولا ألقِ الإتّهامات هنا

333
00:17:24,972 --> 00:17:27,518
...ولكن اذا كان هناك شئ قُمت بعملِه

334
00:17:31,632 --> 00:17:33,426
ولمَ أقوم بعمل أى شئ، يا (راى)؟

335
00:17:33,928 --> 00:17:38,133
لأن الملخّص الذى يجب على
باتى) تقديمه يوم الجمعة لإنقاذ قضيّتِها)

336
00:17:38,558 --> 00:17:41,934
وكل هذه المعمعة لا تساعدها على التركيز مُطلقاً

337
00:17:44,886 --> 00:17:45,889
أتعتقد ذلك؟

338
00:17:48,976 --> 00:17:50,789
(من الأفضل أن لا يكون ذلك اعتراف، يا (آثر

339
00:17:55,658 --> 00:17:57,713
خمّن كم يكلّف إرسال

340
00:17:58,177 --> 00:17:59,855
!قنبُلة يدويّة بالبريد

341
00:18:03,911 --> 00:18:05,450
لا تتفوّه بكلِمة أخرى

342
00:18:07,539 --> 00:18:09,853
أحاولت زوجتُك الوصول إلى هناك من قبل؟

343
00:18:09,892 --> 00:18:12,150
وتقرُص خديّك، لأنّك لطيف جداً

344
00:18:13,409 --> 00:18:14,409
كلاّ

345
00:18:18,736 --> 00:18:21,727
،يجب أن تذهب للخارج يا (راى)، وتنل قسطاً من الشمس
فأنت تبدوا شاحباً

346
00:18:30,984 --> 00:18:32,682
(أهلاً، انا (إلين برسنز -
صباح الخير -

347
00:18:33,037 --> 00:18:34,341
(أريد التحدُث مع (باتى

348
00:18:34,457 --> 00:18:36,116
ولستُ متأكّدة من الإجراء

349
00:18:37,101 --> 00:18:38,101
دُقّى

350
00:18:38,102 --> 00:18:39,102
وسنرى ما سيحدث

351
00:18:42,401 --> 00:18:43,732
مرحباً، تمشّى معى -
مرحباً -

352
00:18:45,507 --> 00:18:47,358
سيّدة (هيوز)، لا أعلم اذا كُنتِ استلمتِ بريدى الإلكترونى

353
00:18:47,359 --> 00:18:48,748
حول حفلة خطوبتُكِ؟

354
00:18:48,829 --> 00:18:51,254
،أعلم أنهُ توقيت سيئ
...ولكنّها الليلة الوحيدة التى فيها خطيبى

355
00:18:51,255 --> 00:18:53,705
ويمكنُنى أن أوفق أوضاعى ليوم الجمعة -
هذه الجمعةِ؟ -

356
00:18:53,743 --> 00:18:57,352
،أعرف، أعرف، الملخّص على الأبواب
وقسمى سيكون منتهى تماماً من الملخّص قبل ذلك

357
00:18:57,353 --> 00:18:58,353
أَعِدُكِ

358
00:18:58,374 --> 00:19:00,377
حسناً اذاً، تمتّعى بحفلتُك بكل الأحوال

359
00:19:00,706 --> 00:19:01,709
(شكراً لكِ سيدة (هيوز

360
00:19:01,941 --> 00:19:03,098
إلين)، أنتِ ناضجة)

361
00:19:03,118 --> 00:19:04,777
أدّى عملك، وحياتُكِ تخُصّك

362
00:19:05,353 --> 00:19:06,436
(ويا (إلين)، اتصلى بــ(كيتى

363
00:19:06,455 --> 00:19:08,205
أريد اجتماعاً معها من ضمن الجدول

364
00:19:08,291 --> 00:19:09,291
بالتأكيد

365
00:19:18,297 --> 00:19:19,898
ألديكِ ضغينة ضد الفنادق؟

366
00:19:20,824 --> 00:19:21,827
كلاّ

367
00:19:22,194 --> 00:19:25,725
كل ما فى الأمر فقط، هو أننا لم نتمكّن من إنهاء محدثتِنا

368
00:19:28,273 --> 00:19:29,276
لنتمشّى اذاً

369
00:19:31,321 --> 00:19:33,038
(كُنتَ لطيفاً معى بعد (فلوريدا

370
00:19:33,154 --> 00:19:34,350
فعلت الصواب

371
00:19:34,987 --> 00:19:36,202
كُنْتُ نِصْف مسؤول

372
00:19:36,282 --> 00:19:38,783
،ومع ذلك، بالكاد نعرف بعضنا البعض
,وساعدتنى باجتياز تلك الأزمة

373
00:19:38,784 --> 00:19:40,654
،ولم يكُن لِزاماً عليك أن تفعل ذلك
لذا فأنا مُمتنّة

374
00:19:40,655 --> 00:19:42,025
لماذا توقفتِ عن الإتّصال بى، اذاً؟

375
00:19:44,230 --> 00:19:45,478
...كُنْتُ

376
00:19:45,575 --> 00:19:46,964
مشوّشة فى ذلك الوقت

377
00:19:47,660 --> 00:19:49,493
أكُنتً تُتابِع قضيّة (فروبشر)؟

378
00:19:49,570 --> 00:19:51,075
آرثر فوربشر)؟ بالتأكيد، فى الأخبار)

379
00:19:52,136 --> 00:19:54,833
أتتذكّر حقيقةً أننا رأيناه فى (فلوريدا)؟

380
00:19:55,072 --> 00:19:57,417
بشكل مُبهم، ألم تموّنى بعض العمل له؟

381
00:19:57,418 --> 00:19:59,874
,أجل... وساعدنى فى بناء مطعم

382
00:19:59,875 --> 00:20:02,344
!!والآن، يُطلَب منّى أن أكون شاهدة ضدّهُ

383
00:20:02,855 --> 00:20:03,981
أتعرفين أى شئ؟

384
00:20:03,982 --> 00:20:05,764
...لا أعلم إلى الآن، ولكن

385
00:20:07,420 --> 00:20:09,780
..رأيتُهُ عدّة مرّات فى عطلة نهاية ذلك الإسبوع، والمحامية

386
00:20:09,781 --> 00:20:12,788
تعتقد أن بامكانى أن أشكّك فى مصداقيّة شهادتِهِ

387
00:20:12,976 --> 00:20:14,095
!أنت تمزحين

388
00:20:14,096 --> 00:20:15,320
..كلاّ، أتمنّنى لو كُنت

389
00:20:15,480 --> 00:20:16,482
..اسمع، لقد

390
00:20:16,671 --> 00:20:18,632
كُنتُ مضطّرة لإخبارها عنّا

391
00:20:19,300 --> 00:20:22,361
،كان لا بدّ أن أفسّر وقتى
(تسلسُلى الزمنى فى (فلوريدا

392
00:20:22,362 --> 00:20:24,185
...لم أخبرهُم بإسمَك الأخير، لم

393
00:20:24,186 --> 00:20:26,142
لا عليكِ -
!لم أُرد أن أورِطك فى الوحل كما كُنت أنا-

394
00:20:26,143 --> 00:20:27,426
لا عليكِ

395
00:20:27,427 --> 00:20:28,968
لا عليكِ، شكراً لكِ

396
00:20:29,547 --> 00:20:31,282
,اذا، اذا كُنتَ تعلم شيئاً
(فلتأتِ إلى (فلوريدا

397
00:20:31,283 --> 00:20:34,115
يجب أن تأتى، وتتحدّث إلى المحامين معى

398
00:20:34,638 --> 00:20:35,730
لا، لا أعلم

399
00:20:35,731 --> 00:20:38,192
كما تعلمين، الوقت الوحيد الذى كُنتُ أرى فيه (فوربشر) هو معكِ

400
00:20:39,673 --> 00:20:41,742
اسمعى، أنا آسف لكل ما تمُرين به

401
00:20:41,814 --> 00:20:43,980
اذا كان بإمكانى فعل أى شئ؟

402
00:20:44,023 --> 00:20:45,756
...اذا احتجتِ لأىّ شئ

403
00:20:55,861 --> 00:20:57,037
حسناً

404
00:20:57,284 --> 00:21:00,335
أولاً وقبل كل شئ، أريد تهنئة ثلاثتِكُم لتواجُدِكٌم هنا

405
00:21:00,669 --> 00:21:03,911
،المشاكل العائليّة ليس من السهل التحدّث عنها
وحضوركم هنا فقط

406
00:21:03,912 --> 00:21:06,612
,فى هذه الغرفة لسبب كافى للتفائل حيث

407
00:21:06,613 --> 00:21:10,347
أننا معاً، سنكون قادرين إلى الوصول الى المصدر
(المسبّب للإزعاج لــ(مايكل

408
00:21:10,739 --> 00:21:12,705
و ذلك هدفُنا أيضاً -
عظيم -

409
00:21:13,170 --> 00:21:15,829
فقط ليُمكِنُنى أن أتفهّم بعض النقاط الأساسيّة هنا

410
00:21:15,830 --> 00:21:18,487
سيّد (جراى)، أنت زوج والدة (مايكل)، أليس كذلك؟

411
00:21:18,488 --> 00:21:21,875
أجل، نحن نعيش كعائلة معاً لمدّة اثنى عشر عاماً الآن

412
00:21:21,876 --> 00:21:24,606
(فِل) هو أبى، دكتور (شينفيلد)

413
00:21:24,911 --> 00:21:25,942
فَهِمت

414
00:21:26,727 --> 00:21:30,417
,حسناً اذاً، كأباء (مايكل) أوَدُّ أَنْ أَسْمعَ مِنكُم

415
00:21:30,635 --> 00:21:32,771
لمَ تظنّون انّنا هنا اليوم؟

416
00:21:34,855 --> 00:21:37,615
...حسناً، أعتقد أنّنا هنا اليوم لأنّ

417
00:21:37,993 --> 00:21:40,797
مايكل) تلاعب بكُم)

418
00:21:40,798 --> 00:21:43,528
بدفعِكُم للإعتقاد بأنّهُ يستحق فرصة أخرى إلى الآن

419
00:21:43,866 --> 00:21:45,464
كلاّ، لا توجد مشكلة

420
00:21:46,815 --> 00:21:48,486
(أكملى سيدة (هيوز

421
00:21:49,125 --> 00:21:51,072
،لا، لم يعد هناك المزيد
لقد إنتهيت

422
00:21:53,367 --> 00:21:57,339
(بعد التحدّث إلى (مايكل
,كمعالج ومربّى، يجب أن أقول

423
00:21:57,613 --> 00:22:02,060
،أن اهتمامى مُنصبّ الآن على حلم حديث له
بخصوص فنائِهِ

424
00:22:02,264 --> 00:22:04,330
!!وخوفى الرهيب من الموت

425
00:22:04,403 --> 00:22:05,449
أجل

426
00:22:06,146 --> 00:22:07,642
هل هذا الحلم مألوف لكُم؟

427
00:22:08,020 --> 00:22:09,705
أوه، أجل، نحن كذلك

428
00:22:10,330 --> 00:22:11,914
(إنّهُ ليس حلم (مايكل

429
00:22:13,593 --> 00:22:14,320
كلاّ؟

430
00:22:14,626 --> 00:22:15,380
كلاّ

431
00:22:16,121 --> 00:22:18,460
سمِعهُ (مايكل) من شخص أخر

432
00:22:32,204 --> 00:22:33,342
تفضّل بالدخول

433
00:22:34,136 --> 00:22:35,836
أستظلّى هنا طوال الليل؟

434
00:22:37,869 --> 00:22:39,031
يبدوا كذلك

435
00:22:39,264 --> 00:22:40,406
كيف حال الملخّص؟

436
00:22:40,620 --> 00:22:41,651
عظيم

437
00:22:42,828 --> 00:22:46,265
،أعتقد بأنّى سأنهيه مُبكراً
أعلم كم هذا الملخّص هامّ بالنسبة لكِ

438
00:22:46,773 --> 00:22:50,146
إلين)، لا أوزّع جوائز لكسر المواعيد النهائيّة)

439
00:22:50,556 --> 00:22:52,895
تأكّدى من انتهائُكِ منهُ بأقصى سرعة

440
00:22:53,218 --> 00:22:54,218
سأفعل

441
00:22:55,530 --> 00:22:57,118
..لقد أحببتُ هذا المكتب دوماً

442
00:22:58,718 --> 00:23:00,600
أنتِ محظوظة... لا يوجد ما يُلهيكِ

443
00:23:01,267 --> 00:23:03,348
لديكِ عملُكِ، وتقومين بهِ

444
00:23:10,565 --> 00:23:12,012
كيف حالُكِ؟

445
00:23:12,224 --> 00:23:13,224
على ما يرام

446
00:23:13,722 --> 00:23:14,722
على ما يرام

447
00:23:15,975 --> 00:23:18,995
اتّضح أن ابنى لن يُطرَد، فى النهاية

448
00:23:19,198 --> 00:23:20,281
هذه أخبار عظيمة

449
00:23:21,363 --> 00:23:22,472
أجل، عظيمة

450
00:23:23,974 --> 00:23:24,974
صور جديدة؟

451
00:23:26,141 --> 00:23:27,160
أوه، نعم، متأسّفة

452
00:23:27,161 --> 00:23:29,991
أعرف بأنّكِ لا تُحبّى المُتعلّقات الشخصيّة فى المكتب

453
00:23:30,586 --> 00:23:31,843
من أخبرَكِ بذلك؟

454
00:23:32,224 --> 00:23:33,224
(توم)

455
00:23:34,039 --> 00:23:35,039
!!(توم)

456
00:23:36,545 --> 00:23:38,622
دائماً يتكلّم بغير الترتيب الصحيح

457
00:23:39,421 --> 00:23:40,787
أتسائل كيف حالُه

458
00:23:42,487 --> 00:23:43,804
أيُمكِنُنى رؤيتُهُم؟

459
00:23:45,416 --> 00:23:47,159
بالتأكيد، إنّها عائلتى فقط

460
00:23:47,305 --> 00:23:48,789
دعينى أرى

461
00:23:50,283 --> 00:23:52,608
أُحب كون العائلة تعنى لكِ الكثير

462
00:23:57,577 --> 00:23:59,944
متى قُلتِ حفلة خطبتُكِ؟

463
00:24:01,305 --> 00:24:02,703
ليلة الجمعة

464
00:24:06,138 --> 00:24:07,138
قريباً

465
00:24:08,266 --> 00:24:09,266
جداً

466
00:24:11,703 --> 00:24:12,703
اذاً

467
00:24:14,372 --> 00:24:15,578
ذلك مثير

468
00:24:17,704 --> 00:24:18,704
أجل

469
00:24:21,320 --> 00:24:23,694
مساند الكتب تلك بشِعة

470
00:24:24,726 --> 00:24:25,881
خذيهم للمنزل

471
00:24:43,103 --> 00:24:44,233
مرحباً؟

472
00:24:44,756 --> 00:24:46,797
<i>أأيقظتُك؟ -
لا عليكِ -</i>

473
00:24:47,552 --> 00:24:49,310
<i>أ.. أمازلتِ تعملين؟</i>

474
00:24:49,311 --> 00:24:50,916
أتعتقد بأنّهُ يجب أن أدعو (باتى)؟

475
00:24:50,917 --> 00:24:52,093
<i>إلى أين؟</i>

476
00:24:52,094 --> 00:24:53,762
إلى حفلة الخطوبة

477
00:24:54,791 --> 00:24:55,791
لا أعلم

478
00:24:56,917 --> 00:24:58,922
كانت تحوم حول مكتبى

479
00:24:59,459 --> 00:25:01,774
أعتقد أنّها كانت  تريد أن تُدْعَى

480
00:25:01,813 --> 00:25:02,851
<i>حقاً؟</i>

481
00:25:03,672 --> 00:25:05,503
أتظنّ أنّهُ من الوقاحة ألاّ أفعل؟

482
00:25:05,851 --> 00:25:06,851
لا أعرف

483
00:25:07,352 --> 00:25:09,015
أيجب أن تدعى حارسها الشخصى؟

484
00:25:12,778 --> 00:25:14,725
سأُعطِها العنوان فقط

485
00:25:15,358 --> 00:25:16,671
<i>حسناً؟ -
حسناً -</i>

486
00:25:17,714 --> 00:25:19,888
<i>حسناً، فقط ارجعى للبيت</i>

487
00:25:22,545 --> 00:25:23,545
!تفضّل

488
00:25:26,632 --> 00:25:28,084
متأسّفة لإزعاجك

489
00:25:28,956 --> 00:25:32,172
ان كُنتِ غير مشغولة، نودّ حضورك ليلة الجمُعة

490
00:25:35,793 --> 00:25:36,793
أو لا

491
00:25:39,589 --> 00:25:40,731
ان كُنتِ لا تستطيعين

492
00:25:41,695 --> 00:25:44,358
،إنّها فكرة رائعة، أغلقى الباب الآن
فلدىّ عمل لأُنهيه

493
00:25:49,412 --> 00:25:50,483
بكل تأكيد

494
00:26:16,890 --> 00:26:17,994
لم تستطيعى النوم؟

495
00:26:18,227 --> 00:26:19,360
متأسّفة

496
00:26:20,188 --> 00:26:21,300
ارجع للسرير

497
00:26:22,471 --> 00:26:24,635
تعلمين بأنّني لا أَستطيعُ النَوْم بدونك

498
00:26:33,792 --> 00:26:35,928
قام الحارس بتغيير المفتاح فى الردهة

499
00:26:36,218 --> 00:26:37,481
الباب مغلق

500
00:26:38,543 --> 00:26:40,202
...و (مايكل) يبدوا نائماً

501
00:26:41,623 --> 00:26:42,736
وأنتِ بأمان

502
00:26:44,949 --> 00:26:46,213
لن أكون آمنة

503
00:26:47,854 --> 00:26:50,223
لا يمكِنُكِ أن تفكّرى بهذه الطريقة

504
00:27:07,359 --> 00:27:08,594
(صباح الخير، سيدة (هيوز

505
00:27:08,595 --> 00:27:10,279
،ها هو الملخّص
..والفهرس

506
00:27:10,280 --> 00:27:11,746
وصباح الخير لكِ أيضاً

507
00:27:11,804 --> 00:27:13,257
أمكثتى طوال الليل؟

508
00:27:13,509 --> 00:27:14,540
أجل

509
00:27:14,541 --> 00:27:16,425
لديكِ المزيد من الوقت اذا احتجتِ إليه

510
00:27:16,426 --> 00:27:17,911
كلاّ، أنا على ما يرام، شكراً لكِ

511
00:27:18,550 --> 00:27:20,079
سنرى اذاً

512
00:27:20,868 --> 00:27:21,990
شكراً لكِ

513
00:27:22,811 --> 00:27:24,569
وكيف كان صباحُكِ؟

514
00:27:25,034 --> 00:27:27,703
،كل يوم على سطح الأرض
!لهو نصر مؤزّر

515
00:27:28,226 --> 00:27:29,482
وماذا عنكِ؟

516
00:27:30,231 --> 00:27:34,169
،(لقد سمحتُ للخوف بالوصول إلىّ ليلة البارحة،(بيت
ولكن اليوم يوم أخر

517
00:27:34,518 --> 00:27:35,615
هذه هى فتاتى

518
00:27:36,991 --> 00:27:38,108
شكراً لكِ، صباح الخير

519
00:27:38,863 --> 00:27:41,529
،لدىّ الكثير من العمل لأنهيه
أعتنيت بذلك؟

520
00:27:41,994 --> 00:27:46,692
،رجلى توغّل فى القرص الصلب، فهرس المحتوى
ثمّ أجرى عمليّة تطهير

521
00:27:46,750 --> 00:27:48,102
بمعنى؟

522
00:27:48,177 --> 00:27:49,758
تمّ مسح كل شئ

523
00:27:50,484 --> 00:27:53,211
هذه قائمة بما كان لدى (مايكل) هناك

524
00:27:53,574 --> 00:27:55,390
ما هو الــ(إم أى إل  إف)؟

525
00:27:55,535 --> 00:27:57,438
ليس لدىّ أىّ فكرة

526
00:27:57,552 --> 00:28:01,361
,...............تمتّع (مايكل) أيضاً بـــ

527
00:28:01,362 --> 00:28:05,268
( مواقع اباحيّة)

528
00:28:05,269 --> 00:28:06,489
توقّف

529
00:28:07,535 --> 00:28:10,417
،(بحق الجحيم، (باتى
إنّهُ فضول المراهقة فقط

530
00:28:10,911 --> 00:28:12,740
سيدة (هيوز)، الليموزين فى انتظارُكِ

531
00:28:15,824 --> 00:28:17,931
اذاً، فهو يعمل لمؤسّسة استشاريّة

532
00:28:17,932 --> 00:28:19,938
,(نعم، لكن عندما قابل (بيتى) فى (فلوريدا

533
00:28:20,243 --> 00:28:22,626
!!كان ينتظر المناضد فى القرية الغربيّة

534
00:28:22,684 --> 00:28:24,601
إنّها لمسيرة مهنيّة مُثيرة

535
00:28:24,602 --> 00:28:28,056
 الغريب هو أن (فوربشر) لم يكُن لديه تعاملات
(مع مؤسّسة (جريجوري

536
00:28:28,057 --> 00:28:30,351
لم أتمكّن من ايجاد صلة بين أؤلئك الرجال

537
00:28:33,113 --> 00:28:35,010
جريجورى) يلبس خاتم زواج)

538
00:28:35,394 --> 00:28:39,317
اذاً، من المحتمل أن (كيتى) تكذب فقط لإخفاء علاقتِهِم

539
00:28:41,176 --> 00:28:42,887
لمَ لا نطلُب لإحضاره؟ -
كلاّ -
المترجم: (سبوني) امر حضور للإدلاء بشهادة أمام المحكمة

540
00:28:43,352 --> 00:28:45,258
سننتظر حتى نعرف ما هنالِك؟

541
00:28:46,563 --> 00:28:47,951
,(أوه، يا (توم

542
00:28:48,154 --> 00:28:51,496
،انظر ان كان يمكن أن نستفيد بأىّ شئ هنا، ان لم يكُن
فأعد كتابتَهُ

543
00:28:51,990 --> 00:28:53,370
من كتب هذا؟ -
(إلين)-

544
00:28:55,193 --> 00:28:57,855
ما المشكِلة؟
ظننتُ أنّك تريد بعض العمل القانونى

545
00:28:58,436 --> 00:29:02,292
أتعتقدين بأنّ إعادة كتابة مسودّة لمبتدئة هو ما كان يجول فى خاطرى؟

546
00:29:10,929 --> 00:29:12,120
تفضّل

547
00:29:13,820 --> 00:29:14,837
...فقط

548
00:29:15,083 --> 00:29:16,173
أطمئنُّ عليكِ

549
00:29:20,199 --> 00:29:22,363
ظننتُ أنّهُ يمكِنُكِ الإستفادة بذلك

550
00:29:25,138 --> 00:29:26,184
بالتأكيد

551
00:29:28,843 --> 00:29:31,725
,اذا أراد شخص ما قتلى فعلاً

552
00:29:32,190 --> 00:29:33,309
,كُن أميناً

553
00:29:34,936 --> 00:29:37,260
،لن يكون بيدكَ أىّ حيلة لمنع ذلك
أليس كذلك؟

554
00:29:37,420 --> 00:29:39,402
(لن يمسّكِ أحدٌ بسوء، سيدة (هيوز

555
00:29:40,419 --> 00:29:41,707
ليس وأنتِ تحت مراقبتى

556
00:29:43,333 --> 00:29:45,111
,أتعرف، منذ أن كنتُ صغيرة

557
00:29:47,868 --> 00:29:50,222
ظننتُ دائماً أنّى سأموت موتة شنيعة

558
00:29:50,877 --> 00:29:53,548
,ذلك، الرجل الذى هاجمكِ

559
00:29:55,176 --> 00:29:56,280
من كان؟

560
00:29:58,420 --> 00:30:02,037
كان مدير تنفيذى سابق

561
00:30:04,362 --> 00:30:06,164
. .في المحاكمةِ، فَقدَ كُلّ شيءَ

562
00:30:07,921 --> 00:30:10,786
...خرجتُ من دار القضاء

563
00:30:11,222 --> 00:30:13,183
...وأنا سعيدة لفوزى

564
00:30:14,694 --> 00:30:16,245
لم أرهُ قادماً

565
00:30:18,733 --> 00:30:20,480
ولقد تعلّمتُ شيئاً الآن

566
00:30:20,668 --> 00:30:21,773
وهوَ؟

567
00:30:22,586 --> 00:30:25,837
،نزع السلطة من الرجل
شئ خطير

568
00:30:27,743 --> 00:30:29,719
دائما يدفع أحدُهُم الثمن

569
00:30:45,776 --> 00:30:46,938
(مساء الخير، سيد (جراى

570
00:30:46,939 --> 00:30:48,246
(مساء الخير، يا (جورج

571
00:30:48,493 --> 00:30:49,493
شكراً لك

572
00:30:58,615 --> 00:31:00,147
جورج)، المقعد)

573
00:31:00,242 --> 00:31:02,523
يجب أن ترجع المقعد للوراء بعد أن تقود

574
00:31:02,524 --> 00:31:03,994
لدىّ سيقان طويلة، حسناً؟

575
00:31:56,021 --> 00:31:57,405
!(سيد (جراى

576
00:32:02,035 --> 00:32:04,546
سيكون على ما يرام، سنأخُذُهّ، ونجرى بعض الإختبارات

577
00:32:04,547 --> 00:32:06,101
فقط، لنتأكّد أن كل شئ على ما يرام

578
00:32:06,102 --> 00:32:08,498
ضربت رأسهُ المرآة الأماميّة بعد نوبة الخوف

579
00:32:14,231 --> 00:32:15,279
أيّة نوبة؟

580
00:32:15,528 --> 00:32:18,255
كُنتُ أصِل لنظارتى فى صندوق الأقداح

581
00:32:18,458 --> 00:32:19,976
وكان هناك قنبُلة أخرى

582
00:32:23,989 --> 00:32:25,169
آسفة جداً

583
00:32:54,302 --> 00:32:55,537
ليلة عصيبة، أليس كذلك؟

584
00:32:57,403 --> 00:32:59,163
(إنّى سعيد لسلامة (فِل

585
00:32:59,582 --> 00:33:00,741
(شكراً لك، يا (توم

586
00:33:03,746 --> 00:33:05,504
أأحضرت لى مسودّة (إلين)؟

587
00:33:05,505 --> 00:33:06,506
أجل

588
00:33:07,799 --> 00:33:08,976
,على الرغم

589
00:33:09,964 --> 00:33:11,315
من أنّهُ لم يكُن هناك شئ لأفعلهُ

590
00:33:11,585 --> 00:33:12,805
أهى بهذا السوء؟

591
00:33:13,256 --> 00:33:15,392
,كلاّ، عدا خطأ فى التشكيل

592
00:33:16,656 --> 00:33:17,992
فهى مثاليّة

593
00:33:22,220 --> 00:33:23,366
كيف حال (إلين)؟

594
00:33:24,146 --> 00:33:26,456
,ساذجة إلى حد ما

595
00:33:26,457 --> 00:33:28,301
...تعمل بِجدّ، ولكن

596
00:33:31,017 --> 00:33:32,252
ولكن ماذا؟

597
00:33:34,275 --> 00:33:35,897
أُشكّك فى أولويّاتِها؟

598
00:33:47,849 --> 00:33:49,422
هذا عمل عظيم

599
00:33:49,796 --> 00:33:51,121
مُتشكّرة

600
00:33:51,481 --> 00:33:53,523
لقد جمعنا المُلخّص

601
00:33:54,126 --> 00:33:58,063
(أُريدُكِ أن تعرضى شخصيّاً نسخة المكتب الى القاضى (تومى

602
00:33:59,007 --> 00:34:01,201
أُريدُه أن يربط اسمَكِ بوجهِكِ

603
00:34:01,811 --> 00:34:05,395
ستترُكين انطباع أول جيّد يُمكِن أن يخدُمنا فى المحاكمة

604
00:34:05,872 --> 00:34:07,110
(شكراً لكِ، سيدة (هيوز

605
00:34:07,111 --> 00:34:09,333
لا تشكُرينى يا (إلين)، لقد استحقيّتِ ذلك

606
00:34:09,723 --> 00:34:11,992
أريدُ من الرجل أن يعرف من أنتِ

607
00:34:18,760 --> 00:34:19,808
أأنتِ خارجة؟

608
00:34:19,809 --> 00:34:21,299
(أسلّم الملخّص للقاضى (تومى

609
00:34:21,313 --> 00:34:22,620
أأنتِ جادّة؟ -
أجل -

610
00:34:22,621 --> 00:34:24,203
أتمنّى أن تكونى وفّرتى بضع ساعات

611
00:34:24,247 --> 00:34:26,690
،لا، سأسلّمُهُ فقط
ثمّ لدىّ حفلة خطوبتى

612
00:34:27,157 --> 00:34:28,782
سيجعلُك القاضى (تومى) تنتظرين طوال الليل

613
00:34:28,783 --> 00:34:30,167
إنّهُ مشهور بذلك

614
00:34:32,568 --> 00:34:35,532
<i>باتى)، أجرى رجُلى بعض البحث على ذلك الموقع الإلكترونى)</i>

615
00:34:36,186 --> 00:34:37,186
ماذا هُنالِك، يا (بيت)؟

616
00:34:37,187 --> 00:34:39,846
<i>أعتقد بأنّكِ ستودّين الرؤية بنفسِك</i>

617
00:34:48,307 --> 00:34:50,370
(مرحباً، (إلين برسنز) لمقابلة القاضى (تومى

618
00:34:50,371 --> 00:34:51,434
بخصوص...؟

619
00:34:51,435 --> 00:34:54,128
(لأسلّم ملخّص المعارضة الخاصّ بقضيّة (فوربشر

620
00:34:54,404 --> 00:34:56,002
يمكِنُكِ تركُه معى

621
00:34:56,003 --> 00:34:58,196
طلبت منّى سيّدة (هيوز) أن أسلّمُهُ شخصياً

622
00:34:58,458 --> 00:34:59,498
كما تُحبين

623
00:34:59,499 --> 00:35:02,699
القاضى يعقد مؤتمر تسوية، وسيستغرق فترة

624
00:35:08,229 --> 00:35:09,231
أتودّين ماء؟

625
00:35:09,998 --> 00:35:11,352
إنى بخير، شكراً لكِ

626
00:35:25,641 --> 00:35:27,748
لمِ لم يأتى حارسُكِ الخاصّ؟

627
00:35:27,749 --> 00:35:30,588
ستُخاطرين بحياتكِ من أجل وعاء من الـ(زيتى)؟

628
00:35:31,656 --> 00:35:34,931
قلتُ للسيّد (بترونى) أنّى أودُّ التكلّم معك بمُفردِنا

629
00:35:34,932 --> 00:35:36,840
تقصدين الصراخ فىّ بمُفردُكِ

630
00:35:39,623 --> 00:35:42,762
لماذا حكيت حُلمى لكل شخص فى المدرسة؟

631
00:35:45,049 --> 00:35:46,966
أرأيتِ
لقد ظنّوا أنّهُ رائع

632
00:35:47,853 --> 00:35:49,004
إنّهُ ليس حُلمُك

633
00:35:50,002 --> 00:35:51,002
وبالتالى؟

634
00:35:51,470 --> 00:35:52,586
,وبالتالى

635
00:35:53,371 --> 00:35:55,143
كَذبتَ على كُلّ شخص

636
00:35:56,320 --> 00:35:57,913
حسناً، ما هو مقصدُكِ؟

637
00:36:02,524 --> 00:36:03,628
شكراً لكِ

638
00:36:03,744 --> 00:36:05,471
أيمكِنُنا الحصول على بعض الماء، من فضلِك؟

639
00:36:07,998 --> 00:36:10,439
أنا لا أتهِمُك

640
00:36:10,440 --> 00:36:12,589
إنّى مُرتبِكة فقط

641
00:36:12,590 --> 00:36:14,520
إنّى أُحاول فهمُك

642
00:36:14,840 --> 00:36:15,941
حسناً

643
00:36:17,993 --> 00:36:21,639
،ان كُنت غاضب منّى
فلمَ لم تُخبرنى؟

644
00:36:22,075 --> 00:36:25,242
غاضب، لا أعلم حتى ما الذى تتكلّمين عنه

645
00:36:27,198 --> 00:36:28,316
أجل، أنت تعلم

646
00:36:31,411 --> 00:36:32,757
إذا كان هذا رأيُكِ

647
00:36:39,819 --> 00:36:42,797
مرحباً، الجميع يودّ أن يعرف متى ستكونين هنا

648
00:36:42,798 --> 00:36:44,816
ليس لدىّ أدنى فكرة

649
00:36:45,162 --> 00:36:47,606
ربما يجب أن اترُك المُلخّص مع موظّفة الإستقبال

650
00:36:47,607 --> 00:36:50,317
قُلتِ بأنه من المهمّ أن تقابلى القاضى، أليس كذلك؟

651
00:36:50,318 --> 00:36:52,073
أجل، لكن هل هو أكثر أهمّية من....؟

652
00:36:52,421 --> 00:36:55,516
..انظُرى، يمكنُنى أن أؤنِس عائلتُكِ لمدّة أطول، لكن

653
00:36:56,693 --> 00:36:58,468
القرار قرارُكِ

654
00:37:02,899 --> 00:37:04,468
أتعتقِد بأنّكَ

655
00:37:05,223 --> 00:37:06,792
ربما تكون مُكتَئِب؟

656
00:37:07,054 --> 00:37:08,114
كلاّ

657
00:37:08,289 --> 00:37:09,741
أعتقد بأنّى مُتعَب

658
00:37:10,143 --> 00:37:12,976
وذلك فقط لأنى أتعمّد السهر لوقت مُتأخّر

659
00:37:13,325 --> 00:37:15,326
تسهر لوقت متأخّر عن عمد؟

660
00:37:15,926 --> 00:37:19,148
،أريد أن أشعر بالتعب
حتى أشعر بأنّى غبى

661
00:37:21,381 --> 00:37:25,156
مايكل)، لا يمكِنُنى تفهّم رغبتُكَ فى أن تشعر بالغباء)

662
00:37:26,284 --> 00:37:27,653
لأنّى مرعوب

663
00:37:28,272 --> 00:37:29,385
من ماذا؟

664
00:37:29,724 --> 00:37:31,079
من كونى أذكى منك

665
00:37:31,080 --> 00:37:32,883
خائف من أن تدرُكى ذلك

666
00:37:32,884 --> 00:37:34,001
توقّف عن العبث

667
00:37:34,200 --> 00:37:35,849
حسناً، لن أشرح

668
00:37:35,908 --> 00:37:37,368
حسناً، حسناً، حسناً

669
00:37:39,635 --> 00:37:41,437
تفضّل، اشرح

670
00:37:46,261 --> 00:37:49,756
،عندما أغضِبُكِ
,أو أجعلُكِ تضحكين

671
00:37:50,195 --> 00:37:52,329
أفعل ذلك من أجل السيطرة عليكِ

672
00:37:53,719 --> 00:37:55,654
اذاً، أنت تمتّع بالتلاعُب بى؟

673
00:37:56,767 --> 00:37:57,823
كلاّ، يا إلهى، كلاّ

674
00:37:57,824 --> 00:37:59,476
،إنّه سبب تافه
لا أتمتّع بهِ

675
00:37:59,477 --> 00:38:01,892
،أَشْعرُ بالأسى عليكِ
فأنتِ تُحزِنيننى

676
00:38:03,011 --> 00:38:04,187
لا أصدّقُك

677
00:38:07,878 --> 00:38:08,982
أعتقد

678
00:38:09,689 --> 00:38:11,044
,أنّكَ مُستاء منّى

679
00:38:11,883 --> 00:38:13,488
ومن عملى

680
00:38:14,195 --> 00:38:16,049
,ولديكَ كل الحقّ فى هذا

681
00:38:16,476 --> 00:38:19,244
ولكن هذا لا يُبرّر سلوكك

682
00:38:21,409 --> 00:38:22,513
أىّ سلوك؟

683
00:38:22,845 --> 00:38:24,347
(يجب أن يتوقّف، يا (مايكل

684
00:38:25,657 --> 00:38:26,820
ما الذى يجب أن يتوقّف؟

685
00:38:29,235 --> 00:38:31,120
يجب أن يتوقّف الآن

686
00:38:32,516 --> 00:38:33,723
أتَفْهمُني؟

687
00:38:38,759 --> 00:38:40,013
أنتهينا؟

688
00:38:45,027 --> 00:38:46,141
أعتقد ذلك

689
00:39:08,295 --> 00:39:09,885
كيف حالك، يا فتى؟

690
00:39:10,165 --> 00:39:11,961
بالتأكيد -
ألديكَ سيجارة اضافيّة؟ -

691
00:39:13,967 --> 00:39:15,468
أجل -
شكراً -

692
00:39:15,984 --> 00:39:17,147
شكراً لك، أقدّر ذلك

693
00:39:23,136 --> 00:39:24,483
ألديك قداحة؟

694
00:39:33,117 --> 00:39:34,870
!أمُّاه! أمُّاه

695
00:39:40,828 --> 00:39:42,110
!!يا إلهى

696
00:39:54,134 --> 00:39:56,284
،اذا غيرتى رأيك
فاترُكيه على مكتبى

697
00:39:56,285 --> 00:39:57,601
سأغادر لحفلة موسيقيّة
المترجم: (كاريوكى) الغناء مع موسيقى مسجّلة

698
00:39:57,815 --> 00:39:59,361
ربما يجب أن أظلّ باقية

699
00:39:59,891 --> 00:40:01,408
كما تعلمين، إنّهُ مُجرّد ملخّص

700
00:40:01,409 --> 00:40:03,580
المُحامون يتركُونَهُ معى دائماً

701
00:40:11,409 --> 00:40:13,633
،الخطوة الأولى للإنضباط
هى السيطرة من خلال الخوف

702
00:40:14,148 --> 00:40:15,193
,السبع أيّام الأولى

703
00:40:15,194 --> 00:40:18,123
غير مسموح اطلاقاً لإبنُكِ الإتّصال بالعالم الخارجى

704
00:40:23,034 --> 00:40:24,734
وماذا عن الإنترنت؟ -
لا شئ -

705
00:40:26,119 --> 00:40:27,244
جيّد

706
00:40:30,451 --> 00:40:32,144
من كان يقول

707
00:40:32,291 --> 00:40:35,398
،أن فتى فى السابعة عشر
يمكِنّهُ أن يشترى قنبُلة يدويّة عن طريق الإنترنت؟

708
00:40:38,034 --> 00:40:39,609
سيّدتى، لقد قُمتِ بالصّواب

709
00:40:51,080 --> 00:40:52,602
أوه، لقد نسيتُك

710
00:40:52,767 --> 00:40:55,108
لحسن الحظّ، تأخّر القاضى لثلاث ساعات

711
00:40:55,329 --> 00:40:56,330
<i>حقاً؟</i>

712
00:40:56,566 --> 00:40:58,774
مازالت (إلين) هناك عندما غادرتُ فى التاسعة والربع

713
00:40:58,775 --> 00:41:00,482
هذا اختيار مثير

714
00:41:00,674 --> 00:41:02,066
(شكراً، يا (ديليا

715
00:41:18,443 --> 00:41:19,628
آنسة (برسنز)؟

716
00:41:19,886 --> 00:41:20,939
أجل

717
00:41:21,609 --> 00:41:24,878
أصرّت (باتى) أنى سأخسر ان لم أقابِلُكِ

718
00:41:24,879 --> 00:41:26,389
إنّهُ لشرف كبير، سيادتُك

719
00:41:26,390 --> 00:41:28,140
قالت (باتى) بأنّكِ الأفضل والأذكى

720
00:41:28,141 --> 00:41:30,084
وهى ليست من النوع المبالِغ

721
00:41:30,217 --> 00:41:31,660
ألديكِ وقت للدردشة؟

722
00:41:32,720 --> 00:41:34,004
,بالتأكيد

723
00:41:34,369 --> 00:41:36,335
نعم، يا سيدى، بالطبع

724
00:41:38,412 --> 00:41:41,534
(أنتِ أحد المحظوظين الذين جاءوا تحت توصية (باتى هيوز

725
00:41:51,145 --> 00:41:52,953
لقد اختصرت الوقت، واعترفت

726
00:41:52,954 --> 00:41:55,306
مازالت تُقسِم بأنّها لم تقتُل خطيبِها

727
00:41:57,798 --> 00:41:59,655
حسناً، فى الواقع هى لم تفعل

728
00:42:00,714 --> 00:42:02,952
ماذا تقصد؟ -
لم يكُن خطيبُها -

729
00:42:03,906 --> 00:42:05,065
لقد استجوبنا البناية

730
00:42:05,066 --> 00:42:07,900
،قال الجيران بأنّهُ كان لديهم خلاف كبير
ورحَلَت

731
00:42:08,708 --> 00:42:09,708
حقاً؟

732
00:42:10,624 --> 00:42:12,530
حفل الزفاف أُلغى

733
00:42:17,356 --> 00:42:19,315
يبدوا أنّكِ أعجبتيه فعلاً

734
00:42:20,455 --> 00:42:21,690
أنتِ الأفضل، أليس كذلك؟

735
00:42:23,953 --> 00:42:25,327
والأذكى

736
00:42:29,463 --> 00:42:30,833
أكان الأمر يستحق؟

737
00:42:32,849 --> 00:42:33,957
لا أعلم

738
00:42:34,660 --> 00:42:35,768
...يعتمد على

739
00:42:36,869 --> 00:42:38,492
كم كانت عائلتى مستاءة

740
00:42:41,448 --> 00:42:42,576
أنتِ تعرفين أباكِ

741
00:42:46,513 --> 00:42:47,924
سَأُعوّضُهم

742
00:42:50,766 --> 00:42:52,798
سَأُعوّضُهم في الزفاف

743
00:43:05,374 --> 00:43:07,023
(لَمْ أَقْتلْ (ديفيد

744
00:43:08,767 --> 00:43:10,453
حاول أحدُهم قَتْلي

745
00:43:10,454 --> 00:43:25,954
....إلى اللقاء فى الحلقة القادمة
* كطعم الحلوى *

746
00:43:26,916 --> 00:43:37,849
<font color="FF80FF>...مع تحياتى
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

