1
00:02:04,583 --> 00:02:06,418
أطلقوا النار

2
00:02:16,386 --> 00:02:17,262
أنت

3
00:02:17,888 --> 00:02:18,972
(لوفي-سان)

4
00:02:19,640 --> 00:02:20,724
قبعة القش

5
00:02:34,071 --> 00:02:37,115
ألم اخبرك بهذا؟ أنا قوي

6
00:02:37,282 --> 00:02:39,910
مـ.....من أنت؟

7
00:02:40,786 --> 00:02:41,703
"أنا "لوفي

8
00:02:42,412 --> 00:02:44,206
الرجل الذي سيكون ملك القراصنة

9
00:02:46,750 --> 00:02:53,507
(مورقان) ضد (لوفي)
من هذه الفتاة الجميلة؟

10
00:02:55,592 --> 00:02:56,885
مـ..ماذا؟

11
00:02:57,678 --> 00:02:59,680
تكون ملك القراصنة؟

12
00:02:59,721 --> 00:03:02,349
هل تعرف ما تقوله؟

13
00:03:03,684 --> 00:03:05,769
ملك القراصنة هو ملك القراصنة

14
00:03:06,061 --> 00:03:07,396
ماذا يعني غير هذا؟

15
00:03:10,566 --> 00:03:11,942
لقد تفاجأت أيضا

16
00:03:12,192 --> 00:03:13,944
ولكن (لوفي-سان) جاد

17
00:03:14,152 --> 00:03:15,320
هذه هي حقيقته

18
00:03:15,612 --> 00:03:21,952
(سيصبح ملك القراصنة وسيجد الكنز العظيم (ون بيس

19
00:03:26,081 --> 00:03:27,374
خذ سيفك

20
00:03:28,250 --> 00:03:31,211
اي واحد منهم؟ لم أعرفه فجلبت الثلاثة

21
00:03:32,045 --> 00:03:33,589
الثلاثة كلهم لي

22
00:03:33,714 --> 00:03:35,757
أنا استخدم ثلاثة سيوف

23
00:03:38,552 --> 00:03:39,469
ستأخذهم، اليس كذلك؟

24
00:03:39,636 --> 00:03:43,599
ولكن ستكون مدينا لي اذا ساعدتك

25
00:03:43,932 --> 00:03:46,894
تموت على يد القوة البحرية أم تكون معي..ماذا تختار؟

26
00:03:47,853 --> 00:03:49,897
أنت ابن للشيطان

27
00:03:50,189 --> 00:03:55,694
حسنا، أُفضل أن أكون قرصانا على أن أموت هنا

28
00:03:56,278 --> 00:03:59,656
عظيم، ستكون من أتباعي

29
00:03:59,907 --> 00:04:02,451
تمام، هذا رائع

30
00:04:02,492 --> 00:04:05,204
لقد فهمت، والآن اطلق سراحي

31
00:04:05,579 --> 00:04:07,039
من هذا الشخص؟

32
00:04:07,039 --> 00:04:08,957
لقد كانت الطلقات بدون جدوى

33
00:04:09,875 --> 00:04:12,044
صاحب قبعة القش ليس شخصا عاديا

34
00:04:12,377 --> 00:04:15,964
يبدو أنه أكل من ثمار الشيطان

35
00:04:16,006 --> 00:04:16,882
ثمرة الشيطان؟

36
00:04:16,924 --> 00:04:18,258
كنز المحيط؟

37
00:04:21,094 --> 00:04:22,638
ثمرة الشيطان

38
00:04:22,930 --> 00:04:27,476
يقولون أن من يأكلها يملك قوة غير طبيعية

39
00:04:29,645 --> 00:04:31,188
قوة تنفس النار

40
00:04:31,688 --> 00:04:33,690
قوة تكوين الأمواج العاتية

41
00:04:34,024 --> 00:04:35,901
وهناك شائعات كثيرة عن ثمار الشيطان

42
00:04:36,151 --> 00:04:39,279
وهي أكثر من أن نعرف حقيقتها

43
00:04:40,030 --> 00:04:42,908
السر في هذا موجود في الخط العظيم

44
00:04:44,826 --> 00:04:48,997
بدون شك أن قبعة القش هذا أكل من ثمار الشيطان

45
00:04:49,665 --> 00:04:51,083
اممم، بسرعة

46
00:04:51,333 --> 00:04:53,585
لا أستطيع حل العقدة

47
00:04:53,627 --> 00:04:55,128
كف عن اللهو الآن

48
00:04:55,420 --> 00:04:59,424
لا يهمني من يكون، كل من يقاومني سيموت

49
00:04:59,883 --> 00:05:02,344
اذا لم تفد الطلقات فطعوهم الى أشلاء

50
00:05:06,431 --> 00:05:08,976
هذا غريب، العقدة تشتد أكثر

51
00:05:09,059 --> 00:05:10,727
أسرع وأعطني سيوفي

52
00:05:13,772 --> 00:05:15,107
(لوفي-سان)

53
00:05:24,074 --> 00:05:25,701
(رورونا زورو)

54
00:05:26,326 --> 00:05:28,745
واو، رائع

55
00:05:30,247 --> 00:05:31,874
اذا تحرك أحدكم سيموت

56
00:05:32,791 --> 00:05:34,042
أنا خائف جدا

57
00:05:38,755 --> 00:05:40,924
لقد وعدت أني سأكون قرصانا

58
00:05:41,800 --> 00:05:44,887
مقاتلة القوة البحرية ستجعلني مطلوبا

59
00:05:45,596 --> 00:05:47,472
ولكن سأخبرك شيئا

60
00:05:48,223 --> 00:05:50,517
سأتبع احلامي الخاصة دائما

61
00:05:50,851 --> 00:05:51,560
أحلام؟

62
00:05:52,144 --> 00:05:54,271
أن اصبح أفضل مبارز في العالم

63
00:05:55,355 --> 00:05:58,358
اذا فعلتَ شيئا يجعلني ابتعد عن احلامي

64
00:05:58,567 --> 00:06:02,321
ستنتهي حياتك بسيفي

65
00:06:03,030 --> 00:06:04,531
أعظم مبارز في العالم؟

66
00:06:04,948 --> 00:06:06,158
هذا رائع

67
00:06:06,450 --> 00:06:09,870
لن اقبل بأقل من هذا من أحد اتباعي كملك للقراصنة

68
00:06:10,537 --> 00:06:11,955
هه، بالتأكيد

69
00:06:12,206 --> 00:06:14,958
سواء كشيطان أو كملاك

70
00:06:15,125 --> 00:06:17,503
سينتشر اسمي في العالم كله

71
00:06:18,045 --> 00:06:20,088
لماذا تقفون هناك هكذا؟

72
00:06:20,214 --> 00:06:22,716
اقتلوهم جميعا في الحال

73
00:06:23,759 --> 00:06:25,093
(انخفض يا (زورو

74
00:06:26,428 --> 00:06:27,971
قومو قومو نو

75
00:06:28,472 --> 00:06:30,349
جلدة السوط

76
00:06:33,435 --> 00:06:35,395
رائع، مذهل

77
00:06:35,562 --> 00:06:37,105
من تكون؟

78
00:06:37,814 --> 00:06:39,983
لقد أكلت ثمرة المطاط

79
00:06:40,651 --> 00:06:41,777
ثمرة المطاط؟

80
00:06:42,319 --> 00:06:43,278
رجل مطاطي

81
00:06:43,946 --> 00:06:46,281
اذن فقد أكل ثمرة الشيطان

82
00:06:46,406 --> 00:06:48,492
انه أقوى منا ايها القائد

83
00:06:48,742 --> 00:06:50,202
لن نستطيع قتاله

84
00:06:50,244 --> 00:06:52,454
وقد ضم (زورو) الى جانبه

85
00:06:55,082 --> 00:06:56,542
هذا أمر القائد

86
00:06:56,875 --> 00:07:00,546
كل من يتذمر يطلق رصاصة على رأسه

87
00:07:00,712 --> 00:07:03,507
ضابط عسكري لا يحتاج الى ضعفاء مثلكم

88
00:07:06,426 --> 00:07:09,054
ماذا حدث للقوة البحرية؟

89
00:07:09,763 --> 00:07:10,722
(لوفي-سان)

90
00:07:13,141 --> 00:07:15,978
دمر هذه القوة البحرية

91
00:07:24,486 --> 00:07:29,157
شخص مغمور مثلك لن يهزمني

92
00:07:29,324 --> 00:07:30,784
انا قائد القوة البحرية

93
00:07:30,868 --> 00:07:32,911
(مورقان ذو الفأس)

94
00:07:33,203 --> 00:07:34,162
(انا (لوفي

95
00:07:34,872 --> 00:07:35,497
سررت لمقابلتك

96
00:07:35,998 --> 00:07:37,958
مت

97
00:07:47,259 --> 00:07:48,927
ما الذي يجري؟

98
00:07:49,595 --> 00:07:51,180
ايها الشقي

99
00:07:53,640 --> 00:07:55,225
مت

100
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
لا أريد

101
00:08:00,063 --> 00:08:00,981
(القائد (مورقان

102
00:08:03,775 --> 00:08:04,860
لا يستطيع مواجهته

103
00:08:07,196 --> 00:08:08,363
أي نوع من القوة البحرية أنت

104
00:08:08,697 --> 00:08:11,116
لكي تدمر حلم (كوبي) بهذا الشكل

105
00:08:12,492 --> 00:08:15,662
انتظر ايها القبعة القشية، انظر الى هذا

106
00:08:17,456 --> 00:08:19,833
لقد قلت انتظر، هل انت احمق؟

107
00:08:20,042 --> 00:08:23,253
ألا ترى أني أملك رهينة هنا؟

108
00:08:23,253 --> 00:08:24,671
(هيلميبو-ساما)

109
00:08:25,088 --> 00:08:25,547
هيه

110
00:08:28,008 --> 00:08:30,802
لا تتحرك اذا كنت مهتما بحياته

111
00:08:30,969 --> 00:08:33,639
اذا حاولت شيئا فسأقتله

112
00:08:41,480 --> 00:08:42,564
(لوفي-سان)

113
00:08:42,898 --> 00:08:45,567
لن اعترض حلمك

114
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
ولو أدى هذا الى موتي

115
00:08:49,196 --> 00:08:50,906
استسلم أيها الأحمق

116
00:08:50,989 --> 00:08:52,950
ان (كوبي) جاد

117
00:08:54,618 --> 00:08:55,661
لا تتحرك

118
00:08:56,036 --> 00:08:57,246
لقد قلت لا تتحرك

119
00:08:57,412 --> 00:08:58,580
سأطلق النار

120
00:08:59,414 --> 00:09:00,916
خلفك

121
00:09:01,083 --> 00:09:02,209
قومو قومو نو

122
00:09:02,334 --> 00:09:07,256
أنا (مورقان ذو الفأس) قائد القوة البحرية

123
00:09:07,881 --> 00:09:09,383
اسرع واقتله يا والدي

124
00:09:09,716 --> 00:09:13,053
مسدس

125
00:09:15,722 --> 00:09:16,682
رائع

126
00:09:26,358 --> 00:09:27,109
(زورو)

127
00:09:27,693 --> 00:09:29,903
هذا سهل ايها القائد

128
00:09:38,245 --> 00:09:39,621
(لقد هزموا  القائد (مورقان

129
00:09:39,705 --> 00:09:40,664
لا أصدق هذا

130
00:09:40,706 --> 00:09:41,582
من هؤلاء الاشخاص؟

131
00:09:43,667 --> 00:09:46,920
فلتقدم كل من يريد القتال

132
00:09:51,758 --> 00:09:53,135
رائع

133
00:09:53,135 --> 00:09:54,052
فعلناها

134
00:09:54,052 --> 00:09:55,179
ياهووو

135
00:09:56,763 --> 00:09:58,098
بانزاي
(تعبير عن الفرح)

136
00:09:59,016 --> 00:10:02,352
ماذا؟ لقد هزمنا قائدهم للتو وهم الآن مسرورين

137
00:10:02,978 --> 00:10:06,231
(لأن الجميع كان يخاف من القائد (مورقان

138
00:10:10,527 --> 00:10:12,946
ما الأمر يا (زورو-سان)؟ هل أنت مصاب؟

139
00:10:13,989 --> 00:10:15,908
أنا جائع

140
00:10:21,371 --> 00:10:22,623
آسفة

141
00:10:23,373 --> 00:10:24,958
انتظروا مكانكم للحظة

142
00:10:40,265 --> 00:10:42,559
انها ليست هنا ايضا

143
00:10:59,785 --> 00:11:02,496
ها هي! خريطة الخط العظيم

144
00:11:03,080 --> 00:11:06,542
كنت أعرف انها لديه

145
00:11:06,583 --> 00:11:07,709
أخيرا وجدت الخريطة
(القائد (باقي

146
00:11:07,709 --> 00:11:09,461
هذه ليست الخريطة

147
00:11:09,461 --> 00:11:10,671
..انه شعار

148
00:11:13,215 --> 00:11:14,466
(القائد (باقي

149
00:11:16,176 --> 00:11:19,096
(انه يدعى (باقي ذو القلب المتحجر

150
00:11:28,272 --> 00:11:39,116
ترجمة أحمد الفيفي
alfaifi@gmail.com

المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

151
00:11:48,041 --> 00:11:49,459
لقد شبعت

152
00:11:50,127 --> 00:11:53,839
هذه الوجبة تستحق التجويع لثلاثة اسابيع

153
00:11:58,218 --> 00:12:00,846
هه؟ ألن تأكل غير هذا؟

154
00:12:01,513 --> 00:12:04,558
لا أفهم كيف تستطيع الاكل أكثر مني

155
00:12:04,558 --> 00:12:06,852
لأنه لذيذ، اليس كذلك يا (كوبي)؟

156
00:12:06,935 --> 00:12:09,730
آسف، لقد أكلت أنا ايضا

157
00:12:10,397 --> 00:12:13,108
لا بأس، لقد ساعدت في انقاذ المدينة

158
00:12:13,734 --> 00:12:15,986
لقد كنت مذهلا بما فعلته

159
00:12:16,278 --> 00:12:17,779
نعم، أنا عظيم

160
00:12:17,779 --> 00:12:21,909
وسأكون أعظم، سأكون ملك القراصنة

161
00:12:22,451 --> 00:12:24,077
وقد وجدت تابعا أيضا

162
00:12:24,286 --> 00:12:27,539
اذن فكم أصبح عدد الطاقم الآن؟

163
00:12:29,833 --> 00:12:33,170
اذكر أنك قلت انك تبحث عن طاقم

164
00:12:33,420 --> 00:12:37,549
لكي تكون ملك القراصنة فلا بد أن يكون لديك طاقم الآن

165
00:12:37,591 --> 00:12:38,592
كلا، أنت فقط

166
00:12:38,842 --> 00:12:40,385
..ماذا؟ اذن

167
00:12:41,470 --> 00:12:42,596
نعم، نحن اثنان

168
00:12:43,597 --> 00:12:46,141
هل سنكون فقط نحن الاثنان قراصنة؟

169
00:12:46,141 --> 00:12:48,477
هذا لا يهم، فنحن أقوياء

170
00:12:48,644 --> 00:12:51,104
السفينة، اين سفينتنا؟

171
00:12:51,146 --> 00:12:52,189
انها هناك

172
00:12:59,738 --> 00:13:00,531
تلك؟

173
00:13:00,697 --> 00:13:04,284
انها صغيرة ولكن سأحصل على واحدة أكبر لاحقا

174
00:13:06,370 --> 00:13:07,454
كيف؟

175
00:13:07,830 --> 00:13:10,082
وأريد علم قراصنة ايضا

176
00:13:18,966 --> 00:13:20,342
يا للروعة

177
00:13:20,592 --> 00:13:25,138
لقد ولد (لوفي-سان) بدون مهارات تخطيط

178
00:13:25,472 --> 00:13:28,559
هل سأتبع هذا الشخص حقا؟

179
00:13:28,851 --> 00:13:30,978
حسنا، سنضم اشخاصا آخرين في طريقنا

180
00:13:31,979 --> 00:13:35,816
هيه، الى اين ستذهبون؟

181
00:13:36,358 --> 00:13:39,820
هذا واضح، سنذهب الى الخط العظيم

182
00:13:41,196 --> 00:13:45,284
انتما الاثنان فقط؟ هذا مستحيل حتما

183
00:13:45,367 --> 00:13:46,451
مستحيل، مستحيل، مستحيل

184
00:13:46,535 --> 00:13:49,329
هل الخط العظيم بهذه الخطورة حقا؟

185
00:13:50,038 --> 00:13:51,665
بالطبع انه كذلك

186
00:13:51,874 --> 00:13:55,627
انت تعرف أن هناك محيطين في العالم؟

187
00:13:56,253 --> 00:14:00,465
(واليابسة التي تفصلهما تدعى (الخط الأحمر

188
00:14:00,799 --> 00:14:03,844
وهناك طريق في وسط الخط الأحمر

189
00:14:04,136 --> 00:14:11,393
وهو يمتد مع الخط الأحمر واسمه الخط العظيم

190
00:14:12,060 --> 00:14:17,774
منذ زمن طويل امتلك (قولد روجر) ملك القراصنة كل ما في العالم

191
00:14:18,150 --> 00:14:28,160
ويقال انه ترك كنزه الكبير (ون بيس) في الخط العظيم

192
00:14:28,869 --> 00:14:34,249
والآن ذلك المكان هو ساحة قتال ويدعى ايضا مقبرة القراصنة

193
00:14:38,837 --> 00:14:41,089
لقد سمعت من زبون

194
00:14:41,423 --> 00:14:45,427
ان من يدخل الخط العظيم لا يعود

195
00:14:46,011 --> 00:14:50,390
ولكن (ون بيس) موجود هناك، فيجب أن نذهب

196
00:14:51,141 --> 00:14:52,601
حسنا، اعتقد انه لا خيار أمامنا

197
00:14:52,851 --> 00:14:54,436
أنت ايضا يا (زورو-سان)؟

198
00:14:54,436 --> 00:14:56,271
ولماذا القلق؟ فأنت لن تذهب

199
00:14:57,397 --> 00:14:59,691
رغم أني لن اذهب، ولكني قلق

200
00:14:59,983 --> 00:15:01,068
الا استطيع هذا؟

201
00:15:01,777 --> 00:15:06,031
لأنني صديق لـ (لوفي-سان) رغم اننا التقينا للتو

202
00:15:06,615 --> 00:15:07,449
اليس كذلك؟

203
00:15:08,033 --> 00:15:11,328
نعم، طريقنا مختلف ولكننا سنبقى اصدقاء

204
00:15:15,499 --> 00:15:18,669
عندما كنت صغيرا لم يكن لي اصدقاء

205
00:15:19,294 --> 00:15:22,714
لا أحد يقدرني

206
00:15:23,257 --> 00:15:26,301
وحتى أنا لم أقدر نفسي

207
00:15:29,012 --> 00:15:33,892
ولكن بفضلكما، تعلمت أن اناضل من أجل أهدافي

208
00:15:34,393 --> 00:15:37,521
سأحقق حلم طفولتي

209
00:15:37,771 --> 00:15:39,314
وسأنضم الى القوة البحرية

210
00:15:39,481 --> 00:15:42,860
أهتم بنفسك بدلا من القلق علينا

211
00:15:44,653 --> 00:15:49,449
(رغم أنك كنت مجبرا، ولكنك كنت من طاقم القرصانة (الفيدا

212
00:15:52,077 --> 00:15:54,037
لا تستخف بقدرة مخابرات القوة البحرية

213
00:15:54,872 --> 00:15:57,708
اذا عرفوا هذا، فلن تستطيع الانضمام اليهم

214
00:15:58,792 --> 00:15:59,835
بالحديث عن هذا

215
00:16:01,336 --> 00:16:01,837
المعذرة

216
00:16:07,843 --> 00:16:10,345
هل أنتم حقا قراصنة؟

217
00:16:11,013 --> 00:16:12,973
نعم، لقد وجدت تابعا للتو

218
00:16:13,348 --> 00:16:15,475
نحن قراصنة

219
00:16:16,476 --> 00:16:21,356
(نحن ممتنون لأنكم انقذتمونا من (مورقان

220
00:16:21,648 --> 00:16:24,151
ولكن بما أننا نعرف انكم قراصنة

221
00:16:24,443 --> 00:16:26,904
لا نستطيع تجاهل هذا

222
00:16:29,656 --> 00:16:32,451
يجب أن تغادروا المدينة حالا

223
00:16:32,576 --> 00:16:36,038
نحن ندين لكم بحياتنا ولذلك لن نخبر القيادة

224
00:16:36,497 --> 00:16:37,498
ايها القوة البحرية

225
00:16:37,789 --> 00:16:39,124
ما الذي تقولونه؟

226
00:16:39,124 --> 00:16:42,836
لقد كنتم تحت سيطرة (مورقان) ايضا

227
00:16:43,003 --> 00:16:45,714
وهذان الشخصان أنقذانا جميعا

228
00:16:46,423 --> 00:16:47,174
نعم، صحيح

229
00:16:51,428 --> 00:16:52,471
حسنا، هل نذهب؟

230
00:16:53,472 --> 00:16:55,057
شكرا على الطعام يا خالة

231
00:16:55,307 --> 00:16:57,851
هل ستغادرون الآن؟

232
00:17:07,986 --> 00:17:08,237
هل أنت منهم؟

233
00:17:09,571 --> 00:17:11,156
أنا..أنا

234
00:17:16,078 --> 00:17:18,372
انتظرا لحظة، هل هو منكم؟

235
00:17:23,836 --> 00:17:25,337
(لا تفعل يا (لوفي-سان

236
00:17:26,505 --> 00:17:31,134
لقد كانت هناك قرصانة كبيرة تشبه البطة

237
00:17:31,426 --> 00:17:32,553
(لوفي-سان)

238
00:17:33,387 --> 00:17:35,389
اذاعرفوا أني كنت على سفينة قراصنة

239
00:17:35,556 --> 00:17:37,808
فلن استطيع الانضمام الى القوة البحرية

240
00:17:38,433 --> 00:17:40,185
كان لديها مضرب ضخم

241
00:17:40,269 --> 00:17:42,563
لقد كانت عجوزا شمطاء وقبيحة

242
00:17:43,897 --> 00:17:47,526
وقد خدمها هذا الشخص لمدة سنتين

243
00:17:47,776 --> 00:17:50,612
توقف أرجوك

244
00:17:50,863 --> 00:17:52,072
(يا (لوفي-سان

245
00:18:00,956 --> 00:18:03,000
لقد فعلتها ايها اللعين

246
00:18:03,125 --> 00:18:04,126
ايها اللعين

247
00:18:04,168 --> 00:18:05,544
ايها اللعين، ايها اللعين

248
00:18:06,420 --> 00:18:07,504
ايها اللعين

249
00:18:08,589 --> 00:18:09,590
كف عن هذا حالا

250
00:18:10,174 --> 00:18:13,552
لن اسمح لك بتعكير الأمن في هذه المدينة

251
00:18:13,969 --> 00:18:15,929
هيه، هذا يكفي

252
00:18:16,180 --> 00:18:17,181
لا تبالغ في الأمر

253
00:18:23,812 --> 00:18:26,273
من الواضح انه ليس منكم

254
00:18:26,523 --> 00:18:28,650
غادروا المدينة حالا

255
00:18:35,365 --> 00:18:36,450
من اجل هذا

256
00:18:38,619 --> 00:18:40,287
لقد ضربني من اجل هذا

257
00:18:44,625 --> 00:18:45,709
من أجلي

258
00:18:47,127 --> 00:18:50,005
لقد تركني عمدا اضربه

259
00:18:52,216 --> 00:18:57,095
انه يساعدني حتى النهاية

260
00:19:00,516 --> 00:19:03,393
لم يتغير شيء على الاطلاق

261
00:19:05,729 --> 00:19:07,773
هل أنا غبي؟

262
00:19:08,482 --> 00:19:09,483
اريد

263
00:19:10,567 --> 00:19:13,111
اريد الانضمام الى القوة البحرية

264
00:19:13,570 --> 00:19:16,114
سأفعل ما تريدونه

265
00:19:17,032 --> 00:19:18,784
لكي اصبح منكم

266
00:19:22,329 --> 00:19:22,996
ايها القائد

267
00:19:23,664 --> 00:19:24,957
أنا اعترض

268
00:19:25,874 --> 00:19:28,085
لا استطيع ان اثق به

269
00:19:28,502 --> 00:19:30,796
ربما كان جاسوسا للقراصنة

270
00:19:32,089 --> 00:19:35,092
أولا، سنحقق في ماضيك

271
00:19:35,092 --> 00:19:37,970
أنا حقا اريد ان اصبح من القوة البحرية

272
00:19:48,564 --> 00:19:51,149
لقد فقدنا العديد من الرجال ضد القراصنة

273
00:19:51,525 --> 00:19:53,151
حياة القوة البحرية ليست سهلة

274
00:19:54,903 --> 00:19:55,487
اذن؟

275
00:19:55,737 --> 00:19:57,155
تم السماح لك بالانضمام الينا

276
00:19:59,658 --> 00:20:00,242
نعم سيدي

277
00:20:07,624 --> 00:20:09,418
أخيرا وجدت الخريطة
(القائد (باقي

278
00:20:13,297 --> 00:20:15,340
لقد كان ما حدث مثيرا

279
00:20:15,549 --> 00:20:17,134
ولكنهم قد يعرفون الحقيقة لاحقا

280
00:20:17,885 --> 00:20:20,762
انا متأكد أن (كوبي) سيهتم بالباقي

281
00:20:21,430 --> 00:20:23,056
لقد كانت تجربة مثيرة

282
00:20:23,182 --> 00:20:25,601
الكل سيكرهنا منذ الآن

283
00:20:25,851 --> 00:20:26,977
حياة القرصان

284
00:20:28,604 --> 00:20:29,396
صحيح

285
00:20:29,563 --> 00:20:30,689
(لوفي-سان)

286
00:20:33,233 --> 00:20:34,526
شكرا جزيلا

287
00:20:34,776 --> 00:20:37,112
لن تنساك القوة البحرية

288
00:20:38,113 --> 00:20:41,408
لم اسمع من قبل عن قوة بحرية تشكر قرصانا

289
00:20:44,912 --> 00:20:47,748
(سنتقابل مجددا يا (كوبي

290
00:20:47,831 --> 00:20:48,290
(لوفي-سان)

291
00:20:48,290 --> 00:20:50,751
وداعا يا أخي

292
00:20:51,210 --> 00:20:52,878
الجميع، تحية

293
00:20:56,590 --> 00:20:59,510
الى اللقاء

294
00:21:00,052 --> 00:21:01,762
لديك صديق رائع

295
00:21:07,935 --> 00:21:08,560
نعم سيدي

296
00:21:10,187 --> 00:21:14,358
ما نفعله يخالف أنظمة القوة البحرية

297
00:21:14,691 --> 00:21:17,444
لن نأكل شيئا لثلاثة أيام عقابا لنا

298
00:21:17,653 --> 00:21:18,445
فهمتم؟

299
00:21:18,695 --> 00:21:19,279
نعم، سيدي

300
00:21:22,950 --> 00:21:23,742
يوما ما

301
00:21:24,535 --> 00:21:27,246
(سنلتقي يوما ما يا (لوفي-سان

302
00:21:28,080 --> 00:21:31,208
كقراصنة وقوة بحرية

303
00:21:32,459 --> 00:21:34,711
يوما ما سنلتقي مجددا

304
00:21:39,925 --> 00:21:43,262
والآن نحن في طريقنا لنكون قراصنة

305
00:21:43,345 --> 00:21:45,889
يبدو أنه سيكون جحيما من المغامرات

306
00:21:49,685 --> 00:21:50,561
سوف اصبح

307
00:21:50,894 --> 00:21:52,020
ملك القراصنة

308
00:21:55,148 --> 00:21:59,194
انت دائما تتحدث عن كونك ملك القراصنة

309
00:21:59,361 --> 00:22:00,946
هل هناك سبب لهذا؟

310
00:22:00,988 --> 00:22:02,531
كلا، لا يوجد سبب

311
00:22:03,031 --> 00:22:03,407
ولكن

312
00:22:03,490 --> 00:22:04,116
ولكن؟

313
00:22:04,825 --> 00:22:07,119
لقد عاهدت ذلك الرجل

314
00:22:08,537 --> 00:22:10,497
أني سأجمع طاقما مذهلا

315
00:22:10,539 --> 00:22:12,499
وأجد أعظم كنز في العالم

316
00:22:12,583 --> 00:22:14,084
واصبح ملك القراصنة

317
00:22:20,674 --> 00:22:22,634
قبعة القش هذه تعرف كل هذا

318
00:22:24,928 --> 00:22:25,762
فهمت

319
00:22:35,147 --> 00:22:37,274
حسنا، للنطلق

320
00:22:37,649 --> 00:22:39,443
ايها الخط العظيم

321
00:22:39,526 --> 00:22:41,820
أنا قادم

