1 00:00:10،774 --> 00:01:10،914 **ترجمة** ** kdalmotry 75** 2 00:01:36،474 --> 00:01:39،371 rome الجزء الثاني الحلقة التاسعة آلة يمبيديتيو 3 00:01:53،750 --> 00:01:54،780 استيقظي 4 00:01:57،500 --> 00:01:59،469 استيقظي 5 00:02:31،100 --> 00:02:32،850 اسكتي يامرأة 6 00:03:37،750 --> 00:03:38،803 بوسكا. 7 00:03:42،300 --> 00:03:43،733 لوتشيوس فورينوس 8 00:03:45،680 --> 00:03:48،976 رسالتكم الشهريه انتهت بالفعل؟ 9 00:03:49،380 --> 00:03:50،883 . أرى ذلك 10 00:03:51،475 --> 00:03:53،480 هذا؟ هذا كل شيء. 11 00:03:54،693 --> 00:03:57،459 هذه هي رسالتي . 12 00:03:57،551 --> 00:03:58،987 أين هو؟ 13 00:03:59،109 --> 00:04:03،383 أوه ، اين هو؟ يا عميقة المعنى. 14 00:04:03،549--> 00:04:06،070 لحم جثته في قاعة العرش 15 00:04:06،208 --> 00:04:08،612 لاجتماع وفد من مجلس الشيوخ 16 00:04:09،008 --> 00:04:10،940 بل نعيش هنا فعلا؟ - نعم 17 00:04:11،105 --> 00:04:15،133 السناتور بيبولوس وعدد من الرجال المميزين 18 00:04:15،626 --> 00:04:18،410 اسمااءانسي وصل صباح اليوم الاثنين 19 00:04:18،418 --> 00:04:19،780 ولماذا انت لا؟ 20 00:04:20،306 --> 00:04:23،343 اي قيمة حياتي ، وهذا كما هو. 21 00:04:24،155 --> 00:04:28،723 حينها الملكه في هدير . 22 00:04:34،707 --> 00:04:36،641 انه غير الجبن. 23 00:04:38،856 --> 00:04:40،860 من شأنه الاعتناء بزوجتي؟ 24 00:04:45،705 --> 00:04:49،103 لك ان تقود هذا الحيوان على نحو لطفيف 25 00:04:49،118 --> 00:04:50،132 تروي به؟ 26 00:04:50،346 --> 00:04:52،483 يتوقف على مدى سرعتة 27 00:04:54،228 --> 00:04:55،593 اشرب الماء 28 00:04:59،008 --> 00:05:00،302 الآن هنا في هذه اللحظة 29 00:05:00،517 --> 00:05:04،880 الحيوانات لاتفكر الا في العطش. 30 00:05:04،906 --> 00:05:06،840 انه يعلم ان هناك خطر. 31 00:05:06،855 --> 00:05:09،961 لكنه لا يستطيع مقاومه الماء. 32 00:05:23،908 --> 00:05:25،150 سهلة اترون. 33 00:05:25،685 --> 00:05:26،993 دوري. 34 00:05:28،805 --> 00:05:32،301 انطوني ، واذا كنا قد بحثنا المسائله المطروحة 35 00:05:34،905 --> 00:05:36،400 انت تخيف هذا الغزال. 36 00:05:45،767 --> 00:05:47،303 تحرك! 37 00:05:47،656 --> 00:05:50،432 - الوحش تحرك! - مرة أخرى. 38 00:05:50،537 --> 00:05:52،872 بشأن امدادات الحبوب... 39 00:05:53،405 --> 00:05:56،611 أذن لي ان اقدم لكم ضعف السعر السابق 40 00:05:57،197 --> 00:06:00،673 . اذا كنت تستطيع ان تضمن التنفيذ قبل نهاية هذا الشهر 41 00:06:00،748 --> 00:06:02،613 الضعف تقول لي؟ 42 00:06:04،225 --> 00:06:05،642 هذا ليس سيئا. 43 00:06:10،426 --> 00:06:11،882 ثلاثة اضعاف. 44 00:06:12،385 --> 00:06:13،431 اتففنا. 45 00:06:14،407 --> 00:06:16،840 أننا سندفع اثلاثة اضعاف. 46 00:06:18،277 --> 00:06:19،651 وقرطاج. 47 00:06:20،505 --> 00:06:23،272 قرطاج سيرفق انطوني السيطرة. 48 00:06:25،595 --> 00:06:27،282 انه قد يكون ممكنا. 49 00:06:27،537 --> 00:06:29،250 اوكتافيان الفقراء 50 00:06:29،605 --> 00:06:32،251 انه يجب ان يكون حقا ياءس. 51 00:06:32،478 --> 00:06:35،021 يتضورون جوعا ويموتون. 52 00:06:36،907 --> 00:06:39،831 اوكتافيان ستفعل ما يجب عليك لمنع مزيد من المعاناة. 53 00:06:40،275 --> 00:06:43،693 - . - ا فعل 54 00:06:44،067 --> 00:06:46،521 .أنه لا أحد يحب ذلك 55 00:06:46،537 --> 00:06:49،270 انه يمكن اطعام الشعب قبرات المحار 56 00:06:49،306 --> 00:06:51،031 ، حين تنفجر 57 00:06:52،358 --> 00:06:54،060 .وسيظل الحب لي اكثر 58 00:06:54،405 --> 00:06:56،001 ليس هذا الحق ، فورينوس؟ 59 00:06:56،426 --> 00:06:57،830 نعم ، سيدي. 60 00:06:58،436 --> 00:07:01،260 نحن هناك. صوت الشعب. 61 00:07:01،608 --> 00:07:03،962 انهم يحبوني . 62 00:07:04،338 --> 00:07:09،103 ولا شك عندي انكم محقون ، ولكن لدينا اتفاق ، نعم؟ 63 00:07:09،337 --> 00:07:10،421 نعم. 64 00:07:12،878 --> 00:07:14،393 ثلاثة اضعاف... 65 00:07:15،047 --> 00:07:16،640 وقرطاج. 66 00:07:17،756 --> 00:07:19،682 واسبانيا. - اسبانيا؟ 67 00:07:21،906 --> 00:07:24،861 لا يمكنك الحصول على اسبانيا. 68 00:07:25،575 --> 00:07:27،093 انه لعار. 69 00:07:27،796 --> 00:07:29،130 . اجل الصفقة لذلك الحين 70 00:07:29،246 --> 00:07:32،750 حقا - وهذا هو تماما -- ااجل الصفقة. 71 00:07:35،008 --> 00:07:37،411 ! أوه ، احييك يا حبي 72 00:07:38،007 --> 00:07:39،750 لحم الغزال لتناول العشاء ، اذن؟ 73 00:07:44،405 --> 00:07:46،401 ساكمل الرحلة الي البيت . 74 00:08:00،406 --> 00:08:01،683 اخرجه من هنا. 75 00:08:02،826 --> 00:08:04،540 اني إليك ان تشاهدوه على رسالتكم . 76 00:08:04،896 --> 00:08:06،970 - فهو دائما كهذا؟ - مثل ماذا؟ 77 00:08:12،208 --> 00:08:15،312 حسنا ، إذا كان هذا اعلان الحرب ، 78 00:08:15،918 --> 00:08:17،790 لا اعرف ماذا ستكون. 79 00:08:19،858 --> 00:08:21،820 ا حذرهذا الوحش. 80 00:08:31،505 --> 00:08:34،622 ربما تكتفوا بقطع الحبل 81 00:08:34،878 --> 00:08:37،141 .واعلان الحرب بنفسك 82 00:08:38،035 --> 00:08:39،520 اعلان الحرب... 83 00:08:41،046 --> 00:08:42،800 على اوكتافيان؟ 84 00:08:43،827 --> 00:08:47،641 على بلدي اكثر ثقة والزميل الحبيب؟ 85 00:08:47،655 --> 00:08:51،251 في روما؟ بالاصاله عن الناس؟ لا لا لا. 86 00:08:51،965 --> 00:08:53،863 لا ، لن نفعل ذلك. 87 00:08:56،008 --> 00:08:57،762 ... لدى عودتي الى الوطن 88 00:08:58،705 --> 00:09:00،780 سأكون باعتباري المخلص ، 89 00:09:01،006 --> 00:09:02،980 ليس بوصفي الفاتح. 90 00:09:05،018 --> 00:09:06،830 انا متعب جدا. 91 00:09:16،608 --> 00:09:17،912 هيليوس. 92 00:09:18،278 --> 00:09:21،262 ، من معكم. من معكم. 93 00:09:21،926 --> 00:09:24،642 لا ترين ان ابيك بحاجة الى النوم؟ 94 00:10:12،128 --> 00:10:14،870 اين انت ذاهب؟ . 95 00:10:15،105 --> 00:10:16،393 يمكنك أن تستمعي إليهم. 96 00:10:19،946 --> 00:10:21،570 ماذا تفعل!؟ 97 00:10:21،705 --> 00:10:24،311 - أخبز الكعكه ديس. 98 00:10:24،465 --> 00:10:28،403 انسى احيانا ما يبرد القلب . 99 00:10:29،845 --> 00:10:31،913 سيكون لديكم لى باى طريقة اخرى؟ 100 00:10:33،438 --> 00:10:34،711 انتها التكتيك؟ 101 00:10:35،166 --> 00:10:38،300 ا ... ي شخص يوفر لي حصان جيد 102 00:10:39،006 --> 00:10:40،260 ........................... 103 00:11:02،607 --> 00:11:04،221 ! للوراء! مرة أخرى 104 00:11:16،307 --> 00:11:17،711 ................... 105 00:11:22،755 --> 00:11:23،971 افسح الطريق. 106 00:11:39،505 --> 00:11:41،853 انهم يتضورون جوعا. 107 00:11:57،006 --> 00:11:58،390 اصمت. 108 00:11:59،436 --> 00:12:00،810 اصمت! 109 00:12:02،255 --> 00:12:04،532 اليوم هذة الحصة اعطيت لكم. 110 00:12:06،605 --> 00:12:10،720 لا داعي لمزيد من يوم غد الاربعاء في الوقت المعين. 111 00:12:10،735 --> 00:12:12،102 لا! 112 00:12:17،456 --> 00:12:20،031 أعرف انكم جائعون. 113 00:12:20،605 --> 00:12:22،050 لكن هذا مايبقيكم على قيد الحياة 114 00:12:22،575 --> 00:12:25،952 اذا كنتم تفعلون ما سألتم وتفتحون السايلوات 115 00:12:26،005 --> 00:12:30،073 يكون هذا جيدا اليوم وغدا . 116 00:12:36،456 --> 00:12:37،931 عودوا لدياركم. 117 00:12:38،678 --> 00:12:41،702 عودوا لدياركم وعتنوا بالارض حتي لتعودوا للمرض والفقر . 118 00:12:42،607 --> 00:12:44،302 تعالوا غدا غدا. 119 00:12:52،947 --> 00:12:53،942 الحق. 120 00:13:04،995 --> 00:13:06،531 لا تزال هناك قطعة واحدة ؟ 121 00:13:06،807 --> 00:13:09،591 - اعتقدوا أنهم قد أكلوا. - الكثير من غضاريف العظام. 122 00:13:09،806 --> 00:13:12،600 لوتشيوس ، بنات ، ظننت انني قلت لكم الانتظار في الداخل 123 00:13:12،708 --> 00:13:14،532 أنا اليك لا نجبن عندما يكون هناك دم على دمائهم. 124 00:13:14،545 --> 00:13:15،861 لها الحق للالشرف في ذلك؟ 125 00:13:16،357 --> 00:13:17،951 انا معترضه على رسالتكم يمكنكم الحديث عن الدم. 126 00:13:17،968 --> 00:13:20،771 فورينا ، كنت أتوقع أفضل. في المرة القادمة كما تفعل أنت 127 00:13:20،855 --> 00:13:23،453 ......................... 128 00:13:23،508 --> 00:13:25،351 تفعل اشياء غريبه جائع. 129 00:13:25،408 --> 00:13:27،631 ثم بارك وربونا لن تحمينا. 130 00:13:27،646 --> 00:13:29،523 حسنا ، اسالها ارسال سفينة الحبوب يسير وفق . المتفق عليه 131 00:13:29،538 --> 00:13:31،460 انا وماسكيوس ان الحديث. 132 00:13:32،888 --> 00:13:34،191 انت ، لوتشيوس. 133 00:13:34،296 --> 00:13:36،533 الذهاب وتعلم القراءة أواي شيء. 134 00:13:45،566 --> 00:13:46،711 ماذا في العدد؟ 135 00:13:46،808 --> 00:13:48،973 10 يوما خرج من ربع الحصه ، او تقديم العطاء. 136 00:13:49،005 --> 00:13:50،111 الآلهة ادناه. 137 00:13:50،128 --> 00:13:53،112 لا يعطي قيمة. مجرد اطالة المعاناة. 138 00:13:54،398 --> 00:13:55،430 الصباح. 139 00:13:56،035 --> 00:13:58،190 الخبازون نقابه رجل 'الجولة السابقة. 140 00:13:59،038 --> 00:14:00،762 قلت لكم عدم التحدث اليهم. 141 00:14:01،365 --> 00:14:02،432 ولم لا - 142 00:14:02،706 --> 00:14:05،231 تحدث قل شيئا. 143 00:14:05،905 --> 00:14:09،200 - الغرض من عرض 600 كيس. - 600؟ 144 00:14:09،413 --> 00:14:11،799 نعم 600 ، وعدد قليل من الاطفال القتلى 145 00:14:11،801 --> 00:14:14،587 كل كيس الي ان نصل الى الاشخاص المحتاجين اليها. 146 00:14:16،829 --> 00:14:19،663 - ولسنا في هذا من أجل الربح. - ومع ذلك ، البالغ عددهم 600. 147 00:14:20،409 --> 00:14:22،542 انا بيسس على نقابه المخابز 148 00:14:23،165 --> 00:14:24،260 دعوتكم. 149 00:14:24،508 --> 00:14:26،003 نعم ، انه كذلك. 150 00:14:29،205 --> 00:14:31،483 ماذا انت اهدرة القيمه الغذاءيه له ؟ 151 00:14:31،498 --> 00:14:33،423 فلندع الفقراء يموتون. 152 00:14:33،756 --> 00:14:35،022 ميمميو؟ 153 00:14:36،906 --> 00:14:37،951 .................. 154 00:14:38،495 --> 00:14:40،100 انه يذكر الرجال الاخرين على البقاء . 155 00:14:40،118 --> 00:14:41،653 ما ينبغي عمله ، اذن؟ 156 00:14:44،328 --> 00:14:45،543 . اجلب اطيب الملابس 157 00:14:45،556 --> 00:14:47،621 أنا أنظر اليك اذا شرفة الي اي افكار. 158 00:14:54،607 --> 00:14:56،052 هاذه اليك. 159 00:15:00،168 --> 00:15:02،030 ................ 160 00:15:05،505 --> 00:15:08،350 حتى الان انها مجرد الشيوخ والمرضى يموتون. 161 00:15:08،876 --> 00:15:11،163 لكن لقمرالقادم ستكون السايلوات فارغة. 162 00:15:11،178 --> 00:15:14،870 انا افهم ان يستحسن أكل الكلاب. 163 00:15:14،956 --> 00:15:16،110 يقومون به. 164 00:15:16،366 --> 00:15:19،052 الطعم مثل لحم الخنزير اذا كنت محتجزا 'كوك الحق. ذهبوا جميعا. 165 00:15:20،358 --> 00:15:23،052 كنت اتساءل لماذا كانت تلك الليلة سليمه. 166 00:15:23،658 --> 00:15:24،742 لا . 167 00:15:24،766 --> 00:15:26،563 هذا ليس لحظة الطرافه. 168 00:15:27،686 --> 00:15:29،411 كنت اتمنى ان تكون هناك اي شيء يمكن ان تفعله. 169 00:15:29،426 --> 00:15:31،690 لكن بالقرب من السايلوات الدولة فارغة . 170 00:15:31،697 --> 00:15:34،590 لا يسعني الا ان اقدم اليكم من أخذ من شخص آخر. 171 00:15:35،086 --> 00:15:38،222 - العسكري صوامع الغلال مستغلة. والجيش بحاجة الى الاكل. 172 00:15:38،618 --> 00:15:42،283 حسنا ، ارسال ثلاثة جحافل الى افريقيا. اسمحوا ليبيدوس اطعامهم. 173 00:15:42،705 --> 00:15:45،821 . أن تزويد المدينة الحبوب تكفي لمدة شهر 174 00:15:47،356 --> 00:15:48،423 لقد فعلت. 175 00:15:49،685 --> 00:15:52،391 انها مجرد حل مؤقت ، الا انه افضل ما يمكن ان نقدمه. 176 00:15:53،005 --> 00:15:55،413 الاول اليك ابعث اليكم ما نستطيع من قطع. - شكرا. 177 00:15:57،576 --> 00:15:58،551 . بوللو 178 00:16:01،957 --> 00:16:03،693 قل لي ماذا الناس يقولون. 179 00:16:04،098 --> 00:16:06،250 قل لي من يلومونه على هذه المجاعة. 180 00:16:11،407 --> 00:16:12،681 يقولون لك. 181 00:16:13،347 --> 00:16:15،680 - أنت الرجل المسؤول. - لا انطوني؟ 182 00:16:16،456 --> 00:16:17،953 سمعوا الخبر القراء بالقول 183 00:16:17،957 --> 00:16:20،810 انه لحجز الشحنات وبكل ذلك. لكن... 184 00:16:21،825 --> 00:16:23،360 حسنا ، انت انطوني ، أليس كذلك؟ 185 00:16:24،708 --> 00:16:26،323 ماذا قال 186 00:16:27،417 --> 00:16:30،452 أنها تعمل دائما له وانه يحب دائما في الحب الى الحب 187 00:16:30،527 --> 00:16:31،943 حين لكم... 188 00:16:33،557 --> 00:16:35،113 حسنا ، أنت يا أليس؟ 189 00:16:36،606 --> 00:16:38،103 البرد القاسي؟ 190 00:16:39،606 --> 00:16:40،961 انا لا اقول إليك. 191 00:16:43،006 --> 00:16:45،731 ولكنكم بحثتم عن هذا النوع 192 00:16:48،396 --> 00:16:50،000 شكرا بوللو. 193 00:16:51،837 --> 00:16:53،151 أنا إليك استمع ؟ 194 00:16:53،157 --> 00:16:54،580 اذهب وستري ماذا افعل . 195 00:17:02،707 --> 00:17:04،803 ربما بيبولوس سينجح؟ - لا ، لن يتغير 196 00:17:04،838 --> 00:17:06،590 انتوني ليس غير معقول بالمره. 197 00:17:06،607 --> 00:17:08،093 ندفع ما يكفي من المال ، اذا ما رفض؟ 198 00:17:08،107 --> 00:17:10،050 انطوني ليس بدافع المال. 199 00:17:10،127 --> 00:17:13،103 يأمل الشعب ان ينتفض غضبا وباطاحته لي. 200 00:17:13،598 --> 00:17:17،320 . و هو ببساطة ان اثارة ذلك لي هو اعلان الحرب عليه 201 00:17:17،346 --> 00:17:18،950 لقد أصبح ذلك حقا هو أحمق؟ 202 00:17:19،007 --> 00:17:21،423 الاتدري ماذا تصبح بعد كل هذه السنوات؟ 203 00:17:21،748 --> 00:17:24،021 نعلم ان كليوباترا توسوس له؟ 204 00:17:24،526 --> 00:17:26،270 كان دائما معتوه . 205 00:17:26،707 --> 00:17:29،431 اذا كان يريد الحرب ، فلماذا لا تعطيه له؟ 206 00:17:29،555 --> 00:17:30،712 سمعتم بوللو 207 00:17:30،916 --> 00:17:33،453 لك قد أعلن الحرب فضلا عن النبيذ والغناء. 208 00:17:35،776 --> 00:17:36،773 لا لا لا. 209 00:17:37،135 --> 00:17:38،891 الحرب على انطوني 210 00:17:38،917 --> 00:17:40،972 مادام الناس معنا. 211 00:17:41،267 --> 00:17:43،062 ارسل لامي واختي. 212 00:17:43،608 --> 00:17:45،490 سأقوم واتناول العشاء معهم مساء اليوم 213 00:17:51،537 --> 00:17:52،720 جدتي 214 00:17:54،276 --> 00:17:56،292 لا ينبغي لكم هنا 215 00:17:58،258 --> 00:17:59،672 إنها خطرة. 216 00:18:00،158 --> 00:18:02،402 انطونيا أين أنت؟ 217 00:18:02،458 --> 00:18:04،930 انها هنا معي. . 218 00:18:05،557 --> 00:18:06،981 يالكي من شقية . 219 00:18:07،476 --> 00:18:09،712 ما قلت لكم عن الذهاب على السطح؟ 220 00:18:13،105 --> 00:18:16،151 اقسم على دينننا ، سأترك اي شخص يضربها. 221 00:18:16،706 --> 00:18:20،200 - انها لا تصغي الى اي كلمة اقولها. - أوه ، لأنها فتاة طيبة حقا. 222 00:18:20،256 --> 00:18:23،290 - مثلما كنت في تلك السن. ؟ 223 00:18:23،708 --> 00:18:26،641 أخيك ، من ناحية أخرى ، انقيادي باعتباره الراعي للكلب. 224 00:18:26،667 --> 00:18:28،131 لا مشكلة على الاطلاق 225 00:18:28،795 --> 00:18:31،223 هل توجد اي رسائل بالنسبة لي اليوم؟ 226 00:18:31،255 --> 00:18:32،661 لا . 227 00:18:33،698 --> 00:18:34،942 غريب. 228 00:18:35،268 --> 00:18:38،201 كنت أقوى شعور بان اليوم هو اليوم. 229 00:18:38،988 --> 00:18:40،030 امي؟ 230 00:18:40،295 --> 00:18:41،893 لن يكون هناك اي رسالة. 231 00:18:42،027 --> 00:18:43،461 أنت على خطأ. 232 00:18:44،907 --> 00:18:47،021 آسف ان نكون صريحين ، ولكن -- 233 00:18:47،978 --> 00:18:50،582 لكن الا تعتقدون انه الوقت لمواجهة الحقائق؟ 234 00:18:50،655 --> 00:18:52،412 انتوني وعد انه سيرسل لي وسيحل. 235 00:18:52،428 --> 00:18:54،882 حتى لو فعل ، هل تعتقدون ان فلاوكتافيان ذهبت؟ 236 00:18:54،896 --> 00:18:56،400 انا لا اعطي الشكل. 237 00:18:57،557 --> 00:19:01،640 حقا ، فهو يستحق تعذيب نفسك كهذا؟ 238 00:19:02،615 --> 00:19:03،390 دومينا؟ 239 00:19:03،555 --> 00:19:06،821 اوكتافيان القيصر استدعاء كلا منكما للعشاء مساء اليوم 240 00:19:08،205 --> 00:19:10،042 ماذا تريد الآن ، أتساءل. 241 00:19:10،475 --> 00:19:12،281 ليس لصالحنا. 242 00:19:19،376 --> 00:19:21،102 الأسرة والأصدقاء ، 243 00:19:21،957 --> 00:19:23،341 افضل شىء 244 00:19:30،006 --> 00:19:32،332 اكتافيا ، لدى مصلحة ان اطلب منكم. 245 00:19:35،437 --> 00:19:38،013 تعلمون من نقص في الحبوب ، ؟ 246 00:19:38،227 --> 00:19:41،251 تعلمون ان الناس يموتون في الشوارع لعدم توفر الخبز؟ 247 00:19:43،407 --> 00:19:45،293 وتريدون مني اطعامهم؟ 248 00:19:45،575 --> 00:19:47،283 بطريقة حديثة. 249 00:19:47،806 --> 00:19:50،222 زوجك وفر من الحبوب في مصر 250 00:19:50،375 --> 00:19:52،813 لكنه لعب السياسة ، وحمل معه الى الوراء. 251 00:19:53،405 --> 00:19:57،041 اذا كنت الذهاب والتحدث معه... 252 00:19:58،397 --> 00:19:59،463 أنا؟ 253 00:20:00،317 --> 00:20:01،941 اذهب الى مصر؟ 254 00:20:02،138 --> 00:20:04،190 اللين صوت محبة الزوجه 255 00:20:04،736 --> 00:20:06،822 هل تنجح حيث تفشل جميع الوسائل الاخرى 256 00:20:07،125 --> 00:20:08،683 انت تنكت! 257 00:20:08،666 --> 00:20:11،352 لا استطيع ان اتذكر المرة الاخيرة التي ألقيت نكتة. 258 00:20:12،125 --> 00:20:13،570 آخر يوم السوق. 259 00:20:13،908 --> 00:20:16،142 قلتم شيئا الاسماك ضحكة 260 00:20:16،145 --> 00:20:18،362 بوضوح تام. - كنت اتكلم مجازيا. 261 00:20:22،207 --> 00:20:25،442 اذا كنتم جادين ، فليس انا من تذهب ، ولكن امي 262 00:20:25،627 --> 00:20:27،531 هي نواياها الحقيقية للزوجة. 263 00:20:30،905 --> 00:20:32،502 ظننت انكم قد تذهبا معا 264 00:20:33،258 --> 00:20:36،422 هذا انتوني مع الواقع والمظهر 265 00:20:38،706 --> 00:20:40،800 هذا كان جيدا ، ولكن... 266 00:20:41،358 --> 00:20:44،411 ليس عندي رغبة في اتخاذ الرحله البحرية الطويلة. 267 00:20:45،195 --> 00:20:47،193 هل 268 00:20:47،267 --> 00:20:49،111 والى جانب ذلك ، ولسنا جائعين. 269 00:20:49،295 --> 00:20:51،300 اننا لسنا بحاجة الى الحبوب. 270 00:20:52،477 --> 00:20:54،213 حتى ما فيها بالنسبة لنا؟ 271 00:20:55،825 --> 00:20:59،121 كيف سيكون لكم الاجر علينا للمشكلة؟ 272 00:20:59،906 --> 00:21:01،452 ماذا تريدون؟ 273 00:21:06،557 --> 00:21:08،243 بومبيي ليصبح قبيحا. 274 00:21:08،955 --> 00:21:11،182 يهمني ان اشتري فيلا في كابري. 275 00:21:12،087 --> 00:21:13،322 ذلك حسنا. 276 00:21:13،635 --> 00:21:15،873 ماذا عنكم ، اكتافيا؟ هل تريدون فيلا؟ 277 00:21:17،007 --> 00:21:20،331 ام لا ادري 278 00:21:20،887 --> 00:21:22،483 الفيلا سيكون جميلا. 279 00:21:23،116 --> 00:21:25،512 بعض المصارعون ستكون ممتعه ايضا. 280 00:21:25،528 --> 00:21:28،702 ماذا لا تتخذ المال وتقرر لاحقا؟ 281 00:21:28،718 --> 00:21:31،842 - فكرة جيدة. - كما ترغبون. 282 00:21:32،807 --> 00:21:34،441 مايكيناس ، اعلن 283 00:21:34،455 --> 00:21:36،431 انها تترك في اقرب وقت ممكن. 284 00:22:49،628 --> 00:22:51،390 احب الطيور. 285 00:22:55،106 --> 00:22:56،340 أنا لا أحب البيض. 286 00:22:56،356 --> 00:22:58،992 هناك شيء . 287 00:22:59،297 --> 00:23:01،141 اننا لن نستخدمها بعد الآن. 288 00:23:01،955 --> 00:23:03،831 ما لم يكون لك اعتراض ، بالطبع 289 00:23:10،225 --> 00:23:13،123 لماذا ارسال اكتافيا الى مصر؟ 290 00:23:14،465 --> 00:23:15،761 سمعتي عن السبب. 291 00:23:15،876 --> 00:23:18،120 حسنا ، نعم ، لكن ذلك لا يمكن ان يكون السبب الحقيقي 292 00:23:18،226 --> 00:23:21،002 تعلمون انتوني سوف يرفض ما نطلب. 293 00:23:21،176 --> 00:23:22،620 ومن المرجح جدا. 294 00:23:26،595 --> 00:23:27،763 ماذا؟ 295 00:23:28،178 --> 00:23:32،370 لك حساب... انه اذا انتوني يحول اكتافيا بعيدا ، 296 00:23:32،398 --> 00:23:36،493 الشعب يشعر بانه علينا اذلال الزوجه 297 00:23:36،505 --> 00:23:39،150 ان الملكه كليوباترا قد عبثت به 298 00:23:39،205 --> 00:23:41،220 . وانهم جميعا يقولون انها سوف تنقلب عليه 299 00:23:41،968 --> 00:23:43،371 شيء من هذا القبيل. 300 00:23:44،665 --> 00:23:46،991 لكن من جهة اخرى 301 00:23:47،007 --> 00:23:51،383 اذا انتوني اعطه غلته من الحبوب 302 00:23:51،397 --> 00:23:53،250 . كان ذلك افضل 303 00:23:53،767 --> 00:23:55،540 يكون لكم الحبوب. 304 00:23:57،506 --> 00:23:59،000 تصبحين علي خير 305 00:23:59،128 --> 00:24:00،351 جيد . 306 00:24:27،105 --> 00:24:28،963 اود ان اقول لكم ان تتوقفوا. 307 00:24:29،155 --> 00:24:31،113 يحصل بشكل اسرع. 308 00:24:33،127 --> 00:24:35،983 انتي لم تتغيري على الاطلاق 309 00:24:35،997 --> 00:24:37،371 انه رآني بالماضي؟ 310 00:24:38،767 --> 00:24:41،593 انت مجرد رقم تماما كما كنت. 311 00:24:42،167 --> 00:24:45،313 انه اليك تندرج فيه الاسلحة في هذيان الحب. 312 00:24:45،358 --> 00:24:46،690 ماذا تقصدين؟ 313 00:24:47،467 --> 00:24:48،690 هو 314 00:24:50،287 --> 00:24:52،552 اتعلمين لقد اصبحتي جيدة. 315 00:24:53،206 --> 00:24:54،412 انتي ضعيفة. 316 00:24:54،706 --> 00:24:57،232 ............................... 317 00:24:57،996 --> 00:25:00،272 انه تقزز بصراحة. 318 00:25:20،106 --> 00:25:21،422 اي نقطة. 319 00:25:21،576 --> 00:25:23،040 اي نقطة. 320 00:25:23،116 --> 00:25:24،651 انني لم اكن مستعدا. 321 00:25:29،018 --> 00:25:32،500 - 10 نقطة الى . - حسنا فعلت ، جيد. 322 00:25:32،516 --> 00:25:33،521 جاهز 323 00:25:33،527 --> 00:25:36،451 لا انتظر! أتوسل أن تنتظر! 324 00:25:38،158 --> 00:25:41،082 اغرب عن وجهي 325 00:25:52،608 --> 00:25:55،490 فورينوس ، تلعب معي. 326 00:25:59،756 --> 00:26:01،823 .رميه صحيحه 327 00:26:07،607 --> 00:26:08،821 هيا اذن. 328 00:26:18،006 --> 00:26:19،242 جيد . 329 00:26:19،505 --> 00:26:21،561 قل لي المزيد عن والدي. 330 00:26:21،945 --> 00:26:23،542 قلت لك كل ما اعرف. 331 00:26:23،937 --> 00:26:27،113 اخبرني كل ما تعرف. 332 00:26:27،755 --> 00:26:32،381 كان الجندي العظيم ،. 333 00:26:33،015 --> 00:26:36،340 قل لي ماذا كان مثل كرجل. 334 00:26:37،556 --> 00:26:38،800 حسنا -- 335 00:26:39،878 --> 00:26:41،262 كان رجلا طيبا. 336 00:26:42،075 --> 00:26:44،072 كان رجلا طيبا ان لم يكون صديقا. 337 00:26:45،025 --> 00:26:46،773 انتم تنضرون اليه كعدو. 338 00:26:46،855 --> 00:26:49،853 انه حقير المزاج . 339 00:26:50،005 --> 00:26:52،331 حين كانت المعارك مستمرة وصعبة الرجال كانوا متعثرين 340 00:26:52،348 --> 00:26:54،942 ذلك عندما كنت اقول نريد ان نرى بلدكم الأب في جانبكم. 341 00:26:57،257 --> 00:26:58،921 أنه اشجع رجل عرفته في التاريخ. 342 00:27:02،005 --> 00:27:03،182 اكثر. 343 00:27:04،238 --> 00:27:05،680 غرامة . 344 00:27:05،937 --> 00:27:08،652 سيئة للقمار ، لكنه اعترف بذلك ابدا. 345 00:27:09،257 --> 00:27:10،670 انه يرغب في المراه. 346 00:27:11،167 --> 00:27:12،663 . انه يود ان يأكل 347 00:27:13،307 --> 00:27:15،522 انه آكل.. الجامع الجدول اذا كنت اقول دعة. 348 00:27:16،136 --> 00:27:17،452 حقا؟ 349 00:27:17،905 --> 00:27:19،713 انا استمع بحثنا دائما كان ذكيا جدا... 350 00:27:19،727 --> 00:27:21،761 متقشف في البرلمان. 351 00:27:22،225 --> 00:27:24،353 نعم ، حسنا ، هذا هو الحق. 352 00:27:25،178 --> 00:27:27،470 هناك آخرون عرفوه الآن افضل مما فعلت. 353 00:27:32،208 --> 00:27:33،402 اين هم ؟ 354 00:27:33،475 --> 00:27:34،873 ماذا هناك؟ 355 00:27:41،008 --> 00:27:42،533 ماذا تقصد هنا؟ 356 00:27:42،746 --> 00:27:45،071 رست سفينتهم ساعة تقريبا. 357 00:27:45،085 --> 00:27:47،303 انهم في طريقهم الى القصر الآن. 358 00:27:47،317 --> 00:27:49،823 ويطلبون الجمهور معكم! 359 00:27:49،838 --> 00:27:51،081 كم هو رائع. 360 00:27:51،095 --> 00:27:53،383 الزوجه والعشيقه معا لرؤيتك. 361 00:27:53،395 --> 00:27:54،813 اسكتي يامرأة. 362 00:27:57،568 --> 00:28:00،151 ماذا يريدون؟ - لا اعرف. 363 00:28:01،705 --> 00:28:03،281 ماذا اقول لهم؟ انهم سيكونون هنا. 364 00:28:03،296 --> 00:28:04،891 فقط ، اعطني وقت -- -- 365 00:28:05،536 --> 00:28:07،500 .إعطني وقتا للتفكير 366 00:28:08،508 --> 00:28:09،703 ............................ 367 00:28:12،005 --> 00:28:15،550 انها لن تأتي من تلقاء نفسها. 368 00:28:16،648 --> 00:28:18،842 اوكتافيان بعث بهما الي هنا. 369 00:28:19،116 --> 00:28:20،861 ارسل اليهم زوجتك 370 00:28:20،878 --> 00:28:25،951 أوه ، لماذا ارسال زوجتي ... 371 00:28:27،367 --> 00:28:28،672 المصالحة. 372 00:28:28،687 --> 00:28:31،710 - حسنا علينا بها لكن ان رفضنا . . 373 00:28:31،727 --> 00:28:34،043 ü ولكن -- 374 00:28:34،928 --> 00:28:39،050 هذا بالضبط ما يريده. 375 00:28:39،606 --> 00:28:43،562 انه يجبرني على اختيار ذلك-- 376 00:28:43،685 --> 00:28:45،022 وعلي ان اقبل. 377 00:28:45،845 --> 00:28:48،542 وعندما انتقل بعيدا ، هي التي ستقوم بذلك له 378 00:28:49،537 --> 00:28:52،522 إنه سيكون له فرضية الحرب. 379 00:28:52،537 --> 00:28:54،361 من اذن لذلك الغلام؟ 380 00:28:55،078 --> 00:28:58،493 عليك ما اردت. فالحرب ستبدأ 381 00:28:58،508 --> 00:29:01،450 - حرب انهم لا يسعون اليها. - ومع ذلك -... 382 00:29:02،965 --> 00:29:06،083 انهم لا يحبونها. -- 383 00:29:07،198 --> 00:29:09،233 انه ضرب من الخيال... 384 00:29:09،618 --> 00:29:12،510 في دعمي بين الناس. 385 00:29:13،658 --> 00:29:15،993 اعتقد انه يتخيل انه سيهزمني. 386 00:29:15،995 --> 00:29:17،352 ما هي المشكله؟ 387 00:29:17،496 --> 00:29:19،631 طالما انك ستكسب الحرب. 388 00:29:20،506 --> 00:29:21،772 نعم. 389 00:29:22،505 --> 00:29:23،883 افترض ذلك. 390 00:29:24،308 --> 00:29:25،963 على اي حال... 391 00:29:26،678 --> 00:29:29،390 يجب ان تكون كريما ، تستضيفهما كلاهما ؟ 392 00:29:30،207 --> 00:29:32،540 عليك ان ترا الجميله. 393 00:29:32،678 --> 00:29:35،833 شارميان ، ارسل للمطبخ تشامبرلن. 394 00:29:36،288 --> 00:29:38،733 - لا لا لا. لا! - لا؟ 395 00:29:39،645 --> 00:29:41،350 يجب ان اكون مضيافه. 396 00:29:46،056 --> 00:29:48،752 اقول لك ان الحب لك؟ ؟ 397 00:29:51،805 --> 00:29:53،811 اذلال وعطية. 398 00:29:55،956 --> 00:30:00،892 انت في نضري الملكه. 399 00:30:01،688 --> 00:30:03،002 انتي الملكه؟ 400 00:30:03،808 --> 00:30:05،681 انا الملكه. 401 00:30:06،036 --> 00:30:08،210 انتم تعرفين مااعنيه. - المرسوم 402 00:30:09،608 --> 00:30:11،053 لا ، انا لا 403 00:30:11،837 --> 00:30:16،750 لكن -- لكن اريد فقط ان نتباهي بحبنا امام عينيها. 404 00:30:16،948 --> 00:30:18،240 ماذا لا؟ 405 00:30:18،567 --> 00:30:20،610 نحب بعضنا البعض ، لا نحن؟ 406 00:30:22،608 --> 00:30:24،512 وانت لم تعد الي حبها. 407 00:30:24،917 --> 00:30:26،742 ماذا قالت انها لا تعرف ذلك؟ 408 00:30:33،498 --> 00:30:35،602 انه فعل الكرم. 409 00:30:35،805 --> 00:30:38،112 ........................ 410 00:30:40،505 --> 00:30:43،690 لست مخطئا ، أنا؟ أنت لم تفعل لم تعد هي الحب. 411 00:30:44،805 --> 00:30:47،092 طبعا انا لم اتعود علي الحب. 412 00:30:49،197 --> 00:30:52،670 تعلمون اننى لم تعد هي التي احب 413 00:30:54،375 --> 00:30:57،942 .ولكني لا اعتقد انها تستحق الاذلال العلني 414 00:30:59،435 --> 00:31:02،022 . هذا هو بيت القصيد 415 00:31:02،535 --> 00:31:06،350 هذا هو السبب في انهم يعيشون هنا ، لاكون ذليله. 416 00:31:08،155 --> 00:31:11،250 لا ، لا اعتقد ان تعرف. 417 00:31:11،568 --> 00:31:13،203 . الا انها لن تكون هنا 418 00:31:14،917 --> 00:31:21،472 ............. ابن بلدها قد يتلاعب فيهااعتقد هي 419 00:31:24،895 --> 00:31:26،461 فليتم قتلهم. 420 00:31:31،758 --> 00:31:32،832 ماذا؟ 421 00:31:33،165 --> 00:31:34،341 ماذا أقول لك؟ 422 00:31:34،988 --> 00:31:37،683 أتيا لابد ان تموت... 423 00:31:38،187 --> 00:31:40،372 . لن أتيا ستكون ميته 424 00:31:44،955 --> 00:31:48،341 اوكتافيان سيعرف أنه لا أنت الرجل الذي هزمه. 425 00:31:49،358 --> 00:31:50،992 انها مثاليه. 426 00:31:56،255 --> 00:31:57،192 ........................... 427 00:31:57،257 --> 00:32:00،500 شعبي احتقر تلك الزوجه القاتلة. 428 00:32:01،377 --> 00:32:04،122 - حسنا ، وغرقت السفينة في طريقها الى ديارهم. 429 00:32:04،138 --> 00:32:06،432 يحدث في كل الاوقات. - لم اقصد ذلك 430 00:32:06،435 --> 00:32:07،431 لا! 431 00:32:07،626 --> 00:32:08،863 لا ادرى. 432 00:32:09،026 --> 00:32:12،441 حسنا ، اعتقد أنت جبان! 433 00:32:13،358 --> 00:32:15،800 أم أنت لا تزال تكن المشاعر لها. 434 00:32:16،607 --> 00:32:18،670 فما هو الصحيح؟ جلاله؟ 435 00:32:19،525 --> 00:32:21،810 فما هو الصحيح؟ 436 00:32:21،908 --> 00:32:24،871 اغلقي فمكي؟ ............. 437 00:33:12،986 --> 00:33:14،960 الآلهة ، انها قبيحه. 438 00:33:16،518 --> 00:33:17،800 الكبيرة ، وإن كانت. 439 00:33:18،425 --> 00:33:20،613 انه علامة اكيدة السوقية. 440 00:33:22،655 --> 00:33:24،993 الفرس اصلا قطعان الماعز ، تعلمون؟ 441 00:33:32،965 --> 00:33:34،880 لماذا الابواب ليست مفتوحة؟ 442 00:33:56،508 --> 00:33:58،101 هذا الامر يثير السخط. 443 00:33:59،756 --> 00:34:01،320 على الوقاحه. 444 00:34:02،245 --> 00:34:04،303 هذا يظهر -- الابتذال. 445 00:34:05،108 --> 00:34:08،372 بين القوم ، فعلا. - الحراره هنا لاتطاق. 446 00:34:08،507 --> 00:34:10،483 واعتقد اني سوف يغمي علي 447 00:34:11،008 --> 00:34:12،960 تفضلتم اعتقد انها لن تجلب لنا الماء. 448 00:34:12،977 --> 00:34:15،621 لا يمكن ان نعود الى السفينة؟ - اطلاقا. 449 00:34:15،678 --> 00:34:18،220 نرفض البقاء هنا حتى هؤلاء التعساء... 450 00:34:18،238 --> 00:34:20،742 أوه ، من هذه القبيحه . 451 00:34:22،155 --> 00:34:23،481 نعم 452 00:34:23،697 --> 00:34:25،003 جوكاستا. 453 00:34:25،197 --> 00:34:26،750 هل لك؟ - طبعا انها لي. 454 00:34:26،767 --> 00:34:29،133 - ماذا حدث لك؟ 455 00:34:29،135 --> 00:34:30،333 يا هذا؟ 456 00:34:30،345 --> 00:34:33،233 جلالتها لا تحب الرومانيون . 457 00:34:33،246 --> 00:34:36،513 غير منطقي تماما عن الموضوع اذا سألتني 458 00:34:36،516 --> 00:34:40،050 ولكن اي شيء من أجل حياة هادءه ، . 459 00:34:40،266 --> 00:34:42،520 ماذا تفعل هنا؟ هل حان الوقت لكي التماسيح اليوم؟ 460 00:34:42،526 --> 00:34:43،913 وهذا ما أسميها علي أية حال. 461 00:34:43،926 --> 00:34:46،012 لا استطيع الحصول على الرزانه حولها . 462 00:34:46،017 --> 00:34:47،843 انها سوف تشترييك. 463 00:34:47،848 --> 00:34:50،860 ولكننا فقط اتظاهر اني مجنون قليلا ، . 464 00:34:51،068 --> 00:34:52،261 لماذا أبقى الباب مغلق؟ 465 00:34:52،277 --> 00:34:53،980 ماذا الا يوجد احد هنا 466 00:34:53،995 --> 00:34:56،920 أوه ، انا متأكد ان هناك شخص قريب اليك في طول تلك الفترة القصيرة. 467 00:34:57،047 --> 00:35:00،452 تحريك الامور.... 468 00:35:00،466 --> 00:35:02،980 انها درجة الحراره. اسمعوا جيدا ، لماذا لا نذهب الي الداخل 469 00:35:02،987 --> 00:35:05،500 قولي لانطوني إننا في انتظار ان نراه؟ 470 00:35:05،587 --> 00:35:07،733 طبعا ، تعلما باننا نعيش هنا. 471 00:35:07،958 --> 00:35:09،450 انا لا تستطيع ان افعل ذلك. 472 00:35:09،468 --> 00:35:12،631 لا أحد يسمح له بالتحدث الى انتوني دون ان يقول بوسكا ذلك. 473 00:35:12،646 --> 00:35:16،251 قليلا بوسكا. ولوتشيوس فورينوس ، بالطبع. 474 00:35:16،956 --> 00:35:18،310 انني احب تسريحة شعركم. 475 00:35:18،316 --> 00:35:20،411 كيف ان الناس يريدون ذلك؟ 476 00:35:20،677 --> 00:35:22،952 أوه ، شكرا جونو. بوسكا. 477 00:35:23،307 --> 00:35:26،122 ما ذا في السماء -- - بوكاستا ماذا تفعل؟ 478 00:35:26،178 --> 00:35:28،182 كنت فقط -- - امرأة! 479 00:35:28،235 --> 00:35:29،762 بوسكا ، حدث لانطوني؟ 480 00:35:29،768 --> 00:35:32،881 نعم ، نعم! بكل سعادة غامرة. 481 00:35:32،896 --> 00:35:34،701 الواقع ، نعم. تأتي دائما. 482 00:35:37،456 --> 00:35:38،522 بوسكا؟ 483 00:35:39،507 --> 00:35:40،841 بوسكا؟ 484 00:35:41،815 --> 00:35:43،123 شكرا. 485 00:35:47،115 --> 00:35:49،041 انهم ذهبوا جميعا . 486 00:36:53،717 --> 00:36:55،610 انها لافضل ، تعلمون. 487 00:36:56،908 --> 00:37:00،012 هذا القصر ليس جيدا لهم. 488 00:37:00،958 --> 00:37:03،721 أنت في حاجة للعمل. - نعم. 489 00:37:05،506 --> 00:37:08،291 يكون بسعادة كبيرة عندما تبدأ الحرب. 490 00:37:11،828 --> 00:37:13،511 فورينوس. - سيدي. 491 00:37:16،688 --> 00:37:19،192 .......................... 492 00:37:31،646 --> 00:37:34،270 أوه ، انا مسرور لرؤيتكم . 493 00:37:34،967 --> 00:37:37،231 ربما يمكنكم التحدث بشيء. 494 00:37:37،586 --> 00:37:39،110 ما هو الأمر مع هؤلاء الناس؟ 495 00:37:39،116 --> 00:37:42،200 ماذا لم انتوني قلل من وصولنا؟ 496 00:37:43،385 --> 00:37:45،141 انني ابحث عن عضو الحكومة الثلاثيه مارك انتوني 497 00:37:45،158 --> 00:37:46،703 بمرافقة كلا منكما العودة الى بلدكم بالسفينة 498 00:37:46،707 --> 00:37:48،871 والتأكد من ان تغادري الاسكندرية 499 00:37:48،877 --> 00:37:50،863 حالما تسمح الرياح. 500 00:37:59،108 --> 00:38:00،530 دون ان نراه؟ 501 00:38:02،876 --> 00:38:05،770 صحيح 502 00:38:07،007 --> 00:38:08،283 ذلك صحيحا. 503 00:38:09،527 --> 00:38:12،363 كان من انها أمرت ان تفعلوا ذلك ، أليس كذلك؟ 504 00:38:13،207 --> 00:38:14،901 انتوني لن يعرف. 505 00:38:14،915 --> 00:38:17،602 لاااخذ الاوامر الا من مارك انتوني ، سيدتي. 506 00:38:24،905 --> 00:38:27،081 لا ، فإنا لن اقبل. 507 00:38:27،098 --> 00:38:28،241 الأم ، فانتي -- - سيدتي؟ 508 00:38:28،248 --> 00:38:30،522 لن نسير. 509 00:38:30،945 --> 00:38:32،962 انا لن اتتحرك من هذا المكان 510 00:38:32،968 --> 00:38:36،312 انتوني لم يقول ان نسلك من هنا ولن نفعل. 511 00:38:36،316 --> 00:38:38،660 اذا كنت لن تذهب طواعيه ، لقد اعطيت الاوامر 512 00:38:38،678 --> 00:38:41،771 استخدام القوة ايا كانت ضروريه لتنفيذ الاوامر. 513 00:38:41،785 --> 00:38:43،802 تتحرك بالقوة البدنيه المراه في جوليي؟ 514 00:38:43،817 --> 00:38:45،370 لا ، ولكن هؤلاء الرجال هنا... 515 00:38:47،377 --> 00:38:49،452 انهم لا يتورعون عن ذلك. 516 00:38:58،205 --> 00:38:59،233 انتوني 517 00:38:59،247 --> 00:39:01،861 - سيدتي... سيدتي! - تراجعي! 518 00:39:29،655 --> 00:39:33،121 اريدك انتعرف إنه زوجي قل له . 519 00:39:34،538 --> 00:39:35،860 قول له. 520 00:39:59،536 --> 00:40:00،590 انك تدرك طبعا 521 00:40:00،597 --> 00:40:02،270 سنكون قد تركنا كل اموالنا ورائنا. 522 00:40:02،275 --> 00:40:04،070 - انا لا أكترث! 523 00:40:04،076 --> 00:40:06،910 انا خاءفه. أريد ان أذهب الى الوطن 524 00:40:06،916 --> 00:40:08،622 ارجوك عجل. 525 00:40:10،698 --> 00:40:11،862 هل هناك شيئا ما؟ 526 00:40:11،867 --> 00:40:14،331 - لا ، ما يجعلكم تعتقدون ذلك 527 00:40:16،606 --> 00:40:19،372 ارجوك فورينوس. لا تحكي 528 00:40:19،375 --> 00:40:22،631 رجاءاا لا تحكي. . 529 00:40:22،705 --> 00:40:24،113 سيقومون بقتلنا. 530 00:40:24،325 --> 00:40:25،751 سيقومون برمينا الى التماسيح. 531 00:40:25،795 --> 00:40:27،951 ....................... 532 00:40:28،048 --> 00:40:30،990 كنا نريد الذهاب الى نزهة على شاطىء 533 00:40:31،088 --> 00:40:32،982 ننتظر السفن. 534 00:40:34،955 --> 00:40:36،621 ثم يجب عليك الا تستعجل. 535 00:40:38،326 --> 00:40:39،452 الريح يتغير. 536 00:40:39،456 --> 00:40:41،812 السفن ترد الاشرعه. 537 00:40:42،457 --> 00:40:43،620 تأتي معنا. 538 00:40:47،005 --> 00:40:47،991 ................... 539 00:40:48،006 --> 00:40:49،842 الحرب ومن المؤكد ان يأتوا الآن. 540 00:40:49،885 --> 00:40:52،360 هذا ليس مكان لائق الرومان. 541 00:40:52،367 --> 00:40:54،850 صحيح ، لكنني لدي مسؤوليات هنا 542 00:40:54،868 --> 00:40:56،860 لقد حان الوقت. 543 00:41:01،106 --> 00:41:02،910 اذا كنت يحدث ان نرى تيتوس ، بوللو 544 00:41:04،548 --> 00:41:06،590 سؤاله لتقبيل ابنائي بالنسبة لي. 545 00:41:07،677 --> 00:41:08،893 سأفعل ذلك. 546 00:41:16،605 --> 00:41:17،641 شكرا. 547 00:41:52،408 --> 00:41:53،732 مرحبا مرة أخرى. 548 00:41:56،655 --> 00:41:58،011 اسف لمشكلة لكم. 549 00:41:58،017 --> 00:41:59،882 هل لديك مانع ان نضعها 550 00:41:59،887 --> 00:42:03،540 اذا كان لابد من ذلك اخفاء هذه سفينة في البحر؟ 551 00:42:09،805 --> 00:42:11،691 بحثنا عنه وقال اني لا أتذكر كل شيء. 552 00:42:11،708 --> 00:42:13،560 يجب ان يكون هناك اكثر من ذلك. 553 00:42:13،666 --> 00:42:14،951 انظر الى نفسك. 554 00:42:15،706 --> 00:42:17،510 انت ما تبقى منه. 555 00:42:19،178 --> 00:42:20،370 فورينوس. 556 00:42:24،055 --> 00:42:25،141 ايضا؟ 557 00:42:27،597 --> 00:42:28،743 انها لاتسمح بذهابه 558 00:42:29،765 --> 00:42:30،942 جيد. 559 00:42:32،438 --> 00:42:33،433 جيد. 560 00:42:35،416 --> 00:42:38،380 وكيف... اتيااا؟ 561 00:42:38،455 --> 00:42:42،450 افترض انها ستعتبر ؟ 562 00:42:42،466 --> 00:42:44،141 .................... 563 00:42:47،305 --> 00:42:48،283 ايضا. 564 00:42:49،515 --> 00:42:50،931 كان ينبغى القيام به. 565 00:42:53،127 --> 00:42:56،211 بعثت للبوسكا ولكنه لم يأت. 566 00:42:56،657 --> 00:42:59،202 لا اعرف يا سيدي. هل ترغب في ان اذهب وابحث عنه؟ 567 00:42:59،207 --> 00:43:00،420 أوه ، لا لا. 568 00:43:01،155 --> 00:43:02،581 انهم جميعا علي حق. 569 00:43:03،795 --> 00:43:05،260 انت متأكد انه علي حق. 570 00:43:07،605 --> 00:43:10،983 سيدي ، زوجتك اوعزت لي ان اقول لك شيئا. 571 00:43:12،665 --> 00:43:17،061 انها اوعزت لي ان اقول لك انك جبان . 572 00:43:18،616 --> 00:43:20،072 هل هي قالت ذلك 573 00:43:23،028 --> 00:43:26،231 و-- وما رأيكم في ذلك؟ 574 00:43:26،698 --> 00:43:29،000 انه ليس لي مكان ان يكون لي رأي يا سيدي. 575 00:43:29،036 --> 00:43:29،933 ................. 576 00:43:30،265 --> 00:43:32،433 قل لي على اي حال. - انه أمر؟ 577 00:43:33،787 --> 00:43:36،062 نعم. هذا هو الامر. 578 00:43:39،775 --> 00:43:41،321 انت لست جبان. 579 00:43:43،655 --> 00:43:46،340 ولكنك تملك القوى ولكن المرض . 580 00:43:48،356 --> 00:43:51،272 المرض الذي سوف يستنزف الكثير... 581 00:43:52،107 --> 00:43:53،331 سيستنزف الكثير حتى يموت. 582 00:43:57،006 --> 00:43:58،023 حقا؟ 583 00:44:03،296 --> 00:44:05،163 وما هو هذا المرض؟ 584 00:44:06،415 --> 00:44:07،550 لا اعرف. 585 00:44:07،837 --> 00:44:09،731 لست طبيبا. 586 00:44:10،696 --> 00:44:12،323 لا ، انت لا. 587 00:44:13،268 --> 00:44:17،493 فهل انت متاكد من التشخيص 588 00:44:18،888 --> 00:44:21،000 انني أعرف الاعراض. 589 00:44:23،556 --> 00:44:25،172 عندي نفس المرض. 590 00:44:47،206 --> 00:44:48،432 رميه طويلة 591 00:45:10،707 --> 00:45:12،181 امي. 592 00:45:12،498 --> 00:45:15،131 وبوسكا. اي مفاجاه سارة. 593 00:45:16،558 --> 00:45:19،560 ان جمع انتوني غير قابل للاقناع. 594 00:45:21،378 --> 00:45:22،631 لا ، انه ليس كذلك. 595 00:45:23،598 --> 00:45:25،980 ولكنك تعرف ان لا أنت؟ 596 00:45:29،765 --> 00:45:31،521 اردتم فيلا في كابري. 597 00:45:32،007 --> 00:45:33،362 الآن قد تكون لديكم. 598 00:45:36،858 --> 00:45:38،203 اكتافيا هو ايضا؟ 599 00:45:42،207 --> 00:45:44،273 بوسكا شيء هنا 600 00:45:44،786 --> 00:45:46،971 سيساعدك علي تدمير انتوني. 601 00:45:49،016 --> 00:45:52،192 امي انا آمل -- سنسحق انطوني كوين. 602 00:45:54،958 --> 00:45:56،730 ويمكنك ان تبقى لكم 18 فيلا. 603 00:46:04،006 --> 00:46:05،743 عليك شيء بالنسبة لي ، بوسكا؟ 604 00:46:07،005 --> 00:46:12،601 انها الوصيه الاخيرة لانطوني وكليوباترا. 605 00:46:14،208 --> 00:46:16،900 لتفتح وتقراء فقط عند وفاتهم. 606 00:46:16،917 --> 00:46:19،000 انها وثيقة خطيرة. 607 00:46:19،378 --> 00:46:22،562 اجتمع مع نظيره في نبذ اختك ، 608 00:46:22،986 --> 00:46:25،140 اعتقد الناس ان الروم تريد شن حربا ضد انتوني 609 00:46:25،147 --> 00:46:27،521 لا مفر منها... 610 00:46:28،188 --> 00:46:30،911 . - هل هي حقيقية؟ 611 00:46:31،106 --> 00:46:32،531 انها حقيقية. 612 00:46:34،888 --> 00:46:37،540 انت طيب وصديق مخلص ، بوسكا. 613 00:46:51،757 --> 00:46:53،401 هذا المرء نفس الطبخ العشاء. 614 00:46:54،045 --> 00:46:55،923 أنه يطالب بأن يدفن في الاسكندرية. 615 00:46:56،155 --> 00:46:59،073 يعلن كليوباترا زوجه له ويعيشون كالآلهة. 616 00:46:59،076 --> 00:47:01،592 انها إيزيس واوزوريس . 617 00:47:01،767 --> 00:47:03،472 انها في الكمال. - الانتظار ، والانتظار. 618 00:47:03،607 --> 00:47:04،642 ان ذلك افضل. 619 00:47:04،706 --> 00:47:07،723 يتوجه الى اولاده من كليوباترا في جميع المقاطعات الشرقية. 620 00:47:08،408 --> 00:47:12،351 وابنها من قيصر هو من يعطى روما والغرب. 621 00:47:13،956 --> 00:47:17،793 بعد ان رفضت الزوجه المحبة ، اكتافيا 622 00:47:17،806 --> 00:47:23،291 مارك انتوني له نفس الاهانة هو و ساحرة كليوباترا ، 623 00:47:23،308 --> 00:47:26،860 الوعد هي السياده لجميع روما! 624 00:47:27،647 --> 00:47:30،531 ويعبد الكلاب والزواحف. 625 00:47:31،038 --> 00:47:35،102 انه يسود عينيه مثل البغايا. 626 00:47:35،456 --> 00:47:40،902 ويرقص ويؤدي رقصة الصنج النحاسي في هذه الطقوس الحقيرة. 627 00:47:42،536 --> 00:47:46،233 اعرف كيف انتم تعسا وأنا لا يمكني الوم عليك. 628 00:47:46،295 --> 00:47:49،642 لن نبكي عندما نسمع أن العظيم مارك انتوني 629 00:47:49،646 --> 00:47:52،352 يحيى باجلال الالهة المصرية؟ 630 00:47:52،876 --> 00:47:55،730 انه اباندوننيد زوجته 631 00:47:55،747 --> 00:47:58،201 وابنة بلدته؟ 632 00:47:58،767 --> 00:48:02،602 انا سألته عما اذا كان ذهب ، الي الكونغرس. 633 00:48:02،618 --> 00:48:04،752 ليس لدي اي تفسير. 634 00:48:04،925 --> 00:48:08،833 علينا ان نبكي عليه ، ولكن علينا ان نفعل واجبنا ، 635 00:48:08،845 --> 00:48:12،802 لانه لم يعد روماني ، ولكنه مصري. 636 00:48:12،815 --> 00:48:15،923 وماذا يبقى علينا ان نفعله ان لم يكن هناك قتال؟ 637 00:48:15،947 --> 00:48:19،203 مكافحتة وتدميره! 638 00:48:30،906 --> 00:48:33،510 بوللو. صديقي القديم ، ماهذا الذي اراه. 639 00:48:34،016 --> 00:48:34،952 سيدي. 640 00:48:35،658 --> 00:48:37،051 اجلس. 641 00:48:47،008 --> 00:48:49،003 بوسكا يقول لي صديقنا فورينوس 642 00:48:49،028 --> 00:48:50،972 انتوني لم يفق حتى الآن. 643 00:48:51،856 --> 00:48:53،380 فورينوس الاعلى والرجل. 644 00:48:53،398 --> 00:48:56،151 أرسله اليكم اطيب تحياته 645 00:48:56،155 --> 00:48:58،983 ويريد منك تقبيل اولاده بنيابه عنه. 646 00:48:59،467 --> 00:49:01،442 وهو حق للجميع ، انت تعرف ذلك. 647 00:49:01،818 --> 00:49:04،200 ذلك من وقت مضى. 648 00:49:05،407 --> 00:49:07،972 انك وهو لا تزالان اصدقاء ، اذن؟ - نعم. 649 00:49:09،537 --> 00:49:11،182 قريبا جدا سأقوم واذهب الى الشرق 650 00:49:11،205 --> 00:49:12،880 لانهاء هذا الامر من انطوني. 651 00:49:13،885 --> 00:49:15،902 أريدك ان تأتي معي. - لماذا؟ 652 00:49:15،998 --> 00:49:18،433 . أنت قريب فورينوس. وهو على علاقة وثيقة بانتوني 653 00:49:18،447 --> 00:49:20،692 قد يكون لي القيام بدور الوسيط. 654 00:49:21،135 --> 00:49:24،040 وربما امكننا انقاذ سفك الدماء . 655 00:49:24،055 --> 00:49:27،902 لا اننا نختلف معكم ، لكن لا يبدو مفر من ذلك. 656 00:49:28،347 --> 00:49:29،951 هناك سوف يموتون ، بالطبع. 657 00:49:29،956 --> 00:49:31،512 انتوني لا يمكن انقاذهم. 658 00:49:31،776 --> 00:49:33،851 الصبي كايساريون سيتعين عليها ان تقطعه ، طبعا. 659 00:49:33،856 --> 00:49:34،872 كايساريون؟ 660 00:49:35،166 --> 00:49:38،252 انت سمعت المفترض له ان يكون ملك روما بوللو. 661 00:49:38،828 --> 00:49:40،492 يجب عليه أن يموت. لكن... 662 00:49:40،515 --> 00:49:43،383 ربما كليوباترا واولادها من انتوني يمكن انقاذهم. 663 00:49:43،398 --> 00:49:45،503 الحفاظ على بعض الاستقرار. - نعم. 664 00:49:46،458 --> 00:49:47،791 لا ادرى. 665 00:49:48،397 --> 00:49:51،572 لا اريد ان أمر عليك بوللو . 666 00:49:51،858 --> 00:49:54،283 ربما لاتوجد مشكلة. 667 00:49:55،376 --> 00:49:56،432 سااتي معك. 668 00:49:56،918 --> 00:49:57،940 جيد. 669 00:50:04،608 --> 00:50:06،210 سيكون مثل قديم الزمان. 670 00:50:08،576 --> 00:50:10،182 مغامره معا. 671 00:50:14،806 --> 00:50:18،371 ذلك انتوني اكثر او اقل اجبر اوكتافيان الى الحرب. 672 00:50:18،386 --> 00:50:19،943 آخر شرق ستضيع الى غيبوس. 673 00:50:19،956 --> 00:50:21،453 لا نريد ذلك ، سيكون علينا الآن؟ 674 00:50:21،458 --> 00:50:24،302 عبادة الكلاب والقطط وماذا لديكم. 675 00:50:25،607 --> 00:50:28،461 انيرواد ،لا شيء لقد امرني ، اوكتافيان 676 00:50:28،465 --> 00:50:29،932 ساذهب معك. 677 00:50:30،258 --> 00:50:32،961 حتى في ما قلته اليك العمل -- لن تذهب معي. 678 00:50:33،396 --> 00:50:35،713 ان جئت معكم؟ 679 00:50:35،937 --> 00:50:36،763 عذرا. 680 00:50:37،178 --> 00:50:39،753 ؟ . لك ان تبقى هنا معي 681 00:50:40،087 --> 00:50:41،420 بالكاد اشعر بذلك انا ذاهب 682 00:50:41،568 --> 00:50:43،663 والانباء الساره هي 683 00:50:43،667 --> 00:50:45،880 . الارجح انني انظر اليك لابيك 684 00:50:50،358 --> 00:50:53،751 ارسل كلمة مني ان اقدم لكم كل شيء . 685 00:51:02،778 --> 00:51:05،661 اذا كنت اراه ، ان أعطي له تقبيل منك في المقابل؟ 686 00:51:05،676 --> 00:51:08،692 لا! لقد قتل امنا. 687 00:51:10،337 --> 00:51:11،712 هذا صحيح ، أليس كذلك؟ 688 00:51:17،155 --> 00:51:18،552 انه صعب ، عليك. 689 00:51:19،056 --> 00:51:20،531 الذي كان يعنيه. 690 00:51:22،368 --> 00:51:23،571 صحيح . 691 00:51:43،117 --> 00:51:46،393 . بينما انا بعيدا ، لا داعي للعناء بيني وبينكم 692 00:51:46،427 --> 00:51:48،293 لا تقليل من حصص الحبوب ، 693 00:51:48،327 --> 00:51:51،741 لا تسرق المراه ، ولا أي الابتزاز 694 00:51:51،756 --> 00:51:53،732 السرقه ، او الحرق -- 695 00:51:53،776 --> 00:51:56،922 الا بموجب ترخيص مباشر من ماسكيوس. 696 00:51:57،707 --> 00:51:58،893 احد الخطوات من الخط 697 00:51:58،906 --> 00:52:00،853 . سيقومون بتقسيم عشاء ميمميو 698 00:52:13،765 --> 00:52:16،971 لا تنسوا بلدكم قارورة الخل. مم ، الحق. 699 00:52:19،335 --> 00:52:20،890 تعطينا الابتسامه ، 700 00:52:21،116 --> 00:52:22،771 لن يكون الى الابد. 701 00:52:24،627 --> 00:52:27،742 اذا كنت حقا الحبوب لي ، فإنك بذلك تأخذ ها معكم. 702 00:52:28،877 --> 00:52:31،592 انها حرب وليست رحلة التسوق. 703 00:52:32،825 --> 00:52:35،582 استطيع العنايه بنفسي. - انا اعلم انك تستطيع. 704 00:52:35،687 --> 00:52:37،752 هو السبب لست قلق من تركي لكم هنا. 705 00:52:38،457 --> 00:52:40،712 اين انت ذاهب الآن؟ . 706 00:53:20،077 --> 00:53:21،462 ميمميو؟ 707 00:54:39،768 --> 00:54:41،280 هذا لن يحدث. 708 00:54:41،947 --> 00:54:43،311 هذا لن يحدث. 709 00:54:44،928 --> 00:54:46،232 ماذا فعلت؟ 710 00:54:47،105 --> 00:54:49،253 لماذا هذا العقاب لي؟ 711 00:54:49،307 --> 00:54:52،972 اوه . 712 00:54:52،987 --> 00:54:56،471 لست من يتعرض للعقاب. انه لي. 713 00:54:58،255 --> 00:54:59،973 ألاتموتي. ج'ينتيندس . 714 00:55:01،608 --> 00:55:04،001 انه-- ما ينبغي ان يكون. 715 00:55:04،426 --> 00:55:05،971 ماذا فعلت ؟ 716 00:55:07،107 --> 00:55:08،593 انت امرأة طيبة. 717 00:55:09،568 --> 00:55:11،931 أوه ، لا تكن عاطفي. 718 00:55:12،088 --> 00:55:14،593 لست جيده 719 00:55:14،616 --> 00:55:18،621 لقد كنتي جيدا لي. - كلا ، انني لست جيدة. 720 00:55:19،956 --> 00:55:21،140 ييريني. 721 00:55:22،465 --> 00:55:24،493 ييريني كانت امرأه جيده. 722 00:55:25،236 --> 00:55:27،422 انها ليست مثلي 723 00:55:28،108 --> 00:55:31،542 انها هي ارادةان تعطيك طفل. 724 00:55:35،778 --> 00:55:38،323 كان مصير خطتي الفشل. 725 00:55:39،698 --> 00:55:42،720 نحن سعداء يكفي أنت وأنا. 726 00:55:44،058 --> 00:55:45،860 انا آسفه. 727 00:55:51،105 --> 00:55:54،383 لا استطيع الذهاب الى من لايملك قلبي. 728 00:55:54،387 --> 00:55:56،771 اسمحوا لها بالراحة. 729 00:55:59،827 --> 00:56:01،363 ماذا يكمن ان يكون؟ 730 00:56:02،998 --> 00:56:05،173 ماذا تريدين 731 00:56:05،955 --> 00:56:07،913 ارسل هؤلاء الناس بعيدا. 732 00:56:09،346 --> 00:56:10،570 اخرجوا. 733 00:56:16،517 --> 00:56:21،110 أنت تذكر عندما ذهبت ، ماذا فعلت 734 00:56:22،916 --> 00:56:25،192 عملت بدافع الحب لك. 735 00:56:26،767 --> 00:56:28،143 ماذا فعلت؟ 736 00:56:32،278 --> 00:56:34،030 كان لي خطة... 737 00:56:34،706 --> 00:56:37،782 انا التي قتلت بيرين و الطفل. 738 00:56:40،308 --> 00:56:42،681 اردت ذلك بنفسي. 739 00:56:42،695 --> 00:56:45،003 لذا فانني سممتها. 740 00:57:01،617 --> 00:57:03،812 وداعا . 741 00:58:01،006 --> 00:58:10،000 تمت بحمد الله ترجمة الحلقة 9 من الجزء الثاني ROME *** kdalmotry75***