1
00:00:59,685 --> 00:01:09,754
النسخة، Synchro:
فريق إف آر إم

2
00:01:17,074 --> 00:01:22,193
SynchroFix:
واي إس تي

3
00:01:25,260 --> 00:01:29,384
روما - فصل 02
حادثة 07

4
00:01:29,630 --> 00:01:32,397
"قناع موتِ"

5
00:01:46,700 --> 00:01:48,120
بروتوس.

6
00:01:55,717 --> 00:01:56,903
بروتوس.

7
00:02:10,029 --> 00:02:13,300
دومينا, دومينا،
رجاءً، لا تفعليُ ذلك.

8
00:02:18,478 --> 00:02:20,789
آسفه جداً.

9
00:02:24,100 --> 00:02:27,100
لماذا ترتاحي قليلاً؟
أنتي مُتعِبة جداً.

10
00:02:27,342 --> 00:02:30,379
نعم. . . أَنا. . .

11
00:02:31,300 --> 00:02:33,696
مُتعِبة جداً.

12
00:02:33,803 --> 00:02:35,913
تَريدين
بَعْض ماءِ الصفصافِ؟

13
00:02:37,900 --> 00:02:39,595
هل اريد؟

14
00:02:40,100 --> 00:02:41,745
 سَيُساعدُك لتَنَامُي.

15
00:02:44,300 --> 00:02:48,200
لا.. مزيد.. من.. النوم

16
00:03:04,700 --> 00:03:07,016
هيا ابتهجي

17
00:03:07,218 --> 00:03:09,395
 لا تَستطيعُين البُكاء
في يوم زفافك.

18
00:03:13,378 --> 00:03:15,408
ارها كيف تبدو رائعه

19
00:03:19,100 --> 00:03:20,621
أَبْدو مروّعَه.

20
00:03:20,823 --> 00:03:22,700
لا، أنتي جميله.

21
00:03:24,599 --> 00:03:26,977
أوه، آلهي، ما زالَت تبْكين.

22
00:03:27,569 --> 00:03:29,628
مررت بكثير من المشاكل

23
00:03:29,709 --> 00:03:32,531
لتَرتيب هذا الزواجِ.
رجاءً لا تُخرّبْيه.

24
00:03:32,813 --> 00:03:36,199
ليس هناك العديد مِنْ الرجالِ راغبينِ
في الزَواج من يتيمه مفلسه.

25
00:03:36,266 --> 00:03:40,038
أَنا آسفُه. أَنا ممتنُه جداً.

26
00:03:40,696 --> 00:03:44,876
انه فقط. . . أَنا متأكّدُه
انه رجل لطيف جداً.

27
00:03:45,517 --> 00:03:50,740
 فقط كَانَ عِنْدي دائماً
تَخيّلَ أن أَتزوّجُ شخص  -

28
00:03:51,264 --> 00:03:52,514
شخص ما مختلف.

29
00:03:52,581 --> 00:03:56,177
أنت لَنْ تَتزوّجَي أي واحد مطلقاً إذا
خْرجُت محمره ومنتفخه.

30
00:04:03,763 --> 00:04:05,295
أَعْرفُ الرجالَ.

31
00:04:06,424 --> 00:04:08,211
وهذا سَيَكونُ

32
00:04:08,668 --> 00:04:10,536
 زوج رائع.

33
00:04:23,690 --> 00:04:26,418
عندما ومتى تكونين جايا

34
00:04:26,848 --> 00:04:30,261
في الزمان والمكان أَنا جايوس.

35
00:04:33,424 --> 00:04:34,999
أوه، نعم، آسف.

36
00:04:35,292 --> 00:04:38,114
عندما ومتى تكون جايوس

37
00:04:38,248 --> 00:04:41,110
في ذلك الزمان والمكان، أَنا جايا.

38
00:04:41,419 --> 00:04:46,378
ابي الدلجموني, امي الدلجمونيه
القديس البلعوطي, القديسه البلعوطيه,

39
00:04:46,646 --> 00:04:49,576
لتكن زيجه مباركه على مشيئتكم

40
00:04:49,872 --> 00:04:54,302
ابي الدلجموني, امي الدلجمونيه
القديس البلعوطي, القديسه البلعوطيه,. . .

41
00:04:54,477 --> 00:04:56,398
يَجْعلُك تفكر، أليس كذلك؟

42
00:04:57,151 --> 00:05:00,524
- بأي شأن؟
- حول الزواجِ.

43
00:05:02,626 --> 00:05:05,770
- أليس كذلك؟
- كلانا.

44
00:05:07,877 --> 00:05:11,787
مَع المُئذون ِ هنا، ربما نفعلها الآن
بسرعه و ببساطه.

45
00:05:13,077 --> 00:05:17,028
عندما نَتزوّجُ، يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
 أفضل حفل زفاف على الأطلاق.

46
00:05:17,162 --> 00:05:19,406
تَستحقُّي لا شيءَ أقل.

47
00:05:21,171 --> 00:05:23,187
فقط فكره

48
00:05:26,264 --> 00:05:29,421
هذا المُئذون يُتحرّكُ مثل  الحلزون.

49
00:05:29,569 --> 00:05:34,138
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

50
00:05:34,471 --> 00:05:38,865
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

51
00:05:39,214 --> 00:05:43,474
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

52
00:05:44,489 --> 00:05:46,370
أعذرْني للحظة.

53
00:05:47,177 --> 00:05:52,013
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

54
00:05:52,343 --> 00:05:57,718
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

55
00:05:57,839 --> 00:06:03,170
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

56
00:06:03,358 --> 00:06:08,758
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

57
00:06:09,000 --> 00:06:14,966
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله
اتيا بنت الجولي . . .

58
00:06:15,356 --> 00:06:17,533
تلك الحيزبون السخيفه

59
00:06:18,305 --> 00:06:19,810
ماذا سنَفعلُ؟

60
00:06:19,900 --> 00:06:22,780
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

61
00:06:23,008 --> 00:06:25,400
لا شيء.
لا شيء على الإطلاق.

62
00:06:25,790 --> 00:06:29,051
سبتبعد قريباً
لو تجاهلنها

63
00:06:35,444 --> 00:06:36,559
زوجتي

64
00:06:39,700 --> 00:06:43,654
الشمس اشرقت لساعاتِ.
لقد حان الوقت للنُهُوض.

65
00:06:44,845 --> 00:06:46,297
قريباً.

66
00:06:48,715 --> 00:06:50,798
بينما نحن هنا. . .

67
00:06:51,846 --> 00:06:53,163
لا.

68
00:06:53,607 --> 00:06:55,793
أنتي لا تَعْرفُي
ما الذي كنت سأطلبهُ.

69
00:06:56,291 --> 00:06:58,427
تُريدُ مُمَارَسَة الجنس.

70
00:06:59,408 --> 00:07:00,671
تلك فكرةُ.

71
00:07:00,856 --> 00:07:02,800
غير جيّد للطفل الرضيعِ.

72
00:07:02,900 --> 00:07:04,672
لن يمانع.

73
00:07:05,075 --> 00:07:06,661
لَرُبَّمَا تكون هي.

74
00:07:07,171 --> 00:07:08,831
هي لن تمانع

75
00:07:10,309 --> 00:07:13,521
غير جيّد للجنين.
يَقُولُ الكاهنُ كذا.

76
00:07:14,193 --> 00:07:15,792
الكاهن؟ الكاهن؟

77
00:07:16,894 --> 00:07:18,709
أَيّ كاهن؟

78
00:07:19,582 --> 00:07:21,262
الكاهن في بلادِي.

79
00:07:23,439 --> 00:07:26,301
حَسناً، نحن لَسنا في بلادِكَ،
أليس كذلك؟

80
00:07:27,000 --> 00:07:30,995
عندما الجنين يَبْدأُ
التحرّك، لا جنس. انها قواعدُ.

81
00:07:33,239 --> 00:07:34,475
هل يتحرك

82
00:07:34,717 --> 00:07:37,297
نعم، إلمس.

83
00:07:51,369 --> 00:07:54,944
لذا  لَيْسَ لَنا إختيارُ الاإسْتِعْمال
الأمرسى الأعمق في اوستيا.

84
00:07:55,011 --> 00:07:58,500
لدينا سفن حبوب بزيادة 10,000 اردب

85
00:07:58,747 --> 00:08:01,189
هممم، صعب.

86
00:08:02,170 --> 00:08:05,059
تلك الموانئ محجوزه لسفن الزيت الخاصه بنا

87
00:08:05,072 --> 00:08:07,000
منذ زمن سحيق.

88
00:08:07,169 --> 00:08:09,426
حَسناً،  لا اجد سببَ لإبْقائه هكذا.

89
00:08:10,541 --> 00:08:11,872
الزمن تغيّرُ.

90
00:08:12,060 --> 00:08:13,619
 تَستمرُّ بالقَول.

91
00:08:14,761 --> 00:08:16,871
أنا سَأَسْمحُ لكم بإسْتِعْمال موانينا،

92
00:08:17,253 --> 00:08:19,023
لَكنَّنا سَنَأْخذُ 5 % من الحبوبِ

93
00:08:19,090 --> 00:08:21,737
والسُفن سَتفرغَ مِن قِبل رجالِي الخاصينِ.

94
00:08:21,804 --> 00:08:24,908
تباً.
تلك  رخصة للصوصيةِ.

95
00:08:25,527 --> 00:08:27,623
إذا  كُنّا لصوصَ.

96
00:08:29,235 --> 00:08:31,419
أنا سَأَعطيك 5 %، لكن ماسيوس هنا

97
00:08:31,473 --> 00:08:34,926
سَيَذهب إلى اوستيا. 
وهو سَيشرفْ على عملِ حوضَ السفن.

98
00:08:35,034 --> 00:08:36,391
أنا سَأرحل اليوم.

99
00:08:37,842 --> 00:08:39,280
كما تَشاء.

100
00:09:14,900 --> 00:09:18,482
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

101
00:09:18,603 --> 00:09:21,801
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

102
00:09:21,963 --> 00:09:25,601
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

103
00:09:25,700 --> 00:09:32,845
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

104
00:09:32,899 --> 00:09:36,460
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله

105
00:09:36,670 --> 00:09:38,175
صباح الخير جميعاً.

106
00:09:38,646 --> 00:09:39,962
أنت متأخّر.

107
00:09:43,174 --> 00:09:45,123
زفاف بوسكا كان أمس.

108
00:09:46,900 --> 00:09:49,900
اخشى انني شربت كثيراً

109
00:09:50,214 --> 00:09:51,827
لم أَستطعُ أَنْ أَخْرجَ من الفراش

110
00:09:51,934 --> 00:09:53,802
مهما حاولتُ.

111
00:09:55,132 --> 00:09:57,936
عِنْدي الصداعُ الأكثر فظاعةً.

112
00:09:59,054 --> 00:10:05,218
لذا أنت يَجِبُ على كلاكما التكلّمَ بشكل هادئ جداً أَو
 سَأُحطّمُ إلى 1000 قطعةِ صَغيرةِ.

113
00:10:13,337 --> 00:10:18,309
 إقترب مِنْي  عدد مِنْ
الأصدقاء الساميون بين مجلس الشيوخِ.

114
00:10:19,532 --> 00:10:21,664
انهم مضطربون.

115
00:10:22,000 --> 00:10:25,427
 لا أَقُولُ بأنّهم
في حالة تذمر،

116
00:10:25,494 --> 00:10:28,699
لَكنِّي أَشْعرُ بأنّني سَيساء فهمي
إذا لمْ أُتواصل معكم -

117
00:10:28,857 --> 00:10:31,504
- افعل يا رجل.
- نعم، نعم.

118
00:10:32,902 --> 00:10:36,181
هم قْلقونَ ان
ننوي نحن ثلاثة 

119
00:10:37,014 --> 00:10:40,410
تَأسيس نوع من. . . الإستبداد.

120
00:10:40,746 --> 00:10:43,057
ومن هؤلاء القلقون

121
00:10:44,051 --> 00:10:46,537
- اعطيني أسماءَ.
- هذا صعب.

122
00:10:46,806 --> 00:10:49,286
تَكلّموا معي بسرية.

123
00:10:49,837 --> 00:10:51,301
أُراهنُ بأنّهم فعلوا.

124
00:10:51,906 --> 00:10:55,978
اخبرُ أصدقائَكَ الساميينَ
بإغْلاق أفواهِهم.

125
00:10:56,462 --> 00:10:59,999
اخبرهم ان يذهبوا ليروا يد سيسريو في المنتدى

126
00:11:00,382 --> 00:11:01,658
و ان يتذكرو

127
00:11:01,847 --> 00:11:05,999
الذي يَحْدثُ إلى أولئك
الذين يثرثرون بشأن الإستبدادِ.

128
00:11:06,362 --> 00:11:08,792
ذكرت ذلك فقط حتى لا أكون
مقصر ان لم افعل

129
00:11:08,837 --> 00:11:10,598
ذلك صحيح يا ليبيدوس

130
00:11:11,366 --> 00:11:12,541
صحيح تماماً

131
00:11:13,163 --> 00:11:15,065
الآن هَلْ نَبْدأُ العمل؟

132
00:11:15,340 --> 00:11:17,289
نعم، بكل تأكيد.

133
00:11:17,474 --> 00:11:20,374
بشكل واضح، نحن ثلاثة لا نَستطيعُ
ان نحكم في وقت واحد.

134
00:11:21,028 --> 00:11:23,015
 سَنُشوّشُ 
ونناقضُ بعضنا البعض.

135
00:11:23,140 --> 00:11:26,040
- صدقت بما فيه الكفاية.
-  يَجِبُ أَنْ نُقسّمَ المسؤولياتَ.

136
00:11:26,862 --> 00:11:28,494
ماذا تَقترحُ؟

137
00:11:29,508 --> 00:11:32,021
أَقترحُ بأنّنا نُقسّمُ
أرض روما إلى ثلاثة.

138
00:11:32,458 --> 00:11:35,453
كل واحد مِنَّا سَيتولى
قيادة  منطقةِ واحدة.

139
00:11:40,523 --> 00:11:41,920
يبدو معقولاً.

140
00:11:44,300 --> 00:11:45,714
مَنْ يَحْصلُ على ماذا؟

141
00:11:46,700 --> 00:11:48,467
لم احدد ذلك لحد الآن.

142
00:11:48,606 --> 00:11:50,668
لكن روما  ماكينة معقّدة جداً.

143
00:11:50,774 --> 00:11:54,015
الواحد لا يستطيع السيطره عليها بيسر

144
00:12:06,559 --> 00:12:08,086
أنت يَجِبُ أَنْ تأخذ روما

145
00:12:08,640 --> 00:12:09,944
والغرب.

146
00:12:12,226 --> 00:12:14,187
وأنا سَأُتدبّرُ الأمر في. . .

147
00:12:15,324 --> 00:12:18,700
مصر والمحافظات الشرقية.

148
00:12:22,153 --> 00:12:23,180
اي إعتراضات؟

149
00:12:23,227 --> 00:12:25,100
روما والغرب ماذا بهم؟

150
00:12:25,584 --> 00:12:28,199
غاليين و ألمان مشاغبين،

151
00:12:28,495 --> 00:12:29,800
و مجلس الشيوخ العنيد،

152
00:12:29,877 --> 00:12:33,000
كُلّ المشاكل التي تبقي عصابات روما
سعيده.

153
00:12:34,800 --> 00:12:36,650
إنّ الشرقَ حيث المالُ،

154
00:12:36,826 --> 00:12:39,593
مؤن الحبوبَ،
أغلب الدخلِ الضريبي.

155
00:12:39,826 --> 00:12:43,161
كُلّ العائدات سَتَكُونُ
منقسمه على حد سواء بالطبع.

156
00:12:43,837 --> 00:12:46,044
 سَيَكُونُ ً
قسم إداري نزيه.

157
00:12:46,675 --> 00:12:48,199
كُلّ الأموال سَتُجمع

158
00:12:48,300 --> 00:12:49,796
في  خزانة وحيدة.

159
00:12:51,074 --> 00:12:52,318
هذا سينجح.

160
00:12:53,107 --> 00:12:54,141
وأنا؟

161
00:12:56,781 --> 00:12:58,002
ماذا أُخذ؟

162
00:13:00,872 --> 00:13:01,894
نعم.

163
00:13:10,640 --> 00:13:11,673
أفريقيا.

164
00:13:16,681 --> 00:13:21,477
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله،

166
00:13:21,972 --> 00:13:26,000
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله،

168
00:13:27,045 --> 00:13:29,171
اتيا بنت الجولي ،

169
00:13:29,378 --> 00:13:31,480
أَدْعوكي إلى العدالةِ.

170
00:13:31,982 --> 00:13:34,060
اتيا بنت الجولي ،. . .

171
00:13:34,205 --> 00:13:36,100
ماذا هذا؟
هَلْ تزرع الجذورَ؟

172
00:13:37,039 --> 00:13:41,100
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله،

173
00:13:39,369 --> 00:13:41,600
أَدْعوكي إلى العدالةِ.

175
00:13:44,955 --> 00:13:46,881
أَدْعوكي إلى العدالةِ.

176
00:13:47,200 --> 00:13:48,731
اتيا بنت الجولي ،

177
00:13:48,900 --> 00:13:49,952
لذا. . .

178
00:13:50,636 --> 00:13:51,963
كيف كان  يومُكَ؟

179
00:13:53,970 --> 00:13:55,614
يومي سار جيداً جداً

180
00:13:55,754 --> 00:13:58,853
انها تُجنّنُني.
هذا غير عادلُ ابداً.

181
00:13:59,029 --> 00:14:00,744
لم اكن انا الذي قتل
ابنها الغالي

182
00:14:00,861 --> 00:14:02,580
يجب ان تنوح بعيداً عن منزلك

183
00:14:02,713 --> 00:14:04,792
تريد فقط جذب الأنتباه

184
00:14:06,041 --> 00:14:09,153
إخرجْي.
دعْيها تتشدّقَ فيكي قليلاً.

185
00:14:09,595 --> 00:14:11,000
سترحل قريباً.

186
00:14:12,286 --> 00:14:15,600
ماذا, و اجعلها تلعنني امام حفنه من طفلة الحشرات, مستحيل

187
00:14:15,816 --> 00:14:17,906
أنا لا أَعطيها تلك المتعه.

188
00:14:18,238 --> 00:14:19,260
يعود الأمر لك.

189
00:14:19,663 --> 00:14:22,986
لَكنِّي أَضْمنُ بأنّها لَنْ
إترحل حتى تُراكي.

190
00:14:29,417 --> 00:14:30,803
توقّفْ عن دَفْعي!

191
00:14:32,572 --> 00:14:34,064
إنتظريْ دورَكَ، إمرأة!

192
00:14:41,647 --> 00:14:42,902
رَأيتك في الصف قبل ذلك.

193
00:14:43,102 --> 00:14:44,273
انا؟ لا.

194
00:14:46,200 --> 00:14:47,990
يبدو لي مزيف.

195
00:14:48,661 --> 00:14:50,800
ارَاهن بأنّك لا تَعِيشُ حتى
في الأفانتين، أليس كذلك؟

196
00:14:50,943 --> 00:14:53,509
ليس مزيفاً سليم تماماً
اقسم لك بأحجار الدلجموني الشريفه

197
00:14:53,614 --> 00:14:56,500
إخرجْ ولا تَتْركُني
اراك هنا ثانيةً.

198
00:14:57,932 --> 00:14:59,047
إذهب!

199
00:15:14,600 --> 00:15:16,300
هَلْ جَلبتَي خشباً؟

200
00:15:17,609 --> 00:15:19,417
- ليس بعد.
- إذهبي اذن.

201
00:15:21,035 --> 00:15:22,233
لا للعجلةَ.

202
00:15:22,514 --> 00:15:23,782
إحصلْي على الخشبِ الآن.

203
00:15:24,368 --> 00:15:25,800
إحصلْي عليه بنفسك.

204
00:15:26,434 --> 00:15:27,491
أَنا مشغولُه.

205
00:15:28,289 --> 00:15:29,815
أَعطيكي أمرَ.

206
00:15:30,525 --> 00:15:31,805
قبّلْي مؤخرتي.

207
00:15:36,273 --> 00:15:38,140
هيا, حاولي.

208
00:15:38,959 --> 00:15:40,860
أنا سَأَحشره أسفل حنجرتِكَ.

209
00:15:41,248 --> 00:15:42,500
ستأسفين.

210
00:15:44,888 --> 00:15:47,095
زوجي سَيَضْربُك ِ.

211
00:15:55,327 --> 00:15:56,336
مزيف.

212
00:15:57,591 --> 00:15:59,728
نصف الناس في الصف لديهم مثله

213
00:16:00,801 --> 00:16:01,940
مصنوع جيداً

214
00:16:03,035 --> 00:16:05,794
ربما واحد المناطق الأخرى
يحوال افساد الأمر

215
00:16:06,100 --> 00:16:08,111
- ميميو أَتوقّعُ.
- بِاحتمال كبير.

216
00:16:09,088 --> 00:16:10,345
ماذا نفعل؟

217
00:16:11,202 --> 00:16:12,223
لا شيء.

218
00:16:13,800 --> 00:16:14,970
.لا افهمك

219
00:16:16,583 --> 00:16:18,334
ميميو غشّاشُ
وطمّاع.

220
00:16:18,500 --> 00:16:20,530
لا نستطيع فعل شئ لتغيير ذلك

221
00:16:20,746 --> 00:16:23,047
إذا اعتقدُ بأنّه يَخْدعُنا،
سيكون سعيدُ.

222
00:16:23,577 --> 00:16:25,219
وأنا أُريدُ كُلّ شخصَ ان يَكُونَ سعيدَ.

223
00:16:25,369 --> 00:16:27,424
هكذا نُحافظُ على السلامِ.
بأن لا نفعل شيءُ.

224
00:16:27,964 --> 00:16:29,632
لَكنَّه يَسْرقُ منّا.

225
00:16:29,843 --> 00:16:31,748
الناس الذين يَحتاجونَ الغذاءَ
ييتغذون.

226
00:16:31,948 --> 00:16:34,211
ماذا يَهْمُّ اين يعيشون بالضبط؟

227
00:16:36,843 --> 00:16:38,451
! يجب ان تضربها حتى الموت

228
00:16:38,775 --> 00:16:40,032
اهدئي, أضرب من

229
00:16:40,067 --> 00:16:42,586
تلك العاهرةِ، جايا.
اضربها حتى تموت!

230
00:16:43,165 --> 00:16:44,410
ماذا فعلت؟

231
00:16:44,600 --> 00:16:46,256
لم تجلب الخشب
كما امرتها

232
00:16:46,373 --> 00:16:48,387
ثمّ تَقُولُ بأنّها ستخنقني بالعصا.

233
00:16:48,886 --> 00:16:50,130
- ماذا
- هكذا تقول

234
00:16:50,248 --> 00:16:52,373
تخنقني بالعصى

235
00:16:52,817 --> 00:16:54,583
أنا لا أَفْهمُ.
لماذا تَعمَلُ ذلك؟

236
00:16:54,652 --> 00:16:55,920
ماذا فعلت لها؟

237
00:16:56,014 --> 00:16:57,812
مثالي. الآن هو خطأي؟

238
00:16:58,068 --> 00:16:59,794
شكراً لك. شكراً جزيلاً.

239
00:16:59,970 --> 00:17:00,980
ايرين.

240
00:17:02,210 --> 00:17:03,443
أوه , سحقاً.

241
00:17:04,698 --> 00:17:05,825
ماذا عَمِلتُ أنا؟

242
00:17:06,756 --> 00:17:07,766
لا تَنْظرْ لي.

243
00:17:08,100 --> 00:17:09,143
مضحك جداً.

244
00:17:09,682 --> 00:17:11,706
إذا َذْهبُت وضَربتُ جايا
مثلما تَستحقُّ،

245
00:17:11,707 --> 00:17:14,455
ماذا تعتقد ماسيوس سَيفعلْ؟
انها فتاته، أليس كذلك؟

246
00:17:14,549 --> 00:17:15,801
هو  لغز اذنً.

247
00:17:16,200 --> 00:17:18,600
اين  ماسكوس؟ لَرُبَّمَا إذا
أذْهبُت وتكلّمُت معه رجل لرجل،

248
00:17:18,703 --> 00:17:20,399
 يُمْكِنُ أَنْ يَؤدبها بنفسه.

249
00:17:20,500 --> 00:17:22,004
انه في اوستيا حتى الشهر القادم.

250
00:17:22,105 --> 00:17:24,270
- بشأن عمل سفينةِ الحبوبِ الجديدِ.
- أوه , تباً.

251
00:17:25,580 --> 00:17:28,081
لَرُبَّمَا اذا توليت انت ضربها. . .

252
00:17:30,113 --> 00:17:31,800
سأفعل ان اردت

253
00:17:33,764 --> 00:17:36,500
لا، انها زوجتُي الي أهينتْ،

254
00:17:37,000 --> 00:17:38,200
مسؤوليتي.

255
00:17:40,026 --> 00:17:42,832
الزواج، ايه؟
معقّدُ.

256
00:17:43,833 --> 00:17:45,068
بحبلاها الآن،

257
00:17:45,255 --> 00:17:47,402
أعتقد ان ذلك يجننهم إلى حدٍّ ما.

258
00:17:49,843 --> 00:17:51,193
في صحة الولد.

259
00:17:51,796 --> 00:17:52,817
 الولد.

260
00:18:03,172 --> 00:18:04,217
سيدي.

261
00:18:08,900 --> 00:18:10,011
ماذا هناك؟

262
00:18:10,889 --> 00:18:12,451
ماتعمليش عبيطه.

263
00:18:14,899 --> 00:18:17,153
ماذا, ستجلدني؟

264
00:18:18,083 --> 00:18:19,100
نعم

265
00:18:20,296 --> 00:18:22,069
ولماذا تريد فعل ذلك

266
00:18:22,300 --> 00:18:23,820
تعرفين لماذا

267
00:18:26,179 --> 00:18:27,189
أخبرْني.

268
00:18:27,364 --> 00:18:29,501
حقرتي من زوجتَي.

269
00:18:31,340 --> 00:18:33,759
أوه، ذلك.
حاولتْ ضَرْبي.

270
00:18:34,313 --> 00:18:36,499
هي سيدةُ هذا البيتِ.
أنت فقط  عبده ملعونه!

271
00:18:36,552 --> 00:18:39,000
هي مَسْمُوح لها يضَرْبك.
تعالي الآن هنا. دعينا ننجز.

272
00:18:39,100 --> 00:18:41,986
فقط من الصعب التَذْكر
انها متزوّجة مِنْ الرئيسِ.

273
00:18:42,313 --> 00:18:44,955
أَعْني، لا شيء ضدّها.
انه فقط لَيسَ طبيعيَ.

274
00:18:45,200 --> 00:18:47,339
انها امرأه على شكل فأر

275
00:18:48,190 --> 00:18:49,822
أنت رجل أسد.

276
00:18:50,005 --> 00:18:51,085
احذري.

277
00:18:51,790 --> 00:18:53,237
لا تعرفي شيئاً عنا.

278
00:18:53,401 --> 00:18:54,499
فأر.

279
00:18:56,594 --> 00:18:59,600
أسد.
أي واحد يُمْكِنُ أَنْ يَرى ذلك.

280
00:19:03,931 --> 00:19:06,052
اي حيوان تكونينه اذن؟

281
00:19:06,381 --> 00:19:08,852
ما نوع الحيوانِ
هَلْ تُريدُني ان أكُونَ؟

282
00:19:09,700 --> 00:19:13,355
النوع الذي سَيَنحني و
يأخُذْ السَيْط بدون شكوى.

283
00:19:14,486 --> 00:19:16,095
يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ ذلك لَك.

284
00:19:19,737 --> 00:19:21,991
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ
تاعملني بلطف أولاً.

285
00:19:22,616 --> 00:19:24,128
فقط أخرسي حَسَناً؟

286
00:19:24,437 --> 00:19:25,526
فقط اخرسي و تعالي هنا.

287
00:19:25,527 --> 00:19:27,799
ماذا تعتقد ان ماسكوس سيفعل
اذا عرف انك ضربتني

288
00:19:27,800 --> 00:19:29,494
لا يهمني ماذا سيفعل ماسكوس

289
00:19:29,545 --> 00:19:30,897
ماسكوس سيفعل ما اخبره به

290
00:19:31,100 --> 00:19:33,633
لا، ماسكوس يَعمَلُ
الذي أُخبرُه به انا.

291
00:19:33,988 --> 00:19:35,091
أوه، نعم؟

292
00:19:36,801 --> 00:19:38,175
تخدعيه اكثر اذن

293
00:19:39,296 --> 00:19:40,400
تباً لك!

294
00:19:49,396 --> 00:19:51,500
اما الذي ستفعله الآن، ايه؟

295
00:20:56,000 --> 00:20:57,200
هَلْ ذلك كُلّ ما لديك؟

296
00:21:28,057 --> 00:21:29,522
هذا كَانَ  خطأ.

297
00:21:31,698 --> 00:21:33,463
هذا أَبَداً
لن يَحْدثُ ثانيةً.

298
00:21:35,500 --> 00:21:36,752
يا للعار.

299
00:21:37,897 --> 00:21:40,658
انا و انت نلائم بعض تماماً
الا ترى ذلك

300
00:21:41,071 --> 00:21:42,386
أنت وأنا لا شيءَ.

301
00:21:44,398 --> 00:21:46,427
لكن ماذا لو أنّ أسأتُ تصرف ثانيةً؟

302
00:21:47,413 --> 00:21:49,808
يجب ان تبقيني
منضبطه، أليس كذلك؟

303
00:21:51,957 --> 00:21:53,788
لا تُختبرْني، يا بنت.

304
00:21:54,314 --> 00:21:55,769
أُحذّرُك.

305
00:21:56,286 --> 00:21:57,762
ستأسفين.

306
00:21:59,433 --> 00:22:00,701
إهدأ.

307
00:22:02,466 --> 00:22:06,170
في اي مكان يقولون ان لا رجل لا يمكنه
ان يأخذ عبيده اذا اراد؟

308
00:22:10,341 --> 00:22:12,200
يُمْكِنُ أَنْ أَقْتلَهم أيضاً،

309
00:22:13,402 --> 00:22:14,454
إذا أُردُت.

310
00:22:17,664 --> 00:22:18,913
يمكنك.

311
00:22:19,857 --> 00:22:21,707
 يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ أيّ شئُ
تَحْبُّ.

312
00:22:40,600 --> 00:22:45,017
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله،

314
00:22:45,797 --> 00:22:57,000
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله،

318
00:22:57,195 --> 00:22:59,568
أَستسلمُ. أَستسلمُ!
أَستسلمُ!

319
00:23:00,725 --> 00:23:11,200
اتيا بنت الجولي ادعوكي للعداله،

324
00:23:11,987 --> 00:23:13,836
- أَدْعوكي إلى العدالةِ.
- حسناً!

325
00:23:18,617 --> 00:23:20,260
ها أَنا، ايها الساقطه المجنونة!

326
00:23:21,002 --> 00:23:22,748
قولي ما تشائين و ارحلي

327
00:23:23,434 --> 00:23:24,485
هذا أَنا!

328
00:23:34,477 --> 00:23:36,533
الآلهه السفليه.

329
00:23:40,138 --> 00:23:42,451
أَنا سيرفيليا

330
00:23:44,177 --> 00:23:48,177
من اقدم و اقدس عائلات الجونياي

331
00:23:48,919 --> 00:23:51,932
عظامنا بنت السبع تلال

332
00:23:52,016 --> 00:23:53,885
التي قامت عليها روما.

333
00:23:55,641 --> 00:23:57,904
أَستدعيك
للإستِماع.

334
00:24:02,482 --> 00:24:04,614
إلعنْ هذه الإمرأةِ.

335
00:24:06,135 --> 00:24:09,243
أرسلْ لها مرارتَها ويأسَها

336
00:24:09,505 --> 00:24:11,393
لكُلّ حياتِها.

337
00:24:12,594 --> 00:24:14,557
لا تدع لها شيئاً تسطعمه

338
00:24:14,951 --> 00:24:17,683
سوى الرمادَ والحديدَ.

339
00:24:19,228 --> 00:24:21,679
آلهة العالم السفلي،

340
00:24:22,862 --> 00:24:25,331
كل ما تبقى لي

341
00:24:25,435 --> 00:24:28,017
أَعطيه إليكم في سبيل الأضحيةِ

342
00:24:28,215 --> 00:24:30,628
إذا حققتم ما اريد.

343
00:24:36,840 --> 00:24:38,192
إلهي!

344
00:25:10,963 --> 00:25:14,071
الآن هذه نهايه.

345
00:25:23,800 --> 00:25:26,449
تعالي. إرجعي الىْ الداخل.

346
00:25:34,492 --> 00:25:35,657
لقد ماتت

347
00:25:54,313 --> 00:25:56,529
على كل المواطنون العلم

348
00:25:56,604 --> 00:25:58,726
ان الأمير هرود

349
00:25:59,045 --> 00:26:00,735
سليل المجد

350
00:26:00,829 --> 00:26:02,307
جاء إلى المدينةِ.

351
00:26:02,607 --> 00:26:04,589
بأمر من حكومةِ الثلاثة،

352
00:26:04,945 --> 00:26:06,833
أثناء اقامته هنا،

353
00:26:07,086 --> 00:26:09,828
كُلّ الاستهزاء باليهود

354
00:26:09,931 --> 00:26:12,832
وإلههم الواحد سَيُبقي

355
00:26:13,066 --> 00:26:15,329
إلى الحَدّ أدنى .

356
00:26:19,828 --> 00:26:21,584
يُقال لي

357
00:26:22,204 --> 00:26:24,692
ان السادة المحترمون الرومان
لا يقبلون رشاوي.

358
00:26:25,700 --> 00:26:28,413
على الواحد أَنْ يَعْرضَ الرشوةَ كهدية.

359
00:26:29,342 --> 00:26:30,357
هَلْ ذلك صحيح؟

360
00:26:30,704 --> 00:26:31,746
نعم.

361
00:26:32,657 --> 00:26:34,707
نعم، هو ذلك.

362
00:26:36,397 --> 00:26:40,050
اخشى اننا المنافقون الأكبر.

363
00:26:42,003 --> 00:26:43,608
أَعْرضُ عليك  هدية اذن.

364
00:26:45,100 --> 00:26:46,738
ساعدْني في آخذُ عرشَ يهودا.

365
00:26:47,799 --> 00:26:52,161
إجعل أعدائي أعدائكَ
وأنا أَعْدك بهدية كبيرة.

366
00:26:55,700 --> 00:26:58,698
الى اي حد ستكون كبيره؟

367
00:26:58,848 --> 00:27:00,632
وما هو الحد الذي يجب على الهدية ان تكونه

368
00:27:01,182 --> 00:27:02,947
20,000 باوند مِنْ الذهبِ.

369
00:27:03,069 --> 00:27:04,074
اتفقنا.

370
00:27:06,599 --> 00:27:08,272
قُلتُ بأنّنا كان يَجِبُ أنْ نَطْلبَ المزيد.

371
00:27:09,991 --> 00:27:11,981
 يَجِبُ أَنْ تَضْمنَ، بالطبع،

372
00:27:12,141 --> 00:27:14,310
إبْقاء يهودكَ في الخَطِّ.

373
00:27:15,371 --> 00:27:16,804
 سيَعملونَ كما أَقُولُ،

374
00:27:17,696 --> 00:27:19,649
أَو هم سَيَعانونَ من
النتائج.

375
00:27:21,292 --> 00:27:25,029
تهاني اذن, هيرود،
لدَيكَ دعم تام من روما.

376
00:27:26,118 --> 00:27:27,208
سؤال واحد.

377
00:27:27,377 --> 00:27:30,325
- نعم.
- أصدقائنا، اوكتافيان و ليبيدوس.

378
00:27:31,097 --> 00:27:32,468
تَتكلّمُ نيابة عنهم أيضاً؟

379
00:27:33,435 --> 00:27:34,459
نعم.

380
00:27:34,956 --> 00:27:37,238
نَتكلّمُ بصوت واحد.

381
00:27:37,583 --> 00:27:40,202
لذا  لَنْ يَجيئوا لي لاحقاً ليطلبوا
الهدايا المُتَوقِّعة مِنْي؟

382
00:27:40,268 --> 00:27:43,432
لا. لا، هديتكَ

383
00:27:44,221 --> 00:27:46,737
- لنا كلّنا.
- جيد.

384
00:27:47,413 --> 00:27:50,160
رائع أَنْ يَكُونَ عِنْدَنا مثل هذه

385
00:27:50,273 --> 00:27:52,141
الثقة بين الأصدقاءِ.

386
00:28:02,800 --> 00:28:05,417
ذلك ما ادعوه عمل الأصتباحه.

387
00:28:06,900 --> 00:28:09,520
في الحقيقة. اصتباحه جيدهِ.

388
00:28:09,633 --> 00:28:11,327
هَلْ لي أَنْ اَستفسرُ

389
00:28:11,712 --> 00:28:13,196
كم ستكون حصتي

390
00:28:14,003 --> 00:28:15,937
حصه؟ اي حصه؟

391
00:28:16,905 --> 00:28:18,144
هديةِ هيرود.

392
00:28:19,167 --> 00:28:20,178
اي هديه؟

393
00:28:21,342 --> 00:28:22,366
أَرى.

394
00:28:22,552 --> 00:28:23,632
فعلاً؟

395
00:28:24,900 --> 00:28:26,064
دعْني أَكُونُ واضحاً

396
00:28:27,538 --> 00:28:28,608
ليس هناك هدية.

397
00:28:29,657 --> 00:28:33,329
جاء هيرود هنا اليوم لمُنَاقَشَة
القضايا الإدارية

398
00:28:34,099 --> 00:28:36,539
ضرائبِ على بساتينِ الزيتون،

399
00:28:36,999 --> 00:28:39,243
دفاعاتِ الحدودِ
ضدّ البراثيين.

400
00:28:40,145 --> 00:28:41,675
- لم يكن هناك هديةَ.
- أَفْهمُ.

401
00:28:44,200 --> 00:28:45,548
حقاً، بوسكا،

402
00:28:46,731 --> 00:28:48,402
مُنذُ أن حَصلتَ على حريتِكَ،

403
00:28:49,500 --> 00:28:51,870
 أَصْبَحتَ طمّاع بلا حدود .

404
00:28:52,621 --> 00:28:53,654
إذهبْ إلى البيت،

405
00:28:53,898 --> 00:28:55,382
تناولْ  غداء جيد،

406
00:28:55,532 --> 00:28:58,245
إنكحْ زوجتَكَ الشابةَ الجميلةَ،

407
00:28:59,099 --> 00:29:02,339
لكن َتوقّفُ عن حشر نفسك
في اموال الناسِ الآخرينِ.

408
00:29:03,860 --> 00:29:04,883
ثق بي

409
00:29:05,984 --> 00:29:07,953
أنت سَتَكُونُ محتوى أكبر بكثيرَ.

410
00:29:20,473 --> 00:29:22,154
- وغد.
- ششش!

411
00:29:23,300 --> 00:29:25,001
-وغد لقيطة!
- ششش!

412
00:29:25,705 --> 00:29:27,508
ماذا ستستفيد من صياحك عليه 
في الشارع

413
00:29:27,996 --> 00:29:30,625
امر طفوليُ. أنت فقط 
ستوقعْ نفسك في مشكلة.

414
00:29:30,709 --> 00:29:32,521
أُقول لُك،
انه أسوأُ مِنْ أبّيه.

415
00:29:32,889 --> 00:29:35,602
 سوف لَنْ يَتوقّفَ حتى  يُجْعَلُ
شعبنا عبيدِ ووثنيين.

416
00:29:35,715 --> 00:29:38,222
 يَجِبُ أَنْ يَمُوتَ.
اللقيط يَجِبُ أَنْ يَمُوتَ!

417
00:29:38,494 --> 00:29:40,241
حَسناً،  سَيَكُونُ
حدث جلل، لا شَكَّ.

418
00:29:41,198 --> 00:29:42,428
أَنا جدّيُ.

419
00:29:43,769 --> 00:29:45,966
بربك, نحن؟

420
00:29:46,398 --> 00:29:48,323
إنْ لمْ نكن نحن،  مَنْ اذن؟

421
00:29:49,431 --> 00:29:51,976
هيرود هنا.
نحن هنا.

422
00:29:52,746 --> 00:29:55,957
مستقبل شعبنا
في أيدينا.

423
00:30:22,600 --> 00:30:24,001
العبد ماسينوس.

424
00:30:25,100 --> 00:30:26,241
أوه، مرحباً، بوسكا.

425
00:30:31,716 --> 00:30:33,510
هَلْ لي بكلمة؟

426
00:30:36,257 --> 00:30:38,529
أَفترضُ، إذا اصررت.

427
00:30:40,800 --> 00:30:44,308
اشعر
أنت نوعَ الرجلِ

428
00:30:44,421 --> 00:30:46,956
الذي يَعْرفُ كَيفَ يَبقي
 السر.

429
00:30:47,585 --> 00:30:48,712
نعم.

430
00:30:51,400 --> 00:30:53,454
لو ان رجلاً اخبرك شيئاً

431
00:30:54,092 --> 00:30:55,445
بسرية،

432
00:30:56,800 --> 00:30:58,017
أنت قَدْ تُخبرُ الآخرين

433
00:30:58,102 --> 00:31:00,703
لَكنَّك لا
تكشفْ مصدرَكَ.

434
00:31:03,502 --> 00:31:04,657
لا.

435
00:31:13,100 --> 00:31:16,181
وربما أنت نوعَ الرجلِ
الذي يَعْرفُ كَيفَ 

436
00:31:16,744 --> 00:31:17,759
بشكل عادل. . .

437
00:31:19,177 --> 00:31:20,379
تكافئ. . .

438
00:31:21,200 --> 00:31:23,304
أولئك الذين يَعْهدونَ
فيه.

439
00:31:24,000 --> 00:31:25,454
تتحدث عني بالضبط.

440
00:31:26,600 --> 00:31:28,263
انت تحكم على الشخصيات بكفائه

441
00:31:30,400 --> 00:31:32,638
تلك الأسودِ التي إشتريتَني
كَانتْ عديمة الفائدة.

442
00:31:33,004 --> 00:31:34,957
لا تسْحبَ عربتَي
كما يجب

444
00:31:37,305 --> 00:31:39,427
انهم حيوانات مزاجيه.

445
00:31:39,793 --> 00:31:42,450
أَنا محظوظُ جداً
بأَنْ يَكُونَ عِنْدَي  زرافة،

446
00:31:42,601 --> 00:31:43,972
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مهتمّاً.

447
00:31:44,300 --> 00:31:46,779
ماذا افعل بزرافه

448
00:31:48,000 --> 00:31:49,557
جِمال، ربما؟

449
00:31:50,205 --> 00:31:53,641
ِجمال؟ هل ابدو لك تاجر بلح حقير!

450
00:31:53,904 --> 00:31:56,383
أسود تلك المَرةِ!

451
00:31:57,604 --> 00:31:58,618
إخرجْ.

452
00:32:02,800 --> 00:32:04,900
الآن،ما الأخبار،
القيصر الشاب؟

453
00:32:05,800 --> 00:32:08,099
اما هو ثلث 20,000؟

454
00:32:09,488 --> 00:32:12,333
6,666 أَو ما يقرب من ذلك.

455
00:32:13,400 --> 00:32:15,201
تعتقدني احمق

456
00:32:15,821 --> 00:32:17,633
سؤال بعد السؤالِ

457
00:32:18,168 --> 00:32:20,093
طراز سيّئ جداً
من المحادثة.

458
00:32:20,900 --> 00:32:24,077
إذا عِنْدَكَ  شَكوى
فقط قلُ لي ما هي.

459
00:32:24,500 --> 00:32:25,965
كَانَ عِنْدَنا إتفاقيةُ.

460
00:32:26,171 --> 00:32:28,246
سنتشارك في كل الدخول

461
00:32:28,500 --> 00:32:29,500
نعم.

462
00:32:30,100 --> 00:32:33,747
وافق هيرود على إعْطائك
20,000 باوند مِنْ الذهبِ.

463
00:32:34,799 --> 00:32:36,445
أُريدُ حصتي.

464
00:32:37,299 --> 00:32:38,454
مَنْ أخبرَك بهذا؟

465
00:32:39,252 --> 00:32:40,586
تُنكرُ؟

466
00:32:43,759 --> 00:32:44,773
مَنْ أخبرَه؟

467
00:32:45,055 --> 00:32:46,604
إشتريتُ واحد
من ناسِ هيرود.

468
00:32:48,492 --> 00:32:50,248
هَلْ تُنكرُه؟

469
00:32:51,027 --> 00:32:54,126
إذا كان هيرود كريماً
لإعْطائي  هدية،

470
00:32:54,201 --> 00:32:55,910
ما شأنكم انتم؟

471
00:32:56,098 --> 00:32:57,863
 الهدية لَيستْ دخلاً.

472
00:32:58,098 --> 00:33:00,068
انها لَيسَت  هدية.
انها رشوة

473
00:33:00,302 --> 00:33:02,049
للخدمات السياسيةِ والعسكريةِ،

474
00:33:02,143 --> 00:33:04,368
التكلفه التي ستتحملها البلد للخدمات

475
00:33:05,401 --> 00:33:08,406
- متحذلق.
- دعنا نَكُونُ واقعيون.

476
00:33:09,000 --> 00:33:11,201
وضعنا هذا لن يستمر

477
00:33:11,332 --> 00:33:14,536
لو اخذت كل فرصه لمجدك الشخصي

478
00:33:14,620 --> 00:33:16,151
على نفقتِي.

479
00:33:19,754 --> 00:33:21,463
لمجدي الشخصي؟

480
00:33:23,336 --> 00:33:25,280
هذا مِنْ الولدِ

481
00:33:25,440 --> 00:33:29,590
الذي اعلن اباه بالتبني انه آله

482
00:33:30,604 --> 00:33:32,573
شرف
يَستحقُّه تماماً

483
00:33:33,221 --> 00:33:34,939
فعل ذلك فقط لتكون انت
معروفاً

484
00:33:35,061 --> 00:33:37,052
كأبن الآله

485
00:33:37,560 --> 00:33:40,180
 لَيْسَ لَكَ إنجازاتُ
ملكِكَ، لذا أنت

486
00:33:40,847 --> 00:33:42,049
تبغي اسْتِعْاَرة

487
00:33:42,171 --> 00:33:43,757
مجد الآخرين.

488
00:33:44,200 --> 00:33:45,280
هذا حقيقيُ.

489
00:33:45,458 --> 00:33:48,153
لم يكن إنجازَ
هَزيمتك في موتينا.

490
00:33:49,195 --> 00:33:50,773
هَزمتَني؟

491
00:33:53,303 --> 00:33:55,900
ايه التافه الحقير!

492
00:33:56,101 --> 00:33:58,400
انه  حتى
لم يتركَ خيمتُه.

493
00:33:58,796 --> 00:34:01,688
أنت مَا هَزمتَني

494
00:34:01,821 --> 00:34:02,976
في أيّ شئِ.

495
00:34:03,098 --> 00:34:04,366
السادة المحترمون، السادة المحترمون،

496
00:34:04,469 --> 00:34:06,206
دعنا لا نصعد الأمور.

497
00:34:06,300 --> 00:34:07,785
أَنا متأكّدُ اننا يُمْكِنُ أَنْ
نصل إلى نوع من

498
00:34:07,907 --> 00:34:09,418
الإتفاقية المعقولة.

499
00:34:09,732 --> 00:34:10,869
تَمنّيتُ بأنّ تكون

500
00:34:10,981 --> 00:34:13,075
تَعلّمَت بَعْض التواضعِ
والإنضباط.

501
00:34:13,800 --> 00:34:15,882
أَرى الآن بأنّك لا تزال كما كنت عليه سابقاً. . .

502
00:34:16,896 --> 00:34:19,469
الاحمق المغرور

503
00:34:19,600 --> 00:34:20,915
الذي كنته دائماً.

504
00:34:21,497 --> 00:34:23,986
ذلك صحيحُ، بنفس الطريقة.

505
00:34:24,699 --> 00:34:27,454
وما زالَت يامارسُ الجنس مع أمِّكَ!

506
00:34:39,833 --> 00:34:41,410
هل انتي بخير

507
00:34:41,701 --> 00:34:43,157
نعم،  لا شيءُ.

508
00:34:43,495 --> 00:34:45,700
- هَلْ تُريدُين الذِهاب لترتاحي؟
- لا، أنا بخير.

509
00:34:48,745 --> 00:34:50,829
أي شئ آخر، سيدتي؟

510
00:34:51,196 --> 00:34:52,200
الماء.

511
00:35:01,800 --> 00:35:03,625
- سيد؟
- همم؟ همم؟

512
00:35:03,832 --> 00:35:06,010
لا. آه، لا شيء.

513
00:35:13,800 --> 00:35:15,425
تري؟
عبده جهيد الآن،

514
00:35:15,697 --> 00:35:17,763
مُنذُ أن أعطيتَها
علقه جيده.

515
00:35:20,000 --> 00:35:21,126
هاك الأمور.

516
00:35:23,661 --> 00:35:26,378
 يَجِبُ أَنْ تَضْربَها
بنفس الطريقِه كُلّ شهر.

517
00:35:39,700 --> 00:35:41,019
إذا استيقظُت
قبل أَن اعود،

518
00:35:41,150 --> 00:35:43,329
أخبريْها اني ذَهبتُ
إلى معبدِ ليد.

519
00:36:01,095 --> 00:36:02,559
أخبرْني ثانيةً
عن المزرعةِ.

520
00:36:02,775 --> 00:36:04,475
ما نوع الحيواناتِ
التي سَتكونُ عِنْدَنا؟

521
00:36:05,602 --> 00:36:06,616
الخِراف،

522
00:36:08,386 --> 00:36:09,391
العنزات،

523
00:36:11,169 --> 00:36:12,794
- خنازير.
- ودجاج؟

524
00:36:12,982 --> 00:36:16,146
نعم، خيول أيضاً.
الفيلة، إذا احْبّبتيُ.

525
00:36:16,400 --> 00:36:19,085
- أبناء ال...ِ، ايها.. -
- ما المسألة؟

526
00:36:19,189 --> 00:36:21,658
أَنا آسفُ. لم اقصدك انتي , آمم -

527
00:36:22,869 --> 00:36:24,160
انها أمورُ عملِ.
امم. . .

528
00:36:25,202 --> 00:36:26,800
إنسَها.

529
00:36:27,249 --> 00:36:28,395
أعطِني  قبلة.

530
00:36:29,600 --> 00:36:30,846
هَلْ  ما زِلتَ تَحبُّني؟

531
00:36:31,137 --> 00:36:33,240
، بالطبع.

532
00:36:34,400 --> 00:36:35,695
كثيراً.

533
00:36:46,257 --> 00:36:48,313
اومنيبور، أنا ابحث عنك -

534
00:36:49,844 --> 00:36:51,393
أوه. أعذرْني.

535
00:36:55,400 --> 00:36:56,969
- ذلك. . . ؟
- هي لا أحدُ.

536
00:36:57,072 --> 00:36:58,894
انها فقط  بنت.
 سَأَراك بالخارج.

537
00:37:01,000 --> 00:37:02,872
انها ابنة لوشيوس فورينوس

538
00:37:03,032 --> 00:37:04,431
لا،  لَيسَ كذلك.

539
00:37:04,703 --> 00:37:07,341
لا تتذاكى معي.
عِنْدي عيونُ، أليس كذلك؟

540
00:37:07,642 --> 00:37:09,100
مُنْذُ مَتَى و الأمر هكذا

541
00:37:09,924 --> 00:37:11,107
بضعة شهور.

542
00:37:12,899 --> 00:37:14,139
أنت مجنونه، يا بنت؟

543
00:37:14,140 --> 00:37:16,513
لا تَعْرفُين اي إزدراءَ
هذا تظهرينه إلى أبّيكَ؟

544
00:37:16,514 --> 00:37:17,865
أنا لا أَهتمُّ. أَكْرهُه.

545
00:37:17,926 --> 00:37:20,440
ذلك حَسناً جداً، لكن تعتقدُين
ماذا سَيَحْدثُ إذا يَكتشفُ.

546
00:37:20,555 --> 00:37:23,528
طالما أَبتسمُ له وأَخْدمُ له
الشوربة الملعونة سأكون  بنت جيدة

547
00:37:23,603 --> 00:37:25,810
يعتقد ان كل شئ بخير
هو لَنْ يَكتشفَ.

548
00:37:25,950 --> 00:37:27,021
أليس كذلك؟

549
00:37:27,199 --> 00:37:29,209
انا و هو اصدقاء بالقسم

550
00:37:29,303 --> 00:37:31,899
 واجبُي ان اكُونُ صادقَ مَعه.
يَجِبُ أَنْ أُخبرَه.

551
00:37:31,960 --> 00:37:34,148
- أنت لا تَستطيعُ. أنت لا تَستطيعُ إخْباره!
- اَنا آسفُ، حبّي،

552
00:37:34,251 --> 00:37:37,115
لكن إذا لم أُخبرُه اذن أَنا
مذنب بقدركم أنتم الإثنين، أليس كذلك؟

553
00:37:37,116 --> 00:37:38,691
ماذا لو  إكتشفَ بطريقة آخرى؟

554
00:37:38,692 --> 00:37:40,396
لن يصدق انني لم اكن اعرف. .

555
00:37:40,500 --> 00:37:43,009
ابنته الغاليه وواحد من رجالي.

556
00:37:43,700 --> 00:37:45,142
سيخرج أحشائَي!

557
00:37:45,800 --> 00:37:47,850
انها حقاً فوضى شديده

558
00:37:48,100 --> 00:37:50,188
رجاءً، سيدي،
لا تُخبرْه.

559
00:37:50,404 --> 00:37:51,800
 سَيَقْتلُها.

560
00:37:52,526 --> 00:37:54,611
لا،  لَنْ يَذْهبَ الى هذه الدرجه،
 لا أَعتقدَ.

561
00:37:54,704 --> 00:37:56,337
بل سيفعل
انت تعرفه

562
00:37:56,497 --> 00:37:59,135
هو حيوانُ. قَتلَ أمَّي.
و سَيَقْتلُني.

563
00:37:59,370 --> 00:38:00,487
لكن ماذا سَأفعَلُ؟

564
00:38:00,543 --> 00:38:03,700
وضعتني في موقف مستحيل هنا

565
00:38:04,600 --> 00:38:07,167
 سَأعْمَلُ أيّ شئُ تَقُولُ.
فقط رجاءً لا تُخبرْه.

566
00:38:11,267 --> 00:38:12,488
أنا لا أَعْرفُ.

567
00:38:14,100 --> 00:38:15,285
لَرُبَّمَا.

568
00:38:17,900 --> 00:38:19,357
لَرُبَّمَا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك.

569
00:38:20,240 --> 00:38:21,592
شكراً لك.

570
00:38:24,300 --> 00:38:26,326
هل يمكن ان تفعلي شيءُ
لي بالمقابل؟

571
00:38:28,600 --> 00:38:29,644
أيّ شئ.

572
00:38:31,500 --> 00:38:33,385
انا و هو نقوم بأعمال كثيره سوياً

573
00:38:34,800 --> 00:38:37,677
إذا أبقيتَ 
اذانك و عيونك مفتوحه

574
00:38:38,475 --> 00:38:39,987
و اخبرتني
ماذا يجري،

575
00:38:40,500 --> 00:38:42,428
ذلك سَيَكُونُ
مساعد جداً لي.

576
00:38:42,800 --> 00:38:43,997
يُمْكِنُ أَنْ أفعلُ ذلك.

577
00:38:44,700 --> 00:38:45,969
بنت جيدة.

578
00:38:48,000 --> 00:38:49,003
متفقين اذن.

579
00:38:50,000 --> 00:38:51,810
هدية هيرود ستقسم على ثلاثه.

580
00:38:52,018 --> 00:38:54,300
مخصوم منها نسبه المؤسس

581
00:38:54,956 --> 00:38:56,581
كُلّ منكم موافقُ
بإسْتِشارة الآخرينِ

582
00:38:56,666 --> 00:38:59,238
قبل تَسْمِية أيّ شئ رسمي


583
00:38:59,548 --> 00:39:02,045
الأمر بالمثل لتعيين زعماءِ أجانبِ،

584
00:39:02,148 --> 00:39:04,561
الأمراء، ملوك
وهلم جرا


585
00:39:04,712 --> 00:39:06,580
الآن كُلّ الاموال المستلمه،

586
00:39:06,721 --> 00:39:09,425
بضمن ذلك الضرائبِ، دخل عاداتِ،
الغنائم العسكرية

587
00:39:09,529 --> 00:39:12,599
وهدايا شكلية
ورشاوى،

588
00:39:12,800 --> 00:39:14,400
سَتوضِعُ
في الخزانةِ

589
00:39:14,896 --> 00:39:16,999
تحت إشرافِ
 كاهن مرسوم.

590
00:39:17,196 --> 00:39:18,248
حسناً.

591
00:39:19,792 --> 00:39:21,247
والآن  يَجِبُ أَنْ
تتصافحْوا.

592
00:39:27,207 --> 00:39:28,221
رائع.

593
00:39:28,352 --> 00:39:30,493
أصدقاء ثانيةً.
ذلك لم يكن صعبَ جداً، هَلْ كان؟

594
00:39:30,587 --> 00:39:32,822
لا. إذا انتهينا،
عِنْدي عملُ لانجزه.

595
00:39:32,859 --> 00:39:36,307
هل تُدركُ ان مُشاحنتكَ
 وَضعتْ المدينةُ كاملةُ في  هلع؟

596
00:39:36,387 --> 00:39:38,002
أنا سَأجعل قارئ الأخبار
يقل شيئاً،

597
00:39:38,842 --> 00:39:41,424
اه، "جدّدَ نذورَ الصداقةِ"
وهلم جرا.

598
00:39:41,565 --> 00:39:44,129
لا أحد إيصدق ما يقوله القارئ

599
00:39:45,200 --> 00:39:47,400
هل لديكي فكره تودين ان تقترحيها؟

600
00:39:48,400 --> 00:39:49,438
نعمُ.

601
00:39:51,898 --> 00:39:53,024
لو ان زواج كَانَ أَنْ يَحْدثَ

602
00:39:53,109 --> 00:39:54,780
بين بيوتِنا،

603
00:39:55,939 --> 00:39:57,563
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَشْكَّ .

604
00:39:59,303 --> 00:40:01,257
أنا لا أَهتمُّ إذا أَحترقُت كُلّ إيطاليا،

605
00:40:01,500 --> 00:40:02,782
أنا لَنْ أَتزوّجَه.

606
00:40:05,942 --> 00:40:07,247
انها لَيسَت  فكرة سيئة.

607
00:40:08,845 --> 00:40:10,648
ستكون تعبير قوي على الوحده

608
00:40:11,900 --> 00:40:13,432
و الشعب يحب حفلات الزفاف

609
00:40:18,800 --> 00:40:21,054
 لَيْسَ لِي إعتراضُ.

610
00:40:21,655 --> 00:40:23,533
شكراً لك. كان يَجِبُ أَنْ أَعتقدَ انك لن تمانع.

611
00:40:24,657 --> 00:40:26,704
 يَجِبُ أَنْ نُناقشَه، على الأقل.

612
00:40:28,300 --> 00:40:31,200
 يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُه  بعد لوبروساليا.
هو محظوظُ جداً.

613
00:40:39,300 --> 00:40:40,407
ماذا؟

614
00:40:41,598 --> 00:40:43,331
اذا كان لنا مناقشه عقد زواج

615
00:40:43,416 --> 00:40:45,472
فليس ملائم لأمرأه ان تحضره

616
00:40:46,777 --> 00:40:49,682
نعم، آسفه. واصلْوا.

617
00:40:50,743 --> 00:40:54,217
تأكد من ترك لي وقت مناسب
لتصنع لي خياطتي ثوباً مناسباً

618
00:40:55,900 --> 00:40:57,100
حسناً يا امي

619
00:40:59,117 --> 00:41:00,441
سأَتزوّجُ.

620
00:41:01,099 --> 00:41:02,900
أنتوني وأنا سنتزوّجُ.

621
00:41:03,540 --> 00:41:04,900
اين أوكتافيا؟

622
00:41:29,400 --> 00:41:31,599
- زفاف انتوني غداً -
- همم؟

623
00:41:31,682 --> 00:41:34,170
لقد سمعت للتو الكلب هيرود
سَيَكُونُ هناك.

624
00:41:35,000 --> 00:41:36,799
هو و 1000 اريستو آخرين

625
00:41:36,800 --> 00:41:39,137
سيكون هناك حراس في جميع أنحاء،
جنود أيضاً، من المحتمل.

626
00:41:39,204 --> 00:41:41,955
لمُرَاقَبَة العروسِ والعريسِ،
لا أحد الذي يَلقي بلاً إلى هيرود.

627
00:41:43,101 --> 00:41:45,695
سيكون هناك حشد كبير،
الكثير مِنْ الضوضاءِ،

628
00:41:45,900 --> 00:41:48,486
الفوضى.
انه الوقتُ المثاليُ.

629
00:41:49,697 --> 00:41:50,927
أنا لا أَعْرفُ.

630
00:41:52,730 --> 00:41:54,410
أنت لا تتخلى عن ايمانك، أليس كذلك؟

631
00:41:55,700 --> 00:41:58,479
- لا.
- لقد اقَسَمنا على التوراةِ.

632
00:41:58,800 --> 00:42:02,131
وأنا لَنْ أَكْسرَه.
أَنا فَقَطْ أَقُولُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَكُونُ متأكّدون.

633
00:42:02,374 --> 00:42:04,238
- نَحْصلُ على فرصةِ واحدة فقط.
- هذه هي!

634
00:42:08,286 --> 00:42:09,600
مَنْ يَعْرفُ؟

635
00:42:09,922 --> 00:42:13,087
إذا كنا محظوظون والحشدَ كبير
بما فيه الكفاية،  قَدْ نهرب أحياء حتى.

636
00:42:13,603 --> 00:42:16,242
لا. ليس هناك فرصة لذلك.

637
00:42:16,505 --> 00:42:18,528
 سَنُقطّعُ إلى القِطَعِ
بسرعة كمقلاة.

638
00:42:20,396 --> 00:42:21,645
وصيته ستنفذ

639
00:42:23,504 --> 00:42:24,941
غداً اذن.

640
00:42:30,380 --> 00:42:31,657
تعالوا ، أطفال.

641
00:42:38,000 --> 00:42:39,076
ييش.

642
00:43:06,129 --> 00:43:08,045
- ماذا تَعْملينُ؟
- أخفتَني.

643
00:43:09,012 --> 00:43:11,453
 كُنْتُ أَبْحثُ عنك،
لَكنَّك لم تكن هنا.

644
00:43:12,900 --> 00:43:13,956
هنا أَنا.

645
00:43:17,577 --> 00:43:18,835
هَلْ أنتي بخير؟

646
00:43:19,784 --> 00:43:20,788
تَبْدين محمومَه.

647
00:43:20,911 --> 00:43:21,915
لا، أَنا بخير.

648
00:43:24,000 --> 00:43:25,207
الآن ماذا تَريدين؟

649
00:43:27,049 --> 00:43:28,082
لا شيء.

650
00:43:29,036 --> 00:43:30,633
اأختي تحتاج ثوب جديد.

651
00:43:33,600 --> 00:43:37,562
تَنْمو مثل الخردلِ , هاه؟

652
00:43:38,445 --> 00:43:39,750
شكراً لك، أبّي.

653
00:43:39,825 --> 00:43:41,000
لا شيء لي؟

654
00:44:11,953 --> 00:44:13,183
أَحبُّك.

655
00:44:18,900 --> 00:44:20,363
نَحتاجُ للكَلام.

656
00:44:21,402 --> 00:44:22,444
نعم، بالفعل.

657
00:44:23,600 --> 00:44:26,377
أَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ
نأخذ إستراحة قصيرة.

658
00:44:28,400 --> 00:44:29,675
- أي إستراحة؟
- مِنْ الجنسِ.

659
00:44:29,863 --> 00:44:31,684
فقط حتى ليلِة زفافنا.

660
00:44:32,500 --> 00:44:35,838
أُريدُ ليلَة زفافنا لِكي يَكُونَ
شيء خاصّ.

661
00:44:37,500 --> 00:44:38,598
الا تُوافقُ؟

662
00:44:40,800 --> 00:44:43,582
 عِنْدَنا العديد من الأشياءِ العمليةِ
تحتاجُ للمُنَاقَشَة -

663
00:44:43,667 --> 00:44:46,080
اين سَنَعِيشُ؟ مبدئياً.
أَنا سعيدُه جداً

664
00:44:46,155 --> 00:44:49,099
بالإنتقال إلى فيللاكَ، لَكنَّ 
مَنْ الضَّرُوري أَنْ نجدّدَها

665
00:44:49,178 --> 00:44:50,600
من الأعلى إلى الأسفل.

666
00:44:51,328 --> 00:44:52,877
وأنا أَصرُّ بأنّ تَبِيعُ عبيدَكَ،

667
00:44:52,943 --> 00:44:55,150
ذكر أَو أنثى، الذين
مارسَت الجنس معهم سابقاً.

668
00:44:55,400 --> 00:44:57,000
- يا اتيا، أنا -
- أَصرُّ.

669
00:44:57,685 --> 00:45:00,642
وشيء آخر -
 مازِلتَ لم تشتري لي
 هدية زفافي.

670
00:45:01,200 --> 00:45:02,616
أَحتاجُ للكَلام.

671
00:45:04,255 --> 00:45:05,569
حَسناً، لا أَوقّفُك.

672
00:45:10,400 --> 00:45:13,274
عندما ومتى تكونين جايا

673
00:45:14,204 --> 00:45:18,200
أنا في ذلك الزمان والمكان سأكونً جايوس.

674
00:45:20,104 --> 00:45:23,400
عندما و متى تكون جايوس،

675
00:45:24,104 --> 00:45:26,967
أنا في ذلك الزمان والمكان سأكون جايا.

676
00:45:30,688 --> 00:45:32,172
ام الدلجموني

677
00:45:32,266 --> 00:45:35,684
نقدم لكي اليوم حب جديد

678
00:45:35,862 --> 00:45:37,836
لتربطيه برباطك

679
00:45:37,911 --> 00:45:41,066
و تعلنيه زواج و معاشره امامك

680
00:45:41,470 --> 00:45:42,850
و بمباركتك

681
00:46:59,395 --> 00:47:00,738
لماذا انت كئيب جداً؟

682
00:47:02,400 --> 00:47:04,921
اه، لا سببَ.

683
00:47:05,155 --> 00:47:06,282
صداع بسيط.

684
00:47:06,846 --> 00:47:08,188
اتيا المسكينه

685
00:47:08,900 --> 00:47:10,200
أَتعاطفُ معها.

686
00:47:11,308 --> 00:47:13,953
اعتقدت دائماً ان ارتباطها بأنطوني 
ارتباط ابدي

687
00:47:14,094 --> 00:47:16,900
لكن انْظرُ إليها.

688
00:47:21,200 --> 00:47:23,964
أعتقد ان الفتاه متيمه بعشقه
تماماً

689
00:47:27,200 --> 00:47:28,914
لماذا فعل أوكتافيان  هذا؟

690
00:47:29,646 --> 00:47:30,688
ببساطه.

691
00:47:31,702 --> 00:47:33,815
أوكتافيا على الأرجح
هي من تستطيع الأنجاب.

692
00:47:34,585 --> 00:47:36,303
و ما هو الزواج لو لم يكن ماكينة

693
00:47:36,397 --> 00:47:37,866
لإنتاجِ الأطفال الرُضَّع؟

694
00:47:39,997 --> 00:47:41,143
خطأ.

695
00:47:41,988 --> 00:47:44,091
 فقط خاطئ.

696
00:47:45,700 --> 00:47:46,758
احذر، صديقي.

697
00:47:47,209 --> 00:47:50,232
أي واحد لا يَعْرفْك بشكل أفضل قَدْ
يفكّرْك انك كُنْتَ عاشق لأوكتافيا.

698
00:48:00,605 --> 00:48:01,919
بوركتي.

699
00:48:18,082 --> 00:48:20,101
افضل تناول الفضالات

700
00:48:36,844 --> 00:48:39,539
رجاءً حاولْي النظر ابعد من غرائزك

701
00:48:40,797 --> 00:48:42,619
أنا لا أَستطيعُ أَنْ ً
ادعْك تَتزوّجُين انطوني.

702
00:48:42,741 --> 00:48:44,497
كُلّ الناس تعْرفُ بأنّكم كُنْتَم أحباءَ.

703
00:48:45,141 --> 00:48:46,822
سيفترض الشعب انه كان زواج

704
00:48:46,916 --> 00:48:50,268
فقط من أجل الرغبه و الجنس. . .

705
00:48:51,997 --> 00:48:54,936
بينما هذه المباراةِ بشكل واضح
 بيان سياسي عن الوحدةِ.

706
00:49:13,945 --> 00:49:14,949
اتيا.

707
00:49:15,043 --> 00:49:16,358
ابتعد.

708
00:49:16,480 --> 00:49:19,644
أنت لا تَستطيعُي البَقاء هنا.
ضيوفنا سَيَتسائلونَ أين أنت.

709
00:49:19,701 --> 00:49:21,795
حَسناً، ضيوفنا يُمْكِنُ أَنْ يَذْهبوا
ويُضاجعوا أنفسهم.

710
00:49:31,100 --> 00:49:32,572
لم يكن هناك خيار

711
00:49:32,675 --> 00:49:34,799
إبنكَ  لم يدع مجال آخر

712
00:49:34,919 --> 00:49:36,356
وهل هوْ سيدكَ؟

713
00:49:36,563 --> 00:49:39,562
هو شريكُي السياسيُ.
السياسة تَملي ان -

714
00:49:39,656 --> 00:49:41,684
السياسة  مَلْعُونةً.
تكلّمْ ببساطهً.

715
00:49:42,060 --> 00:49:44,050
تَحبُّ السلطه
أكثر مِنْ تَحبُّني.

716
00:49:45,027 --> 00:49:47,938
انهما شيئان مختلفان تماماً

717
00:49:48,800 --> 00:49:51,502
هذا الزواجِ لليس له
 علاقة بنا.

718
00:49:53,000 --> 00:49:54,490
لا يعبر عن شئ

719
00:49:55,100 --> 00:49:57,139
الحبّ، أنت وأنا -

720
00:49:59,000 --> 00:50:00,231
لم يغير شيئاً

721
00:50:00,325 --> 00:50:02,175
أوه، أَرى. أولاً تَخُونُني

722
00:50:02,269 --> 00:50:04,203
والآن تَقترحُ
خيَاْنَة ابنتِي.

723
00:50:07,900 --> 00:50:09,122
إغفريْ لي.

724
00:51:23,489 --> 00:51:25,000
هَلْ أنت مستعدّ؟

725
00:51:37,990 --> 00:51:38,994
دعنا نَذْهبُ.

726
00:51:39,304 --> 00:51:41,154
- إنتظر.
- انهم قادمونَ!

727
00:51:42,500 --> 00:51:43,804
أَنا آسفُ، أنا لا أَستطيعُ فعلها.

728
00:51:44,058 --> 00:51:45,062
ماذا

729
00:51:45,898 --> 00:51:47,522
لا مزيد من القتل.

730
00:51:47,890 --> 00:51:50,697
هيرود  مجرد رجل. موته
عديم الفائدة.  فقط دمّ أكثر.

731
00:51:50,810 --> 00:51:53,101
لو قتلناه سيأخذ آخر مكانه

732
00:51:53,167 --> 00:51:54,429
 سَنَقْتلُه أيضاً.

733
00:51:54,551 --> 00:51:55,931
لَيسَ بيَدِّي.

734
00:51:59,866 --> 00:52:01,114
لكنك اقسمت.

735
00:52:01,640 --> 00:52:02,898
احنث به اذن.

736
00:52:03,941 --> 00:52:04,943
أخي. . .

737
00:52:07,497 --> 00:52:09,760
عِنْدي  زوجة.
عِنْدي الأطفالُ.

738
00:52:09,825 --> 00:52:12,070
أنت  جبان،
حقير وغد.

739
00:52:12,154 --> 00:52:13,384
كما كنت دائماً.

740
00:52:14,652 --> 00:52:15,966
سأفعلها وحدي اذن.

741
00:52:16,717 --> 00:52:17,861
لا!

742
00:52:32,578 --> 00:52:33,639
اخي!

743
00:52:36,203 --> 00:52:37,629
أنت. . .

744
00:52:37,920 --> 00:52:39,160
لَستْ

745
00:52:40,136 --> 00:52:41,667
أَخّي.

746
00:53:02,400 --> 00:53:04,195
هذا غريبُ، أليس كذلك؟

747
00:53:10,100 --> 00:53:11,247
انظري، أنا -

748
00:53:12,000 --> 00:53:14,698
أَعْرفُ بأنّكي لَسْتَ سعيدَه بالضبط
بشأن كُلّ هذا، لكن

749
00:53:17,703 --> 00:53:19,469
انها ليلُة زفافنا.

750
00:53:23,100 --> 00:53:24,391
أفعل كما تَحْبُّ.

751
00:53:30,783 --> 00:53:32,726
إذا لم تمانعيَ فقط ---

752
00:54:03,200 --> 00:54:06,236
 ارسلُ مرارتَها ويأسَها
 
753
00:54:06,405 --> 00:54:08,480
 لكُلّ حياتِها.

754
00:54:09,500 --> 00:54:11,535
دعها لا تستطعم شيئاً

755
00:54:11,638 --> 00:54:14,699
 الا الرمادَ والحديدَ.

756
00:54:24,229 --> 00:54:26,820
أَحتاجُ زبربر و شرشبيل.

757
00:54:28,689 --> 00:54:30,323
شعرت به مبكراً.

758
00:54:32,800 --> 00:54:34,100
نعم.

759
00:54:37,300 --> 00:54:38,813
إشربْي هذا. . .

760
00:54:42,026 --> 00:54:43,538
قبل النوم. . .

761
00:54:47,556 --> 00:54:49,350
وعندما تَستيقظُين

762
00:54:50,035 --> 00:54:51,415
في الصباحِ،

763
00:54:51,660 --> 00:54:53,322
المشكلة تنتهي.

764
00:54:53,603 --> 00:54:54,896
كيف طعمه

765
00:54:57,804 --> 00:54:58,997
أَكْرهُ النكهاتَ القويةَ.

766
00:54:59,091 --> 00:55:01,804
لو وضعتيه في الشاي لن تستطعمي شيئاً.

767
00:55:03,800 --> 00:55:06,739
أنا سَأَعطيكي بَعْض ذيلِ الحصان
في حالة حدوث نزف كثير.

768
00:55:06,898 --> 00:55:07,987
لا، انا بخير.

769
00:55:09,200 --> 00:55:10,485
 لَستُ بِحاجةٍ إلى ذلك.

770
00:55:29,145 --> 00:55:32,210
ارجو ان تكونو استمتعتم بالحلقه

771
00:55:32,409 --> 00:55:35,451
و الى لقاء قريب
k0oL

